X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhe.po;h=19805c9e897727ad43c1c96a139e8f63169d902e;hb=c9525f15920d12cb778b342f30dacf9e3782204a;hp=6f179ebab8c0cfa0629d1caae727e7f23f31aa6a;hpb=68d6f121d3f7e030175a1a18d8c93dac4621d5b4;p=evince.git diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 6f179eba..19805c9e 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -10,51 +10,95 @@ # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Gil 'Dolfin' Osher , 2003. # Yuval Tanny, 2005. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-28 20:29+0300\n" -"Last-Translator: Yuval Tanny <>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-30 00:45+0200\n" +"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 -msgid "File corrupted." -msgstr "File corrupted." +#: ../backend/comics/comics-document.c:177 +#, c-format +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:191 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:200 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "The command “%s” did not end normally." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "סוג ה־MIME אינו של ספר קומיקס: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:364 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:402 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "סוג MIME לא ידוע" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:429 +#| msgid "File corrupted." +msgid "File corrupted" +msgstr "File corrupted" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:441 +#| msgid "No files in archive." +msgid "No files in archive" +msgstr "No files in archive" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:480 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No images found in archive %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:724 +#, c-format +#| msgid "There was an error displaying help" +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "There was an error deleting “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:861 +#, c-format +#| msgid "Error" +msgid "Error %s" +msgstr "Error %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "ספרי קומיקס" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 -msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "למסמך ה־DJVU תצורה שגויה" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgstr "המסמך מורכב ממספר קבצים. ךא ניתן לגשת לאחד או יותר מהם." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "מסמכי Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -msgid "File not available" -msgstr "File not available" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI document has incorrect format" @@ -62,61 +106,65 @@ msgstr "DVI document has incorrect format" msgid "DVI Documents" msgstr "מסמכי DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "כן" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "לא" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 msgid "Unknown font type" msgstr "סוג גופן לא ידוע" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 msgid "No name" msgstr "ללא שם" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 msgid "Embedded subset" -msgstr "תת-קבוצה משוכנת" +msgstr "תת־קבוצה משוכנת" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 msgid "Embedded" msgstr "משוכן" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 msgid "Not embedded" msgstr "לא משוכן" @@ -124,11 +172,8 @@ msgstr "לא משוכן" msgid "PDF Documents" msgstr "מסמכי PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "קבצים מרוחקים לא נתמכים" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "מסמך לא תקין" @@ -157,7 +202,7 @@ msgstr "קובץ zip לא תקין" #: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "קבצי מולטי-zip לא נתמכים" +msgstr "קבצי מולטי־zip לא נתמכים" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -169,153 +214,131 @@ msgstr "לא ניתן לקרוא מהקובץ" #: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "לא נמצא קובץ בארכיון ה-zip" +msgstr "לא נמצא קובץ בארכיון ה־zip" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה לא ידועה" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "לא ניתן לטעון את המסמך “%s”" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "נכשל בשמירת המסמך “%s”" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "מכתב" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "טבלאית" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "כרטסת" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "חוקי" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "הצהרה" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "מוציא לפועל" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "מסמכי PostScript" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה “%s”: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "סוג הקובץ %s ‏(%s) אינו נתמך" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "כל המסמכים" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "כל הקבצים" -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ “%s”." +#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "נכשל ביצירת הקובץ הזמני: %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "נכשל בטעינת המסמך “%s”. מפענך Ghostscript לא נמצא בנתיב" +#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "נכשל ביצירת התיקייה הזמנית: %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript כמוס" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "הקובץ אינו קובץ .desktop תקין" -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "גירסת קובץ שולחן עבודה '%s' אינה מזוהה" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "מפענח נכשל." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "מתחיל את %s" -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "מסמכי PostScript" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "היישום אינו מקבל מסמכים בשורת בפקודה" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה “%s”: %s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "אפשרות שיגור לא מוכרת: %d" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”: %s" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "לא ניתן להעביר כתובת מסמך לכניסת שולחן עבודה 'Type=Link'" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "הפריט אינו ניתן לשיגור" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "סוג MIME לא ידוע" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Disable connection to session manager" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "סוג MIME לא ידוע: “%s”" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specify file containing saved configuration" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 -msgid "All Documents" -msgstr "כל המסמכים" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 -msgid "All Files" -msgstr "כל הקבצים" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specify session management ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Session management options:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Show session management options" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -324,45 +347,46 @@ msgstr "כל הקבצים" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "הצג את “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ה_זז בסרגל הכלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "הזז את הפריט הנבחר בסרגל הכלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_הסר מסרגל כלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "הסר את הפריט הנבחר מסרגל הכלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_מחק סרגל כלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "_הסר את סרגל הכלים הנבחר" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "מפריד" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "רץ במצב מצגת" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:5386 msgid "Best Fit" msgstr "ההתאמה הטובה ביותר" @@ -410,96 +434,183 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../shell/main.c:280 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "מציג מסמכים" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "הצג מסמכים מרובי דפים" +msgstr "הצג מסמכים מרובי עמודים" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "תיבת סיסמה" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Override document restrictions" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "זכור את הסיסמה בהפעלה זאת" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "שמור את הסיסמה בטבעת המפתחות" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Delete the temporary file" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_סיסמה:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Print settings file" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "‏מחבר:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 +#: ../previewer/ev-previewer.c:175 +#| msgid "GNOME Document Viewer" +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים של GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "‏נוצר:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 +#: ../shell/ev-window.c:2983 +msgid "Failed to print document" +msgstr "נכשל בהדפסת המסמך" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "‏יוצר:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "‏סוג:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 +#: ../shell/ev-window.c:5135 +msgid "_Previous Page" +msgstr "עמוד _קודם" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "‏מילות מפתח:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 +#: ../shell/ev-window.c:5136 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "לך לעמוד הקודם" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "‏השתנה:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 +#: ../shell/ev-window.c:5138 +msgid "_Next Page" +msgstr "עמוד ה_בא" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "‏מספר עמודים:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 +#: ../shell/ev-window.c:5139 +msgid "Go to the next page" +msgstr "לך לעמוד הבא" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "‏הוטב:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 +#: ../shell/ev-window.c:5122 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "הגדל את המסמך" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "‏גודל דף:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 +#: ../shell/ev-window.c:5125 +msgid "Shrink the document" +msgstr "הקטן את המסמך" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "‏יצרן:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1319 +msgid "Print" +msgstr "הדפס" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "‏אבטחה:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 +#: ../shell/ev-window.c:5093 +msgid "Print this document" +msgstr "הדפס מסמך זה" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "‏נושא:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 +#: ../shell/ev-window.c:5237 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "‏כותרת:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 +#: ../shell/ev-window.c:5238 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Override document restrictions" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 +#: ../shell/ev-window.c:5240 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "התאם ל_רוחב עמוד" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 +#: ../shell/ev-window.c:5241 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 +#: ../shell/ev-window.c:5308 +msgid "Page" +msgstr "עמוד" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 +#: ../shell/ev-window.c:5309 +msgid "Select Page" +msgstr "בחר עמוד" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "מסמך" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "שם:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "מיקום:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "‏נושא:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "‏מחבר:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "‏מילות מפתח:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "יצרן:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "יוצר:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "נוצר:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "‏השתנה:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "מספר עמודים:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "‏הוטב:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "‏סוג:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "‏אבטחה:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "‏גודל דף:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "ללא" @@ -509,338 +620,452 @@ msgstr "ללא" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f מילימטרים" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "‏%s, דיוקן (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "‏%s, נוף (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "‏(%d מתוך %d)" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "חפש מחרוזת" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "מתוך %d" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "שם המחרוזת לחיפוש" +#: ../libview/ev-jobs.c:1426 +#, c-format +#| msgid "Failed to print document" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "נכשל בהדפסת עמוד %d: ‏%s" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "תלוי רישיות" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "גלול למעלה" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "אמת לחיפוש תלוי רישיות" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "גלול למטה" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "צבע הדגשה" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "גלול תצוגה למעלה" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "צבע הדגשה לכל ההתאמות" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "גלול תצוגה למטה" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "צבע נוכחי" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "תצוכת מסמך" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "צבע להדגשה להתאמה הנוכחית" +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Go to first page" +msgstr "לך לעמוד הראשון" + +#: ../libview/ev-view.c:1768 +msgid "Go to previous page" +msgstr "לך לעמוד הקודם" + +#: ../libview/ev-view.c:1770 +msgid "Go to next page" +msgstr "לך לעמוד הבא" + +#: ../libview/ev-view.c:1772 +msgid "Go to last page" +msgstr "לך לעמוד האחרון" + +#: ../libview/ev-view.c:1774 +msgid "Go to page" +msgstr "לך לעמוד" + +#: ../libview/ev-view.c:1776 +msgid "Find" +msgstr "חפש" + +#: ../libview/ev-view.c:1804 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "לך לעמוד %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1810 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "לך ל־%s בקובץ “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1813 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "לך לקובץ “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1821 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "שגר את %s" + +#: ../libview/ev-view.c:3096 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "סוף המצגת. לחץ Escape ליציאה." + +#: ../libview/ev-view.c:4042 +msgid "Jump to page:" +msgstr "קפוץ לעמוד:" + +#: ../libview/ev-view.c:4324 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading..." +msgstr "טוען..." -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "חפש:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "חפש את הקודם" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/ev-window.c:5110 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "חפש את ה_קודם" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "חפש את המופע הקודם של המחרוזת" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "חפש את הבא" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/ev-window.c:5108 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "חפש את _הבא" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "חפש את המופע הבא של המחרוזת" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_תלוי רישיות" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "בחר בחיפוש תלוי רישיות" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "נכשל ביצירת קובץ “%s”: %s" - -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "פתח מסמך שהיה בשימוש לאחרונה" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "‏(%d מתוך %d)" +msgid "Password for document %s" +msgstr "סיסמה עבור המסמך %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "מתוך %d" +#| msgid "Starting %s" +msgid "Converting %s" +msgstr "ממיר את %s" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Password required" -msgstr "סיסמה דרושה" - -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "המסמך “%s” נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו." +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "" +"‏%d מתוך %d מסמכים הומרו" -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "הכנס סיסמה" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "ממיר מטה-מידע" -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "סיסמה עבור המסמך %s" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "סיסמה שגויה" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "פתח מסמך שהיה בשימוש לאחרונה" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בסיסמה כדי לקרוא אותו." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_הסר נעילה מהמסמך" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 -msgid "Properties" -msgstr "מאפיינים" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 -msgid "General" -msgstr "כללי" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 -msgid "Fonts" -msgstr "גופנים" +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "הכנס סיסמה" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 -msgid "Font" -msgstr "גופן" +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "סיסמה דרושה" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%" - -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 -msgid "Attachments" -msgstr "צרופות" - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 -msgid "Loading..." -msgstr "טוען..." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "המסמך “%s” נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 -msgid "Print..." -msgstr "הדפס..." +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_סיסמה:" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 -msgid "Index" -msgstr "מפתח" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_שכח את הסיסמה מיידית" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 -msgid "Thumbnails" -msgstr "תמונות ממוזערות" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "זכור את הסיסמה _עד להתנתקות" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "גלול למעלה" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_זכור לעד" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "גלול למטה" +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:345 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "מתכונן להדפסה ..." -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "גלול תצוגה למעלה" +#: ../shell/ev-print-operation.c:347 +msgid "Finishing..." +msgstr "מסיים..." -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "גלול תצוגה למטה" +#: ../shell/ev-print-operation.c:349 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "מדפיס עמוד %d מתוך %d..." -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "תצוכת מסמך" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1173 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו" -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to first page" -msgstr "לך לעמוד הראשון" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1238 +#| msgid "invalid page specification `%s'\n" +msgid "Invalid page selection" +msgstr "בחירת העמודים שגויה" -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to previous page" -msgstr "לך לעמוד הקודם" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1239 +msgid "Warning" +msgstr "Warning" -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Go to next page" -msgstr "לך לעמוד הבא" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1241 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "טווח ההדפסה שלך אינו כולל עמודים כלשהם" -#: ../shell/ev-view.c:1448 -msgid "Go to last page" -msgstr "לך לעמוד האחרון" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +msgid "Properties" +msgstr "מאפיינים" -#: ../shell/ev-view.c:1450 -msgid "Go to page" -msgstr "לך לעמוד" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "כללי" -#: ../shell/ev-view.c:1452 -msgid "Find" -msgstr "חפש" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "גופנים" -#: ../shell/ev-view.c:1480 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "לך לעמוד %s" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#| msgid "Document Viewer" +msgid "Document License" +msgstr "רישיון המסמך" -#: ../shell/ev-view.c:1486 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "לך ל-%s בקובץ “%s”" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "גופן" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "לך לקובץ “%s”" +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%" -#: ../shell/ev-view.c:1497 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "שגר את %s" +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "תנאי שימוש" -#: ../shell/ev-view.c:2448 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "סוף המצגת. לחץ Escape ליציאה." +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "" -#: ../shell/ev-view.c:3371 -msgid "Jump to page:" -msgstr "קפוץ לעמוד:" +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "מידע נוסף" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5149 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "‏1 נמצא בעמוד זה" -msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +msgid "Attachments" +msgstr "צרופות" -#: ../shell/ev-view.c:5158 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש" +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "שכבות" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print..." +msgstr "הדפס..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "מפתח" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +msgid "Thumbnails" +msgstr "תמונות ממוזערות" -#: ../shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "עמוד %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-window.c:832 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "עמוד %s" -#: ../shell/ev-window.c:1381 +#: ../shell/ev-window.c:1263 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "המסמך אינו מכיל עמודים" + +#: ../shell/ev-window.c:1266 +#| msgid "The document contains no pages" +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "המסמך מכיל עמודים ריקים בלבד" + +#: ../shell/ev-window.c:1460 +#: ../shell/ev-window.c:1626 msgid "Unable to open document" msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:1597 +#, c-format +#| msgid "Loading document from %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "טוען מסמך מ־\"%s\"" + +#: ../shell/ev-window.c:1739 +#: ../shell/ev-window.c:2016 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "מוריד מסמך (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1772 +#| msgid "Failed to reload document." +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "נכשל בטעינת קובץ מרוחק." + +#: ../shell/ev-window.c:1960 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "טוען מחדש מסמך מ־%s" + +#: ../shell/ev-window.c:1992 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "נכשל בטעינת המסמך מחדש." + +#: ../shell/ev-window.c:2147 msgid "Open Document" msgstr "פתח מסמך" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:2411 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "שומר מסמך ל־%s" + +#: ../shell/ev-window.c:2414 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "לא ניתן ליצור קישור סימבולי “%s”: %s" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "שומר תצריף ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:1632 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "לא ניתן לפתוח עותק" +#: ../shell/ev-window.c:2417 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "שומר תמונה ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:2461 +#: ../shell/ev-window.c:2561 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ כ- “%s”" +msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ כ־ “%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:2492 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "מעלה מסמך (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2496 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "מעלה תצריף (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2500 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "מעלה תמונה (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:2622 msgid "Save a Copy" msgstr "שמור העתק" -#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 -msgid "Failed to print document" -msgstr "נכשל בהדפסת המסמך" +#: ../shell/ev-window.c:2927 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "משימה אחת ממתינה בתור" +msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור" -#: ../shell/ev-window.c:2256 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו" +#: ../shell/ev-window.c:3040 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "מדפיס עבודה “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 -msgid "Print" -msgstr "הדפס" +#: ../shell/ev-window.c:3243 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "להמתין לסיום עבודה “%s” לפני הסגירה?" + +#: ../shell/ev-window.c:3246 +#, c-format +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "יש %d עבודות הדפסה פעילות. להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?" + +#: ../shell/ev-window.c:3258 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "אם תסגור את החלון, עבודות הדפסה ממתינות לא יודפסו." -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:3262 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "בטל את ה_דפס וסגור" + +#: ../shell/ev-window.c:3266 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "_סגור לאחר ההדפסה" + +#: ../shell/ev-window.c:3890 msgid "Toolbar Editor" msgstr "עורך סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:4022 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה" + +#: ../shell/ev-window.c:4258 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -849,407 +1074,365 @@ msgstr "" "מציג מסמכים.\n" "בעזרת ‎poppler %s )%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3541 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4287 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3545 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4291 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3549 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4295 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:4319 msgid "Evince" msgstr "‏Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3576 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:4322 +#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:3582 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "translator-credits" msgstr "" "יובל טנאי\n" "Yo´av Moshe \n" -"\n" +"Yaron Shahrabani \n" "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de" -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4583 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "‏1 נמצא בעמוד זה" +msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה" + +#: ../shell/ev-window.c:4591 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש" + +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "_Go" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../shell/ev-window.c:5348 msgid "_Open..." msgstr "_פתח..." -#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5349 msgid "Open an existing document" msgstr "פתיחת מסמך קיים" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Op_en a Copy" msgstr "_פתח העתק" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "פתח העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ש_מור העתק..." -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי" -#: ../shell/ev-window.c:4112 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "ה_גדרות הדפסה..." +#: ../shell/ev-window.c:5089 +#| msgid "Print Set_up..." +msgid "Page Set_up..." +msgstr "ה_גדרות עמוד..." -#: ../shell/ev-window.c:4113 +#: ../shell/ev-window.c:5090 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "הגדרות העמוד להדפסה" -#: ../shell/ev-window.c:4115 +#: ../shell/ev-window.c:5092 msgid "_Print..." msgstr "_הדפס..." -#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 -msgid "Print this document" -msgstr "הדפס מסמך זה" - -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:5095 msgid "P_roperties" msgstr "_מאפיינים" -#: ../shell/ev-window.c:4126 +#: ../shell/ev-window.c:5103 msgid "Select _All" msgstr "_בחר הכל" -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:5105 msgid "_Find..." msgstr "_חפש..." -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:5106 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "חפש מילה או משפט במסמך" -#: ../shell/ev-window.c:4131 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "חפש את _הבא" - -#: ../shell/ev-window.c:4133 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "חפש את ה_קודם" - -#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "T_oolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Rotate _Left" msgstr "סובב _שמאלה" -#: ../shell/ev-window.c:4139 +#: ../shell/ev-window.c:5116 msgid "Rotate _Right" msgstr "סובב _ימינה" -#: ../shell/ev-window.c:4144 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "הגדל את המסמך" - -#: ../shell/ev-window.c:4147 -msgid "Shrink the document" -msgstr "הקטן את המסמך" - -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:5127 msgid "_Reload" msgstr "_טען מחדש" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:5128 msgid "Reload the document" msgstr "טען מחדש את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:5131 msgid "Auto_scroll" msgstr "_גלילה אוטומטית" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4157 -msgid "_Previous Page" -msgstr "עמוד _קודם" - -#: ../shell/ev-window.c:4158 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "לך לעמוד הקודם" - -#: ../shell/ev-window.c:4160 -msgid "_Next Page" -msgstr "עמוד ה_בא" - -#: ../shell/ev-window.c:4161 -msgid "Go to the next page" -msgstr "לך לעמוד הבא" - -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_First Page" msgstr "עמוד _ראשון" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Go to the first page" msgstr "לך לעמוד הראשון" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Last Page" msgstr "עמוד _אחרון" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Go to the last page" msgstr "לך לעמוד האחרון" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "_Contents" msgstr "_תוכן עניינים" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "_About" msgstr "_אודות" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "צא ממסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "צא ממצב מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Start Presentation" msgstr "_התחל מצגת" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Start a presentation" msgstr "התחל מצגת" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "_Toolbar" msgstr "סרגל _כלים" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:5222 msgid "Side _Pane" msgstr "סרגל _צד" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד" -#: ../shell/ev-window.c:4242 +#: ../shell/ev-window.c:5225 msgid "_Continuous" msgstr "_רציף" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:5226 msgid "Show the entire document" msgstr "הצג את כל המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:5228 msgid "_Dual" msgstr "_כפול" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Show two pages at once" -msgstr "הצג שני דפים ביחד" +msgstr "הצג שני עמודים ביחד" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "_Fullscreen" msgstr "_מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "הרחב את החלון לכל המסך" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:5234 msgid "Pre_sentation" msgstr "_מצגת" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:5235 msgid "Run document as a presentation" msgstr "הרץ את המסמך כמצגת" -#: ../shell/ev-window.c:4254 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר" - -#: ../shell/ev-window.c:4255 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון" - -#: ../shell/ev-window.c:4257 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "התאם ל_רוחב עמוד" +#: ../shell/ev-window.c:5243 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "צבעים _הפוכים" -#: ../shell/ev-window.c:4258 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד" +#: ../shell/ev-window.c:5244 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "הצג את תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:5252 msgid "_Open Link" msgstr "פתח _קישור" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "_Go To" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתח ב_חלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "_Copy Link Address" msgstr "העתק _מיקום קישור" -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:5260 msgid "_Save Image As..." msgstr "שמור _תמונה בשם..." -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:5262 msgid "Copy _Image" msgstr "העתק ת_מונה" -#: ../shell/ev-window.c:4314 -msgid "Page" -msgstr "עמוד" +#: ../shell/ev-window.c:5267 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_פתח תצריף" -#: ../shell/ev-window.c:4315 -msgid "Select Page" -msgstr "בחר עמוד" +#: ../shell/ev-window.c:5269 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Save Attachment As..." +msgstr "_שמירת התצריף בשם..." -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:5322 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:5324 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "שנה את רמת התקריב" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:5334 msgid "Navigation" msgstr "ניווט" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:5336 msgid "Back" msgstr "חזור" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:5339 msgid "Move across visited pages" -msgstr "עבור בין הדפים שבוקרו" +msgstr "עבור בין העמודים שבוקרו" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:5369 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:5374 msgid "Next" msgstr "הבא" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:5378 msgid "Zoom In" msgstr "התקרב" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:5382 msgid "Zoom Out" msgstr "התרחק" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:5390 msgid "Fit Width" msgstr "התאם לרוחב" -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:5551 +#: ../shell/ev-window.c:5568 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני" + +#: ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Unable to open external link" msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני" -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "לא נימצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה" -#: ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../shell/ev-window.c:5817 msgid "The image could not be saved." msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה." -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:5849 msgid "Save Image" msgstr "שמור תמונה" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5916 msgid "Unable to open attachment" msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה." -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:6014 msgid "Save Attachment" msgstr "שמור צרופה" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - דרושה סיסמה" @@ -1258,53 +1441,46 @@ msgstr "%s - דרושה סיסמה" msgid "By extension" msgstr "לפי סיומת" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:244 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Document Viewer" + +#: ../shell/main.c:76 msgid "The page of the document to display." msgstr "The page of the document to display." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:76 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:77 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Run evince in fullscreen mode" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:78 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Run evince in presentation mode" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Run evince as a previewer" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:80 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "The word or phrase to find in the document" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:80 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:84 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:332 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME Document Viewer" - -#: ../shell/main.c:392 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "מציג המסמכים Evince" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" +msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1315,335 +1491,327 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Thumbnail command for PDF Documents" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." - +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "הת_חבר" +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "התחבר כ_אנונימי" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "התחבר כ_משתמש:" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_שם משתמש:" +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_מתחם:" +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_שכח את הסיסמה" +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "זכור את הסיסמה _עד להתנתקות" +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_זכור לעד" +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "חפש מחרוזת" +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "שם המחרוזת לחיפוש" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "תלוי רישיות" +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "אמת לחיפוש תלוי רישיות" +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "צבע הדגשה" +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "צבע הדגשה לכל ההתאמות" +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "צבע נוכחי" +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "צבע להדגשה להתאמה הנוכחית" +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +#~ msgstr "לא ניתן ליצור קישור סימבולי “%s”: %s" +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "לא ניתן לפתוח עותק" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "File not available" +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "קבצים מרוחקים לא נתמכים" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "חפש את הקודם" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "חפש את הבא" +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "תיבת סיסמה" +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "זכור את הסיסמה בהפעלה זאת" +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "שמור את הסיסמה בטבעת המפתחות" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "‏כותרת:" +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "סיסמה שגויה" +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "מציג המסמכים Evince" +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "סוג MIME לא ידוע: “%s”" +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "מכתב" +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "טבלאית" +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "כרטסת" +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "חוקי" +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "הצהרה" +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "מוציא לפועל" +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ “%s”." +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "נכשל בטעינת המסמך “%s”. מפענך Ghostscript לא נמצא בנתיב" +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "PostScript כמוס" +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "מפענח נכשל." #~ msgid "Images" #~ msgstr "תמונות" - #~ msgid "Open “%s”" #~ msgstr "פתח “%s”" - #~ msgid "Empty" #~ msgstr "ריק" - #~ msgid "Generating PDF is not supported" #~ msgstr "ייצור PDF לא נתמך" - #~ msgid "" #~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " #~ "requires a PostScript printer driver." #~ msgstr "" #~ "אתה מנסה להדפיס למדפסת בעזרת מנהל ההתקן “%s“. יישום זה זקוק למנהל התקן של " #~ "מדפסת PostScript." - #~ msgid "Pages" #~ msgstr "עמודים" - #~ msgid "Invalid URI: “%s”" #~ msgstr "כתובת לא תקינה: “%s”" - #~ msgid "75%" #~ msgstr "75%" - #~ msgid "unexpected EOF\n" #~ msgstr "unexpected EOF\n" - #~ msgid "could not load font `%s'\n" #~ msgstr "could not load font `%s'\n" - #~ msgid "could not reload `%s'\n" #~ msgstr "could not reload `%s'\n" - #~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" #~ msgstr "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" - #~ msgid "no pages selected\n" #~ msgstr "no pages selected\n" - #~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" - #~ msgid "%s: vf macro had errors\n" #~ msgstr "%s: vf macro had errors\n" - #~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" #~ msgstr "%s: stack not empty after vf macro\n" - #~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" #~ msgstr "%s: could not reopen file (%s)\n" - #~ msgid "%s: page %d out of range\n" #~ msgstr "%s: page %d out of range\n" - #~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" #~ msgstr "%s: bad offset at page %d\n" - #~ msgid "stack not empty at end of page\n" #~ msgstr "stack not empty at end of page\n" - #~ msgid "no default font set yet\n" #~ msgstr "no default font set yet\n" - #~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" #~ msgstr "requested character %d does not exist in `%s'\n" - #~ msgid "enlarging stack\n" #~ msgstr "enlarging stack\n" - #~ msgid "stack underflow\n" #~ msgstr "stack underflow\n" - #~ msgid "font %d is not defined\n" #~ msgstr "font %d is not defined\n" - #~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" #~ msgstr "font %d is not defined in postamble\n" - #~ msgid "unexpected opcode %d\n" #~ msgstr "unexpected opcode %d\n" - #~ msgid "undefined opcode %d\n" #~ msgstr "undefined opcode %d\n" - #~ msgid "%s: no fonts defined\n" #~ msgstr "%s: no fonts defined\n" - #~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" #~ msgstr "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" - #~ msgid "%s: could not load fontmap\n" #~ msgstr "%s: could not load fontmap\n" - #~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" #~ msgstr "%s: could not set as default encoding\n" - #~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" #~ msgstr "encoding vector `%s' is in use\n" - #~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" #~ msgstr "GF: invalid opcode %d in character %d\n" - #~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" #~ msgstr "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" - #~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" #~ msgstr "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" - #~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" #~ msgstr "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" - #~ msgid "%s: junk in postamble\n" #~ msgstr "%s: junk in postamble\n" - #~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a GF file\n" - -#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" -#~ msgstr "invalid page specification `%s'\n" - #~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" #~ msgstr "garbage after DVI page specification ignored\n" - #~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" #~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n" - #~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" #~ msgstr "garbage after TeX page specification ignored\n" - #~ msgid "custom" #~ msgstr "מותאם אישית" - #~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" #~ msgstr "Bad PK file: More bits than required\n" - #~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" #~ msgstr "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" - #~ msgid "%s: unexpected preamble\n" #~ msgstr "%s: unexpected preamble\n" - #~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" #~ msgstr "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" - #~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" #~ msgstr "invalid PK file! (junk in postamble)\n" - #~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a PK file\n" - #~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" #~ msgstr "%s: malformed value for key `%s'\n" - #~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" #~ msgstr "%s: unknown key `%s' ignored\n" - #~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" #~ msgstr "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" - #~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" #~ msgstr "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" - #~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" #~ msgstr "%s: tried to pop top level layer\n" - #~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" #~ msgstr "(t1) failed to reset device resolution\n" - #~ msgid "%s: could not encode font\n" #~ msgstr "%s: could not encode font\n" - #~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" #~ msgstr "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" - #~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" #~ msgstr "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" - #~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" #~ msgstr "%s: Error reading AFM data\n" - #~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" #~ msgstr "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" - #~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" #~ msgstr "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" - #~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" - #~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not load face: %s\n" - #~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not create face: %s\n" - #~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" - #~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" #~ msgstr "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" - #~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" - #~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not set point size: %s\n" - #~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" #~ msgstr "(tt) %s: could not load PS name table\n" - #~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" #~ msgstr "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" - #~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" #~ msgstr "(tt) %s: no font metric data\n" - #~ msgid "Crashing" #~ msgstr "Crashing" - #~ msgid "%s: Error: " #~ msgstr "%s: Error: " - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - #~ msgid "%s: Warning: " #~ msgstr "%s: Warning: " - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Warning" - #~ msgid "%s: Fatal: " #~ msgstr "%s: Fatal: " - #~ msgid "Fatal" #~ msgstr "Fatal" - #~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" #~ msgstr "out of memory allocating %u bytes\n" - #~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" #~ msgstr "attempted to reallocate with zero size\n" - #~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" #~ msgstr "failed to reallocate %u bytes\n" - #~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" #~ msgstr "attempted to callocate 0 members\n" - #~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" #~ msgstr "attempted to callocate %u members with size 0\n" - #~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" #~ msgstr "failed to allocate %ux%u bytes\n" - #~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" #~ msgstr "attempted to free NULL pointer\n" - #~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" #~ msgstr "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" - #~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" #~ msgstr "(vf) %s: could not load font `%s'\n" - #~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" #~ msgstr "(vf) %s: character %d redefined\n" - #~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" #~ msgstr "(vf) %s: no postamble\n" - #~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" #~ msgstr "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" - #~ msgid "No document loaded." #~ msgstr "אין מסמך טעון." - #~ msgid "Broken pipe." #~ msgstr "צינור שבור." - #~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" #~ msgstr "שגיאה בזמן פתיחת הקובץ “%s”:\n" - #~ msgid "File is not readable." #~ msgstr "קובץ לא קריא." - #~ msgid "Document loaded." #~ msgstr "המסמך נטען." - #~ msgid "*" #~ msgstr "*" - #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "ה_קודם" - #~ msgid "_Next" #~ msgstr "ה_בא" - #~ msgid "Not found" #~ msgstr "לא נמצא" - #~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" #~ msgstr "לא ניתן לחפש במסמך זה" - #~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." #~ msgstr "חיפוש טקסט נתמך רק במסמכי PDF." - #~ msgid "Default sidebar size" #~ msgstr "ברירת מחדל של גודל סרגל הצד" - #~ msgid "Show sidebar by default" #~ msgstr "הצג סרגל צד כברירת מחדל" - #~ msgid "Show statusbar by default" #~ msgstr "הצג שורת מצב כברירת מחדל" - #~ msgid "Show toolbar by default" #~ msgstr "הצג סרגל כלים כברירת מחדל" - #~ msgid "" #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " #~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " @@ -1657,7 +1825,6 @@ msgstr "" #~ "לעולם לא יהיה קטן יותר מן הגודל הדרוש להצגת הטקסט באינדקס או בתצוגה " #~ "המקדימה. ערכים גדולים יגרמו לסרגל לעלות על שטח העמוד עד כמה שניתן ביחס " #~ "לגודל החלון." - #~ msgid "" #~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " #~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " @@ -1665,7 +1832,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "סרגל הצד הוא הפריט בצד שמכיל את האינדקס ואת התצוגה המקדימה. 'אמת' יציג את " #~ "הסרגל כברירת מחדל ו'שקר' יסתיר אותו." - #~ msgid "" #~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " #~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " @@ -1674,7 +1840,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "שורת המצב היא השורה התחתונה שנותנת פרטים נוספים אודות קישורים ופעולות " #~ "אחרות. אם נקבע כאמת השורה תוצג כברירת מחדל ואם נקבע כשקר היא לא תוצג." - #~ msgid "" #~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " #~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " @@ -1682,65 +1847,44 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "סרגל הכלים הוא השורה העליונה שכוללת כפתורי ניווט ושליטת מרחק. אם נקבע " #~ "כאמת הסרגל יוצג כברירת מחדל, אם נקבע כשקר לא יוצג." - #~ msgid "Unable to find glade file" #~ msgstr "לא יכול למצוא קובץ glade" - #~ msgid "" #~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " #~ "is complete." #~ msgstr "קובץ ה-glade, ‏%s , לא נימצא. אנא וודא שההתקנה שלך הושלמה." - #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "מציג מסמכים - דרושה סיסמה" - -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "טוען מסמך. אנא המתן" - #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "שמור את המסמך הנוכחי עם שם חדש" - #~ msgid "View the properties of this document" #~ msgstr "הצג את מאפיינים של המסמך זה" - #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "סגור חלון זה" - #~ msgid "Copy text from the document" #~ msgstr "העתק טקסט מהמסמך" - #~ msgid "Select the entire page" #~ msgstr "בחר בכל העמוד" - #~ msgid "Customize the toolbar" #~ msgstr "התאם אישית את סרגל הכלים" - #~ msgid "Rotate the document to the left" #~ msgstr "סובב מסמך זה לצד שמאל" - #~ msgid "Rotate the document to the right" #~ msgstr "סובב מסמך זה לצד ימין" - #~ msgid "Display help for the viewer application" #~ msgstr "הצג עזרה למציג המסמכים" - #~ msgid "Display credits for the document viewer creators" #~ msgstr "הצג תודות ליוצרי מציג המסמכים" - #~ msgid "Scroll one page forward" #~ msgstr "גלול עמוד אחד קדימה" - #~ msgid "Scroll one page backward" #~ msgstr "גלול עמוד אחד אחורה" - #~ msgid "Go ten pages backward" #~ msgstr "לך עשרה עמודים אחורה" - #~ msgid "Go ten pages forward" #~ msgstr "לך עשרה עמודים קדימה" - #~ msgid "_Statusbar" #~ msgstr "_שורת מצב" - #~ msgid "Show or hide the statusbar" #~ msgstr "הצג או הסתר את שורת המצב" +