X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhe.po;h=f25f7cf22ce54075f420c40d549c8621240d00fa;hb=477fb0a0476397062474da7dfde512be22a950a8;hp=057e71a9de540da5a5a22c7af5fc81ad63a301d1;hpb=0bd2e2a6aa946088aebf75e899b1b209e6c64b40;p=evince.git diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 057e71a9..f25f7cf2 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -7,1037 +7,1946 @@ # Yuval Tanny, 2005. # Yuval Tanny, 2005. # Yuval Tanny, 2005. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Gil 'Dolfin' Osher , 2003. # Yuval Tanny, 2005. # +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-06 13:32+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-01 19:46+0300\n" -"Last-Translator: Yuval Tanny\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-31 08:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-28 20:29+0300\n" +"Last-Translator: Yuval Tanny <>\n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_הסר סרגל כלים" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 -msgid "Separator" -msgstr "מפריד" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091 -msgid "Best Fit" -msgstr "ההתאמה הטובה ביותר" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "התאם לרוחב עמוד" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 -msgid "Document Viewer" -msgstr "מציג מסמכים" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "מציג המסמכים Evince" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "הצג מסמכים מרובי דפים" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_סיסמה:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "‏מחבר:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "‏נוצר:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "‏יוצר:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "‏סוג:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "‏מילות מפתח:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "‏השתנה:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "‏מספר עמודים:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "‏הוטב:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "‏יצרן:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "‏אבטחה:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "‏נושא:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "‏כותרת:" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "ברירת מחדל של גודל סרגל הצד" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "הצג סרגל צד כברירת מחדל" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "הצג שורת מצב כברירת מחדל" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "הצג סרגל כלים כברירת מחדל" +#: ../backend/comics/comics-document.c:162 +#, c-format +msgid "File corrupted." +msgstr "File corrupted." -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"סרגל הצד הוא הפריט הצידי שמכיל את האינדקס והתצוגה המקדימה. גודל ברירת המחדל קובע את רוחב הסרגל בפיקסלים לפי מרחק מצד החלון.כל מספר יתקבל. הסרגל לעולם לא יהיה קטן יותר מן הגודל הדרוש להצגת הטקסט באינדקס או בתצוגה המקדימה. ערכים גדולים יגרמו לסרגל לעלות על שטח העמוד עד כמה שניתן ביחס לגודל החלון." +#: ../backend/comics/comics-document.c:196 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "No images found in archive %s" -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"סרגל הצד הוא הפריט בצד שמכיל את האינדקס ואת התצוגה המקדימה. 'אמת' יציג את הסרגל כברירת מחדל ו'שקר' יסתיר אותו." +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "ספרי קומיקס" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." msgstr "" -"שורת המצב היא השורה התחתונה שנותנת פרטים נוספים אודות קישורים ופעולות אחרות. אם נקבע כאמת השורה תוצג כברירת מחדל ואם נקבע כשקר היא לא תוצג." - +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"סרגל הכלים הוא השורה העליונה שכוללת כפתורי ניווט ושליטת מרחק. אם נקבע כאמת הסרגל יוצג כברירת מחדל, אם נקבע כשקר לא יוצג." +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "מסמכי Djvu" -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 +#, c-format msgid "File not available" -msgstr "קובץ לא זמין" +msgstr "File not available" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "מסמך ה-DVI מכיל תבנית לא נכונה" +msgstr "DVI document has incorrect format" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "מסמכי DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:529 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699 msgid "Yes" msgstr "כן" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:532 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "No" msgstr "לא" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:646 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "Unknown font type" msgstr "סוג גופן לא ידוע" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:672 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816 msgid "No name" msgstr "ללא שם" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Embedded subset" msgstr "תת-קבוצה משוכנת" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Embedded" msgstr "משוכן" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:684 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828 msgid "Not embedded" msgstr "לא משוכן" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "מסמך" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "מסמכי PDF" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "ללא" +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "קבצים מרוחקים לא נתמכים" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "מסמך לא תקין" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "מצגות Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "ללא שגיאה" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "אין מספיק זיכרון" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "חתימת zip לא נמצאה" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "קובץ zip לא תקין" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "קבצי מולטי-zip לא נתמכים" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "לא ניתן לקרוא מהקובץ" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "לא נמצא קובץ בארכיון ה-zip" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "שגיאה לא ידועה" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "מכתב" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "לא ניתן לטעון את המסמך “%s”" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "נכשל בשמירת המסמך “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "מסמכי PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "טבלאית" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "כרטסת" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "סוג MIME לא ידוע" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "חוקי" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "סוג הקובץ %s ‏(%s) אינו נתמך" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "הצהרה" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303 +msgid "All Documents" +msgstr "כל המסמכים" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "מוציא לפועל" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335 +msgid "All Files" +msgstr "כל הקבצים" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "הת_חבר" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "התחבר כ_אנונימי" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "התחבר כ_משתמש:" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_שם משתמש:" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_מתחם:" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_סיסמה:" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_שכח את הסיסמה" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "זכור את הסיסמה _עד להתנתקות" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_זכור לעד" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "הקובץ אינו קובץ .desktop תקין" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "גירסת קובץ שולחן עבודה '%s' אינה מזוהה" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "אין מסמך טעון." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "מתחיל את %s" -#: ../ps/ps-document.c:602 -msgid "Broken pipe." -msgstr "צינור שבור." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "היישום אינו מקבל מסמכים בשורת בפקודה" -#: ../ps/ps-document.c:784 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "מפענח נכשל." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "אפשרות שיגור לא מוכרת: %d" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "שגיאה בפרישת הקובץ %s:\n" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "לא ניתן להעביר כתובת מסמך לכניסת שולחן עבודה 'Type=Link'" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "הפריט אינו ניתן לשיגור" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Disable connection to session manager" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specify file containing saved configuration" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specify session management ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Session management options:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Show session management options" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %s.\n" +msgid "Show “_%s”" +msgstr "הצג את “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "ה_זז בסרגל הכלים" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "הזז את הפריט הנבחר בסרגל הכלים" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_הסר מסרגל כלים" -#: ../ps/ps-document.c:964 -msgid "File is not readable." -msgstr "קובץ לא קריא." +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "הסר את הפריט הנבחר מסרגל הכלים" -#: ../ps/ps-document.c:984 -msgid "Document loaded." -msgstr "המסמך נטען." +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_מחק סרגל כלים" -#: ../ps/ps-document.c:1236 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript כמוס" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "_הסר את סרגל הכלים הנבחר" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433 +msgid "Separator" +msgstr "מפריד" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "רץ במצב מצגת" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211 +msgid "Best Fit" +msgstr "ההתאמה הטובה ביותר" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "התאם לרוחב עמוד" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: ../ps/ps-document.c:1237 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "מציג מסמכים" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "הצג מסמכים מרובי דפים" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Override document restrictions" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "מסמך" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title" +msgstr "שם" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location" +msgstr "מיקום" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject" +msgstr "‏נושא" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author" +msgstr "‏מחבר" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords" +msgstr "‏מילות מפתח" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer" +msgstr "יצרן" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator" +msgstr "יוצר" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created" +msgstr "נוצר" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified" +msgstr "‏השתנה" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages" +msgstr "מספר עמודים" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized" +msgstr "‏הוטב" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format" +msgstr "‏סוג" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security" +msgstr "‏אבטחה" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size" +msgstr "‏גודל דף" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:197 +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:222 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:266 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f מילימטרים" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:270 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:294 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "‏%s, דיוקן (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:301 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "‏%s, נוף (%s)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "חפש מחרוזת" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "שם המחרוזת לחיפוש" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "תלוי רישיות" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "אמת לחיפוש תלוי רישיות" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "צבע הדגשה" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "צבע הדגשה לכל ההתאמות" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "צבע נוכחי" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "צבע להדגשה להתאמה הנוכחית" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "ח_פש:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "חפש:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "ה_קודם" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "חפש את הקודם" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "ה_בא" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "חפש את המופע הקודם של המחרוזת" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 +msgid "Find Next" +msgstr "חפש את הבא" + +#: ../shell/eggfindbar.c:339 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "חפש את המופע הבא של המחרוזת" + +#: ../shell/eggfindbar.c:346 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_תלוי רישיות" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "סוג MIME לא ידוע" +#: ../shell/eggfindbar.c:349 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "בחר בחיפוש תלוי רישיות" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-jobs.c:966 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "סוג MIME לא ידוע: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "כל המסמכים" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "מסמכי PostScript" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "מסמכי PDF" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "תמונות" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "מסמכי DVI" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "נכשל ביצירת קובץ “%s”: %s" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "מסמכי Djvu" +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "סיסמה עבור המסמך %s" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "כל הקבצים" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "פתח מסמך שהיה בשימוש לאחרונה" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" -msgstr "" -"‏(%d מתוך %d)" +msgstr "‏(%d מתוך %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "מתוך %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "לא יכול למצוא קובץ glade" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"קובץ ה-glade, ‏%s , לא נימצא. אנא וודא שההתקנה שלך הושלמה." +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בסיסמה כדי לקרוא אותו." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_הסר נעילה מהמסמך" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "הכנס סיסמה" -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "סיסמה דרושה" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"המסמך %s נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "המסמך “%s” נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו." -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "סיסמה שגויה" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_שכח את הסיסמה מיידית" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בסיסמה כדי לקרוא אותו." +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "זכור את הסיסמה _עד להתנתקות" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_הסר נעילה מהמסמך" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_זכור לעד" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "מתכונן להדפסה ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "מסיים..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "מדפיס עמוד %d מתוך %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996 +msgid "Print" +msgstr "הדפס" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "כללי" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "גופן" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "" -"אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%" +msgstr "אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +msgid "Attachments" +msgstr "צרופות" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +#: ../shell/ev-view.c:3597 msgid "Loading..." msgstr "טוען..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "שכבות" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "הדפס..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "מפתח" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "תמונות ממוזערות" -#: ../shell/ev-view.c:1093 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "גלול למעלה" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "גלול למטה" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "גלול תצוגה למעלה" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "גלול תצוגה למטה" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "תצוכת מסמך" + +#: ../shell/ev-view.c:1436 +msgid "Go to first page" +msgstr "לך לעמוד הראשון" + +#: ../shell/ev-view.c:1438 +msgid "Go to previous page" +msgstr "לך לעמוד הקודם" + +#: ../shell/ev-view.c:1440 +msgid "Go to next page" +msgstr "לך לעמוד הבא" + +#: ../shell/ev-view.c:1442 +msgid "Go to last page" +msgstr "לך לעמוד האחרון" + +#: ../shell/ev-view.c:1444 +msgid "Go to page" +msgstr "לך לעמוד" + +#: ../shell/ev-view.c:1446 +msgid "Find" +msgstr "חפש" + +#: ../shell/ev-view.c:1474 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "לך לעמוד %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2689 +#: ../shell/ev-view.c:1480 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "לך ל-%s בקובץ “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1483 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "לך לקובץ “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1491 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "שגר את %s" + +#: ../shell/ev-view.c:2406 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "סוף המצגת. לחץ Escape ליציאה." + +#: ../shell/ev-view.c:3334 +msgid "Jump to page:" +msgstr "קפוץ לעמוד:" + +#: ../shell/ev-window.c:831 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "עמוד %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:833 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "עמוד %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "המסמך אינו מכיל דפים" + +#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614 +msgid "Unable to open document" +msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך" + +#: ../shell/ev-window.c:1588 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "טוען מסמך מ-%s" + +#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 +#, c-format +msgid "Downloading document %d%%" +msgstr "" +"מוריד מסמך %d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:1855 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "טוען מחדש מסמך מ-%s" + +#: ../shell/ev-window.c:1888 +msgid "Failed to reaload document." +msgstr "נכשל בטעינת המסמך מחדש." + +#: ../shell/ev-window.c:2027 +msgid "Open Document" +msgstr "פתח מסמך" + +#: ../shell/ev-window.c:2088 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "‏1 נמצא בעמוד זה" -msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "לא ניתן ליצור קישור סימבולי “%s”: %s" -#: ../shell/ev-view.c:2699 -msgid "Not found" -msgstr "לא נמצא" +#: ../shell/ev-window.c:2117 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "לא ניתן לפתוח עותק" -#: ../shell/ev-view.c:2701 +#: ../shell/ev-window.c:2357 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "שומר מסמך ל-%s" -#: ../shell/ev-window.c:554 -msgid "Unable to open document" -msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך" +#: ../shell/ev-window.c:2360 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "שומר תצריף ל-%s" -#: ../shell/ev-window.c:601 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "מציג מסמכים - דרושה סיסמה" +#: ../shell/ev-window.c:2363 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "שומר תמונה ל-%s" -#: ../shell/ev-window.c:603 +#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - דרושה סיסמה" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ כ- “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "טוען מסמך. אנא המתן" +#: ../shell/ev-window.c:2436 +#, c-format +msgid "Uploading document %d%%" +msgstr "מעלה מסמך %d%%" -#: ../shell/ev-window.c:1057 -msgid "Open document" -msgstr "פתח מסמך" +#: ../shell/ev-window.c:2440 +#, c-format +msgid "Uploading attachment %d%%" +msgstr "מעלה תצריף %d%%" -#: ../shell/ev-window.c:1197 +#: ../shell/ev-window.c:2444 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "לר ניתן לשמור את הקובץ כ- \"%s\"" +msgid "Uploading image %d%%" +msgstr "מעלה תמונה %d%%" -#: ../shell/ev-window.c:1221 +#: ../shell/ev-window.c:2551 msgid "Save a Copy" msgstr "שמור העתק" -#: ../shell/ev-window.c:1400 -msgid "Print" -msgstr "הדפס" +#: ../shell/ev-window.c:2754 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:1404 -msgid "Pages" -msgstr "עמודים" +#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920 +msgid "Failed to print document" +msgstr "נכשל בהדפסת המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:1432 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "ייצור PDF לא נתמך" +#: ../shell/ev-window.c:2867 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "" +"מדפיס עבודה “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1443 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו" +#: ../shell/ev-window.c:3064 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" +"להמתין לסיום עבודה “%s” לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:1446 +#: ../shell/ev-window.c:3067 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"אתה מנסה להדפיס למדפסת בעזרת מנהל ההתקן \"%s\". יישום זה זקוק למנהל התקן של " -"מדפסת PostScript." +"יש %d עבודות הדפסה פעילות. להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:1518 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "לא ניתן לחפש במסמך זה" +#: ../shell/ev-window.c:3079 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "אם תסגור את החלון, עבודות הדפסה ממתינות לא יודפסו." -#: ../shell/ev-window.c:1520 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "חיפוש טקסט נתמך רק במסמכי PDF." +#: ../shell/ev-window.c:3083 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "בטל את ה_דפס וסגור" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "צא ממסך מלא" +#: ../shell/ev-window.c:3087 +msgid "Close after _Printing" +msgstr "_סגור לאחר ההדפסה" -#: ../shell/ev-window.c:2059 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:3690 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "עורך סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:2411 +#: ../shell/ev-window.c:3822 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה" + +#: ../shell/ev-window.c:4225 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"מציג קבצי PostScript וPDF.\n" +"מציג מסמכים.\n" "בעזרת ‎poppler %s )%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2434 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"‏Evince היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיץ אותה מחדש ו/או לשנות אותה תחת\n" -"תנאי הרישיון GNU General Public License\n" -"כמו שפורסמו ע\"י ה-Free Software Foundation;\n" -"לפי גירסה 2 של הרישיון או לפי כל גירסה מאוחרת יותר (על פי בחירתך).\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:2438 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"‏Evince מופצת בתקווה שהיא תהא שימושית,\n" -"אבל *בלי שום אחריות*, אף בלי האחריות המשתמעת של\n" -"השקעה או התאמה למטרה מסויימת. צפה ברישיון\n" -"השימוש GNU General Public License לפרטים נוספים.\n" - +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2442 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"היית אמור לקבל עותק של ה-GNU General Public License\n" -"יחד עם Evince; אם לא קיבלת, אנא כתוב אל:" -"Free Software Foundation, Inc.\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "Evince" msgstr "‏Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2469 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:4288 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:2475 +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "translator-credits" msgstr "" "יובל טנאי\n" -"Yo´av Moshe " +"Yo´av Moshe \n" +"\n" +"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" +"‏http://gnome-il.berlios.de" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4512 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "‏1 נמצא בעמוד זה" +msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה" + +#: ../shell/ev-window.c:4520 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש" + +#: ../shell/ev-window.c:4908 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:4909 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_Go" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../shell/ev-window.c:5173 +msgid "_Open..." +msgstr "_פתח..." + +#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174 msgid "Open an existing document" msgstr "פתיחת מסמך קיים" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:4918 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "_פתח העתק" + +#: ../shell/ev-window.c:4919 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "פתח העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש" + +#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ש_מור העתק..." -#: ../shell/ev-window.c:2829 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "שמור את המסמך הנוכחי עם שם חדש" +#: ../shell/ev-window.c:4922 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי" -#: ../shell/ev-window.c:2832 -msgid "Print this document" -msgstr "הדפס מסמך זה" +#: ../shell/ev-window.c:4924 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "ה_גדרות הדפסה..." -#: ../shell/ev-window.c:2835 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "הצג את מאפיינים של המסמך זה" +#: ../shell/ev-window.c:4925 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "הגדרות העמוד להדפסה" -#: ../shell/ev-window.c:2838 -msgid "Close this window" -msgstr "סגור חלון זה" +#: ../shell/ev-window.c:4927 +msgid "_Print..." +msgstr "_הדפס..." + +#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997 +msgid "Print this document" +msgstr "הדפס מסמך זה" -#: ../shell/ev-window.c:2843 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "העתק טקסט מהמסמך" +#: ../shell/ev-window.c:4930 +msgid "P_roperties" +msgstr "_מאפיינים" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:4938 msgid "Select _All" msgstr "_בחר הכל" -#: ../shell/ev-window.c:2846 -msgid "Select the entire page" -msgstr "בחר בכל העמוד" +#: ../shell/ev-window.c:4940 +msgid "_Find..." +msgstr "_חפש..." -#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "חפש מילה או משפט במסמך" -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "חפש _הבא" +msgstr "חפש את _הבא" -#: ../shell/ev-window.c:2852 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "חפש את המופע הבא של המילה" +#: ../shell/ev-window.c:4945 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "חפש את ה_קודם" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:4947 msgid "T_oolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../shell/ev-window.c:2855 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "התאם אישית את סרגל הכלים" - -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:4949 msgid "Rotate _Left" msgstr "סובב _שמאלה" -#: ../shell/ev-window.c:2858 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "סובב מסמך זה לצד שמאל" - -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:4951 msgid "Rotate _Right" msgstr "סובב _ימינה" -#: ../shell/ev-window.c:2861 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "סובב מסמך זה לצד ימין" - -#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2928 -#: ../shell/ev-window.c:2931 ../shell/ev-window.c:2946 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "Enlarge the document" msgstr "הגדל את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:2869 ../shell/ev-window.c:2934 -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:4959 msgid "Shrink the document" msgstr "הקטן את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:4961 msgid "_Reload" msgstr "_טען מחדש" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Reload the document" msgstr "טען מחדש את המסמך" +#: ../shell/ev-window.c:4965 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "_גלילה אוטומטית" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:4969 msgid "_Previous Page" msgstr "עמוד _קודם" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:4970 msgid "Go to the previous page" msgstr "לך לעמוד הקודם" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:4972 msgid "_Next Page" msgstr "עמוד ה_בא" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:4973 msgid "Go to the next page" msgstr "לך לעמוד הבא" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:4975 msgid "_First Page" msgstr "עמוד _ראשון" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:4976 msgid "Go to the first page" msgstr "לך לעמוד הראשון" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_Last Page" msgstr "עמוד _אחרון" -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the last page" msgstr "לך לעמוד האחרון" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:4983 msgid "_Contents" msgstr "_תוכן עניינים" -#: ../shell/ev-window.c:2891 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "הצג עזרה למציג המסמכים" - -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_About" msgstr "_אודות" -#: ../shell/ev-window.c:2895 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "הצג תודות ליוצרי מציג המסמכים" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4990 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "צא ממסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "צא ממצב מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916 -#: ../shell/ev-window.c:2925 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "גלול עמוד אחד קדימה" - -#: ../shell/ev-window.c:2913 ../shell/ev-window.c:2919 -#: ../shell/ev-window.c:2922 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "גלול עמוד אחד אחורה" - -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "התמקד בבוחר הדפים" - -#: ../shell/ev-window.c:2940 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "לך עשרה עמודים אחורה" +#: ../shell/ev-window.c:4993 +msgid "Start Presentation" +msgstr "_התחל מצגת" -#: ../shell/ev-window.c:2943 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "לך עשרה עמודים קדימה" +#: ../shell/ev-window.c:4994 +msgid "Start a presentation" +msgstr "התחל מצגת" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "_Toolbar" msgstr "סרגל _כלים" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:2959 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_שורת מצב" - -#: ../shell/ev-window.c:2960 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "הצג או הסתר את שורת המצב" - -#: ../shell/ev-window.c:2962 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:5053 +msgid "Side _Pane" msgstr "סרגל _צד" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_Continuous" msgstr "_רציף" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Show the entire document" msgstr "הצג את כל המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Dual" msgstr "_כפול" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Show two pages at once" msgstr "הצג שני דפים ביחד" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "_Fullscreen" msgstr "_מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "הרחב את החלון לכל המסך" -#: ../shell/ev-window.c:2974 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5065 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_מצגת" -#: ../shell/ev-window.c:2975 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "Run document as a presentation" msgstr "הרץ את המסמך כמצגת" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_Best Fit" msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר" -#: ../shell/ev-window.c:2978 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון" -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Fit Page _Width" msgstr "התאם ל_רוחב עמוד" -#: ../shell/ev-window.c:2981 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד" -#: ../shell/ev-window.c:3040 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5079 +msgid "_Open Link" +msgstr "פתח _קישור" + +#: ../shell/ev-window.c:5081 +msgid "_Go To" +msgstr "_מעבר" + +#: ../shell/ev-window.c:5083 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "פתח ב_חלון חדש" + +#: ../shell/ev-window.c:5085 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "העתק _מיקום קישור" + +#: ../shell/ev-window.c:5087 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "שמור _תמונה בשם..." + +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "Copy _Image" +msgstr "העתק ת_מונה" + +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Page" msgstr "עמוד" -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Select Page" msgstr "בחר עמוד" -#: ../shell/ev-window.c:3053 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: ../shell/ev-window.c:3055 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "שנה את רמת התקריב" +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Navigation" +msgstr "ניווט" + +#: ../shell/ev-window.c:5161 +msgid "Back" +msgstr "חזור" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5164 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "עבור בין הדפים שבוקרו" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:5194 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:5199 msgid "Next" msgstr "הבא" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3081 +#: ../shell/ev-window.c:5203 msgid "Zoom In" msgstr "התקרב" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3086 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "Zoom Out" msgstr "התרחק" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3096 +#: ../shell/ev-window.c:5215 msgid "Fit Width" msgstr "התאם לרוחב" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני" + +#: ../shell/ev-window.c:5443 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני" + +#: ../shell/ev-window.c:5599 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "לא נימצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה" + +#: ../shell/ev-window.c:5638 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה." + +#: ../shell/ev-window.c:5670 +msgid "Save Image" +msgstr "שמור תמונה" + +#: ../shell/ev-window.c:5732 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה" + +#: ../shell/ev-window.c:5783 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה." + +#: ../shell/ev-window.c:5828 +msgid "Save Attachment" +msgstr "שמור צרופה" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - דרושה סיסמה" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "לפי סיומת" + +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "The page of the document to display." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Run evince in fullscreen mode" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Run evince in presentation mode" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Run evince as a previewer" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "The word or phrase to find in the document" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:60 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../shell/main.c:326 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Document Viewer" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"אם נקבע כאמת, אזי Evince ימשיך לייצר תמונות לתצוגה מקדימה. אם נקבע כשקר, לא יווצרו תמונות חדשות." +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "אפשר תצוגה מקדימה של מסמכי PDF" +msgstr "Enable thumbnailing of PDF Documents" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "פקודת תצוגה מקדימה למסמכי PDF" +msgstr "Thumbnail command for PDF Documents" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"פקודה תקינה וארגומנטים ליוצר התצוגה המקדימה של מסמכי PDF. צפה בתיעוד התצוגה המקדימה של נאוטילוס לקבלת מידע נוסף." +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "תיבת סיסמה" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "זכור את הסיסמה בהפעלה זאת" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "שמור את הסיסמה בטבעת המפתחות" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "‏כותרת:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "סיסמה שגויה" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "מציג המסמכים Evince" + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "סוג MIME לא ידוע: “%s”" + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "מכתב" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "טבלאית" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "כרטסת" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "חוקי" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "הצהרה" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "מוציא לפועל" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ “%s”." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "נכשל בטעינת המסמך “%s”. מפענך Ghostscript לא נמצא בנתיב" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "PostScript כמוס" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "מפענח נכשל." + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "תמונות" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "פתח “%s”" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "ריק" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "ייצור PDF לא נתמך" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "אתה מנסה להדפיס למדפסת בעזרת מנהל ההתקן “%s“. יישום זה זקוק למנהל התקן של " +#~ "מדפסת PostScript." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "עמודים" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "כתובת לא תקינה: “%s”" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "unexpected EOF\n" +#~ msgstr "unexpected EOF\n" + +#~ msgid "could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "could not load font `%s'\n" + +#~ msgid "could not reload `%s'\n" +#~ msgstr "could not reload `%s'\n" + +#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +#~ msgstr "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" + +#~ msgid "no pages selected\n" +#~ msgstr "no pages selected\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" + +#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" +#~ msgstr "%s: vf macro had errors\n" + +#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +#~ msgstr "%s: stack not empty after vf macro\n" + +#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +#~ msgstr "%s: could not reopen file (%s)\n" + +#~ msgid "%s: page %d out of range\n" +#~ msgstr "%s: page %d out of range\n" + +#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" +#~ msgstr "%s: bad offset at page %d\n" + +#~ msgid "stack not empty at end of page\n" +#~ msgstr "stack not empty at end of page\n" + +#~ msgid "no default font set yet\n" +#~ msgstr "no default font set yet\n" + +#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +#~ msgstr "requested character %d does not exist in `%s'\n" + +#~ msgid "enlarging stack\n" +#~ msgstr "enlarging stack\n" + +#~ msgid "stack underflow\n" +#~ msgstr "stack underflow\n" + +#~ msgid "font %d is not defined\n" +#~ msgstr "font %d is not defined\n" + +#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" +#~ msgstr "font %d is not defined in postamble\n" + +#~ msgid "unexpected opcode %d\n" +#~ msgstr "unexpected opcode %d\n" + +#~ msgid "undefined opcode %d\n" +#~ msgstr "undefined opcode %d\n" + +#~ msgid "%s: no fonts defined\n" +#~ msgstr "%s: no fonts defined\n" + +#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +#~ msgstr "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" + +#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" +#~ msgstr "%s: could not load fontmap\n" + +#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" +#~ msgstr "%s: could not set as default encoding\n" + +#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +#~ msgstr "encoding vector `%s' is in use\n" + +#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +#~ msgstr "GF: invalid opcode %d in character %d\n" + +#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +#~ msgstr "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" + +#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +#~ msgstr "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" + +#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +#~ msgstr "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" + +#~ msgid "%s: junk in postamble\n" +#~ msgstr "%s: junk in postamble\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a GF file\n" + +#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" +#~ msgstr "invalid page specification `%s'\n" + +#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +#~ msgstr "garbage after DVI page specification ignored\n" + +#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" +#~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n" + +#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +#~ msgstr "garbage after TeX page specification ignored\n" + +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "מותאם אישית" + +#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +#~ msgstr "Bad PK file: More bits than required\n" + +#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" + +#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" +#~ msgstr "%s: unexpected preamble\n" + +#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +#~ msgstr "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" + +#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +#~ msgstr "invalid PK file! (junk in postamble)\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a PK file\n" + +#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s: malformed value for key `%s'\n" + +#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +#~ msgstr "%s: unknown key `%s' ignored\n" + +#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +#~ msgstr "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" + +#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" + +#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +#~ msgstr "%s: tried to pop top level layer\n" + +#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +#~ msgstr "(t1) failed to reset device resolution\n" + +#~ msgid "%s: could not encode font\n" +#~ msgstr "%s: could not encode font\n" + +#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +#~ msgstr "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +#~ msgstr "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" + +#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" +#~ msgstr "%s: Error reading AFM data\n" + +#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +#~ msgstr "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" + +#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +#~ msgstr "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: could not load face: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: could not create face: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +#~ msgstr "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s: could not set point size: %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +#~ msgstr "(tt) %s: could not load PS name table\n" + +#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +#~ msgstr "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +#~ msgstr "(tt) %s: no font metric data\n" + +#~ msgid "Crashing" +#~ msgstr "Crashing" + +#~ msgid "%s: Error: " +#~ msgstr "%s: Error: " + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "%s: Warning: " +#~ msgstr "%s: Warning: " + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Warning" + +#~ msgid "%s: Fatal: " +#~ msgstr "%s: Fatal: " + +#~ msgid "Fatal" +#~ msgstr "Fatal" + +#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +#~ msgstr "out of memory allocating %u bytes\n" + +#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +#~ msgstr "attempted to reallocate with zero size\n" + +#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +#~ msgstr "failed to reallocate %u bytes\n" + +#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" +#~ msgstr "attempted to callocate 0 members\n" + +#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +#~ msgstr "attempted to callocate %u members with size 0\n" + +#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +#~ msgstr "failed to allocate %ux%u bytes\n" + +#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" +#~ msgstr "attempted to free NULL pointer\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" + +#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "(vf) %s: could not load font `%s'\n" + +#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +#~ msgstr "(vf) %s: character %d redefined\n" + +#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" +#~ msgstr "(vf) %s: no postamble\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "אין מסמך טעון." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "צינור שבור." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "שגיאה בזמן פתיחת הקובץ “%s”:\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "קובץ לא קריא." + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "המסמך נטען." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "ה_קודם" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "ה_בא" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "לא נמצא" + +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "לא ניתן לחפש במסמך זה" + +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "חיפוש טקסט נתמך רק במסמכי PDF." + +#~ msgid "Default sidebar size" +#~ msgstr "ברירת מחדל של גודל סרגל הצד" + +#~ msgid "Show sidebar by default" +#~ msgstr "הצג סרגל צד כברירת מחדל" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "הצג שורת מצב כברירת מחדל" + +#~ msgid "Show toolbar by default" +#~ msgstr "הצג סרגל כלים כברירת מחדל" + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " +#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " +#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " +#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " +#~ "display area as possible relative to the window's size." +#~ msgstr "" +#~ "סרגל הצד הוא הפריט הצידי שמכיל את האינדקס והתצוגה המקדימה. גודל ברירת " +#~ "המחדל קובע את רוחב הסרגל בפיקסלים לפי מרחק מצד החלון.כל מספר יתקבל. הסרגל " +#~ "לעולם לא יהיה קטן יותר מן הגודל הדרוש להצגת הטקסט באינדקס או בתצוגה " +#~ "המקדימה. ערכים גדולים יגרמו לסרגל לעלות על שטח העמוד עד כמה שניתן ביחס " +#~ "לגודל החלון." + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +#~ "sidebar not visible by default" +#~ msgstr "" +#~ "סרגל הצד הוא הפריט בצד שמכיל את האינדקס ואת התצוגה המקדימה. 'אמת' יציג את " +#~ "הסרגל כברירת מחדל ו'שקר' יסתיר אותו." + +#~ msgid "" +#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " +#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "שורת המצב היא השורה התחתונה שנותנת פרטים נוספים אודות קישורים ופעולות " +#~ "אחרות. אם נקבע כאמת השורה תוצג כברירת מחדל ואם נקבע כשקר היא לא תוצג." + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +#~ "toolbar not visible by default." +#~ msgstr "" +#~ "סרגל הכלים הוא השורה העליונה שכוללת כפתורי ניווט ושליטת מרחק. אם נקבע " +#~ "כאמת הסרגל יוצג כברירת מחדל, אם נקבע כשקר לא יוצג." + +#~ msgid "Unable to find glade file" +#~ msgstr "לא יכול למצוא קובץ glade" + +#~ msgid "" +#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " +#~ "is complete." +#~ msgstr "קובץ ה-glade, ‏%s , לא נימצא. אנא וודא שההתקנה שלך הושלמה." + +#~ msgid "Document Viewer - Password Required" +#~ msgstr "מציג מסמכים - דרושה סיסמה" + +#~ msgid "Save the current document with a new filename" +#~ msgstr "שמור את המסמך הנוכחי עם שם חדש" + +#~ msgid "View the properties of this document" +#~ msgstr "הצג את מאפיינים של המסמך זה" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "סגור חלון זה" + +#~ msgid "Copy text from the document" +#~ msgstr "העתק טקסט מהמסמך" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "בחר בכל העמוד" + +#~ msgid "Customize the toolbar" +#~ msgstr "התאם אישית את סרגל הכלים" + +#~ msgid "Rotate the document to the left" +#~ msgstr "סובב מסמך זה לצד שמאל" + +#~ msgid "Rotate the document to the right" +#~ msgstr "סובב מסמך זה לצד ימין" + +#~ msgid "Display help for the viewer application" +#~ msgstr "הצג עזרה למציג המסמכים" + +#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" +#~ msgstr "הצג תודות ליוצרי מציג המסמכים" + +#~ msgid "Scroll one page forward" +#~ msgstr "גלול עמוד אחד קדימה" + +#~ msgid "Scroll one page backward" +#~ msgstr "גלול עמוד אחד אחורה" + +#~ msgid "Go ten pages backward" +#~ msgstr "לך עשרה עמודים אחורה" + +#~ msgid "Go ten pages forward" +#~ msgstr "לך עשרה עמודים קדימה" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "_שורת מצב" + +#~ msgid "Show or hide the statusbar" +#~ msgstr "הצג או הסתר את שורת המצב"