X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhe.po;h=f9e7a1d1bd1b5769201e7aee32d24d778485f615;hb=47d5e404d2227ca35a44c014dd3177b120d86b8b;hp=68c3bb80743d7b3dd2d998c756e1f9f92673fa32;hpb=75476edd65b1bc275c1410c794bd5b763bb96131;p=evince.git diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 68c3bb80..f9e7a1d1 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-28 12:14+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-28 12:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-17 01:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-17 01:30+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -109,65 +109,65 @@ msgstr "DVI document has incorrect format" msgid "DVI Documents" msgstr "מסמכי DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "יצירה זו היא לרשות הציבור" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "כן" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "No" msgstr "לא" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "סוג גופן לא ידוע" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "ללא שם" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "תת־קבוצה מוטמעת" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "מוטמע" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "לא מוטמע" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "לא ניתן לטעון את המסמך “%s”" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "נכשל בשמירת המסמך “%s”" +msgstr "ארע כשל בשמירת המסמך “%s”" #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" @@ -240,12 +240,12 @@ msgstr "מסמכי PostScript" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה “%s”: %s" +msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה “%s”:‏ %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”: %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”:‏ %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format @@ -268,27 +268,27 @@ msgstr "כל הקבצים" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "נכשל ביצירת הקובץ הזמני: %s" +msgstr "ארע כשל ביצירת הקובץ הזמני: %s" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "נכשל ביצירת התיקייה הזמנית: %s" +msgstr "ארע כשל ביצירת התיקייה הזמנית: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "הקובץ אינו קובץ .desktop תקין" +msgstr "הקובץ אינו קובץ ‎.desktop תקין" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "גירסת קובץ שולחן עבודה '%s' אינה מזוהה" +msgstr "גרסת קובץ שולחן עבודה '%s' אינה מזוהה" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "מתחיל את %s" +msgstr "%s מופעל" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format @@ -349,44 +349,44 @@ msgstr "Show session management options" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "הצג את “_%s”" +msgstr "הצגת “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "ה_זז בסרגל הכלים" +msgstr "ה_זזה בסרגל הכלים" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "הזז את הפריט הנבחר בסרגל הכלים" +msgstr "הזזת הפריט הנבחר בסרגל הכלים" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_הסר מסרגל כלים" +msgstr "ה_סרה מסרגל כלים" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "הסר את הפריט הנבחר מסרגל הכלים" +msgstr "הסרת הפריט הנבחר מסרגל הכלים" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_מחק סרגל כלים" +msgstr "_מחיקת סרגל כלים" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "_הסר את סרגל הכלים הנבחר" +msgstr "ה_סרת סרגל הכלים הנבחר" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "מפריד" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5625 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Best Fit" msgstr "ההתאמה הטובה ביותר" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "התאם לרוחב עמוד" +msgstr "התאמה לרוחב העמוד" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" @@ -445,7 +445,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים של GNOME" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" -msgstr "נכשל בהדפסת המסמך" +msgstr "ארע כשל בהדפסת המסמך" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format @@ -485,61 +485,61 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5340 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "_Previous Page" -msgstr "עמוד _קודם" +msgstr "העמוד ה_קודם" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 msgid "Go to the previous page" -msgstr "לך לעמוד הקודם" +msgstr "מעבר לעמוד הקודם" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5343 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 msgid "_Next Page" -msgstr "עמוד ה_בא" +msgstr "העמוד ה_בא" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5344 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 msgid "Go to the next page" -msgstr "לך לעמוד הבא" +msgstr "מעבר לעמוד הבא" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5327 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 msgid "Enlarge the document" -msgstr "הגדל את המסמך" +msgstr "הגדלת המסמך" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5330 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 msgid "Shrink the document" -msgstr "הקטן את המסמך" +msgstr "הקטנת המסמך" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "הדפס" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5296 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 msgid "Print this document" -msgstr "הדפס מסמך זה" +msgstr "הדפסת מסמך זה" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "_Best Fit" msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון" +msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את החלון" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "התאם ל_רוחב עמוד" +msgstr "התאמה ל_רוחב עמוד" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד" +msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את רוחב העמוד" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 msgid "Page" msgstr "עמוד" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5548 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 msgid "Select Page" -msgstr "בחר עמוד" +msgstr "בחירת עמוד" #: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "שיגור %s" msgid "Find:" msgstr "חיפוש:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5313 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Find Pre_vious" msgstr "חיפוש ה_קודם" @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "חיפוש ה_קודם" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "חיפוש המופע הקודם של המחרוזת" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5311 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 msgid "Find Ne_xt" msgstr "חיפוש _הבא" @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "סגירה" #: ../shell/ev-application.c:1022 msgid "Running in presentation mode" -msgstr "רץ במצב מצגת" +msgstr "מופעל מצב מצגת" #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "ססמה עבור המסמך %s" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format msgid "Converting %s" -msgstr "ממיר את %s" +msgstr "%s בהליכי המרה" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format @@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" -msgstr "פתח מסמך שהיה בשימוש לאחרונה" +msgstr "פתיחת מסמך שהיה בשימוש לאחרונה" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בססמה כדי לקרוא א #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" -msgstr "ה_סרת נעילה מהמסמך" +msgstr "_שחרור המסמך" #: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "שמירת הססמה _עד לניתוק" #: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" -msgstr "_זכור לעד" +msgstr "_שמירה לעד" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "גופן" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "נאסף מידע אודות גופנים... %3d%%" +msgstr "נאסף מידע על הגופנים... %3d%%" #: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך" #: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "טוען מסמך מ־\"%s\"" +msgstr "המסמך מ־\"%s\" נטען" #: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "התמונה נשמרת ל־%s" #: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ כ־“%s”." +msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ בשם “%s”." #: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format @@ -1189,38 +1189,64 @@ msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור" msgid "Printing job “%s”" msgstr "המשימה “%s” מודפסת" -#: ../shell/ev-window.c:3438 +#: ../shell/ev-window.c:3402 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "המסמך מכיל שדות טופס שיש למלא. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד." + +#: ../shell/ev-window.c:3406 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"המסמך מכיל הערות חדשות או ערוכות. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד." + +#: ../shell/ev-window.c:3413 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "האם לשמור עותק של המסמך “%s” לפני הסגירה?" + +#: ../shell/ev-window.c:3432 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "_סגירה ללא שמירה" + +#: ../shell/ev-window.c:3436 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "שמירת _עותק" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "האם להמתין לסיום המשימה “%s” לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:3441 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "יש %d משימות הדפסה פעילות. להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?" +msgstr "יש %d משימות הדפסה פעילות. האם להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:3453 +#: ../shell/ev-window.c:3525 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "אם החלון ייסגר, משימות הדפסה הממתינות לא יודפסו." -#: ../shell/ev-window.c:3457 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "ביטול את הה_דפסה וסגירה" +msgstr "ביטול הה_דפסה וסגירה" -#: ../shell/ev-window.c:3461 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Close _after Printing" msgstr "_סגירה לאחר ההדפסה" -#: ../shell/ev-window.c:4051 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "Toolbar Editor" msgstr "עורך סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:4218 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4532 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1229,7 +1255,7 @@ msgstr "" "מציג מסמכים.\n" "בעזרת %s (‏%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1241,7 +1267,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4465 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1253,7 +1279,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4469 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1263,342 +1289,346 @@ msgstr "" "יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "Evince" msgstr "‏Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:4599 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996–2009 יוצרי Evince" +msgstr "© 1996—2009 יוצרי Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4605 msgid "translator-credits" msgstr "" "יובל טנאי\n" "Yo´av Moshe \n" "Yaron Shahrabani \n" -"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" +"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4766 +#: ../shell/ev-window.c:4871 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "‏אחד נמצא בעמוד זה" msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה" -#: ../shell/ev-window.c:4774 +#: ../shell/ev-window.c:4876 +msgid "Not found" +msgstr "אין התאמה" + +#: ../shell/ev-window.c:4882 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש" -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../shell/ev-window.c:5280 +#: ../shell/ev-window.c:5396 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5397 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../shell/ev-window.c:5282 +#: ../shell/ev-window.c:5398 msgid "_Go" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:5283 +#: ../shell/ev-window.c:5399 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5286 ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 msgid "_Open…" msgstr "_פתיחה..." -#: ../shell/ev-window.c:5287 ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 msgid "Open an existing document" msgstr "פתיחת מסמך קיים" -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Op_en a Copy" msgstr "_פתיחת העתק" -#: ../shell/ev-window.c:5290 +#: ../shell/ev-window.c:5406 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "פתיחת העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:5292 +#: ../shell/ev-window.c:5408 msgid "_Save a Copy…" msgstr "שמירת _עותק..." -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../shell/ev-window.c:5409 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי" -#: ../shell/ev-window.c:5295 +#: ../shell/ev-window.c:5411 msgid "_Print…" msgstr "ה_דפסה..." -#: ../shell/ev-window.c:5298 +#: ../shell/ev-window.c:5414 msgid "P_roperties" msgstr "_מאפיינים" -#: ../shell/ev-window.c:5306 +#: ../shell/ev-window.c:5422 msgid "Select _All" msgstr "_בחירת הכול" -#: ../shell/ev-window.c:5308 +#: ../shell/ev-window.c:5424 msgid "_Find…" msgstr "_חיפוש..." -#: ../shell/ev-window.c:5309 +#: ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "חיפוש מילה או משפט במסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5315 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "T_oolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Rotate _Left" msgstr "סיבוב _שמאלה" -#: ../shell/ev-window.c:5319 +#: ../shell/ev-window.c:5435 msgid "Rotate _Right" msgstr "סיבוב _ימינה" -#: ../shell/ev-window.c:5321 +#: ../shell/ev-window.c:5437 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "שמירת ההגדרות ה_נוכחיות כברירת מחדל" -#: ../shell/ev-window.c:5332 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "_Reload" msgstr "_טעינה מחדש" -#: ../shell/ev-window.c:5333 +#: ../shell/ev-window.c:5449 msgid "Reload the document" msgstr "טעינה מחדש של המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5336 +#: ../shell/ev-window.c:5452 msgid "Auto_scroll" msgstr "_גלילה אוטומטית" -#: ../shell/ev-window.c:5346 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "_First Page" msgstr "עמוד _ראשון" -#: ../shell/ev-window.c:5347 +#: ../shell/ev-window.c:5463 msgid "Go to the first page" msgstr "מעבר לעמוד הראשון" -#: ../shell/ev-window.c:5349 +#: ../shell/ev-window.c:5465 msgid "_Last Page" msgstr "עמוד _אחרון" -#: ../shell/ev-window.c:5350 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "Go to the last page" msgstr "מעבר לעמוד האחרון" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5354 +#: ../shell/ev-window.c:5470 msgid "_Contents" msgstr "_תוכן עניינים" -#: ../shell/ev-window.c:5357 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5361 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "יציאה ממסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5362 +#: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "יציאה ממצב מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5364 +#: ../shell/ev-window.c:5480 msgid "Start Presentation" msgstr "ה_תחלת המצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5365 +#: ../shell/ev-window.c:5481 msgid "Start a presentation" msgstr "התחלת המצגת" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "_Toolbar" msgstr "סרגל _כלים" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5541 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Side _Pane" msgstr "סרגל _צד" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5544 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד" -#: ../shell/ev-window.c:5430 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "_Continuous" msgstr "_רציף" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5547 msgid "Show the entire document" msgstr "הצגת כל המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "_Dual" msgstr "_זוגי" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5550 msgid "Show two pages at once" msgstr "הצגת שני עמודים ביחד" -#: ../shell/ev-window.c:5436 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "_Fullscreen" msgstr "_מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5553 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "הרחבת החלון לכל המסך" -#: ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Pre_sentation" msgstr "_מצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5440 +#: ../shell/ev-window.c:5556 msgid "Run document as a presentation" msgstr "הרצת המסמך כמצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5564 msgid "_Inverted Colors" msgstr "צבעים _הפוכים" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5565 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "הצגת תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "_Open Link" msgstr "פתיחת _קישור" -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Go To" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "_Copy Link Address" msgstr "העתקת _מיקום הקישור" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "_Save Image As…" msgstr "שמירת _תמונה בשם..." -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5583 msgid "Copy _Image" msgstr "העתקת ת_מונה" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "Annotation Properties…" msgstr "מאפייני הפרשנות..." -#: ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/ev-window.c:5590 msgid "_Open Attachment" msgstr "_פתיחת תצריף" -#: ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/ev-window.c:5592 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_שמירת הקובץ המצורף בשם..." -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../shell/ev-window.c:5677 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "שינוי רמת התקריב" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "Navigation" msgstr "ניווט" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5691 msgid "Back" msgstr "חזרה" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../shell/ev-window.c:5694 msgid "Move across visited pages" msgstr "מעבר בין העמודים בהם ביקרת" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5724 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Next" msgstr "הבא" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5617 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom In" msgstr "התקרבות" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5621 +#: ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Zoom Out" msgstr "התרחקות" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5629 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Fit Width" msgstr "התאמה לרוחב" -#: ../shell/ev-window.c:5774 ../shell/ev-window.c:5791 +#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 msgid "Unable to launch external application." msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני" -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Unable to open external link" msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני" -#: ../shell/ev-window.c:6015 +#: ../shell/ev-window.c:6131 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "לא נמצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה" -#: ../shell/ev-window.c:6057 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "The image could not be saved." msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה." -#: ../shell/ev-window.c:6089 +#: ../shell/ev-window.c:6205 msgid "Save Image" msgstr "שמור תמונה" -#: ../shell/ev-window.c:6217 +#: ../shell/ev-window.c:6333 msgid "Unable to open attachment" msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה" -#: ../shell/ev-window.c:6270 +#: ../shell/ev-window.c:6386 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה." -#: ../shell/ev-window.c:6315 +#: ../shell/ev-window.c:6431 msgid "Save Attachment" msgstr "שמירת צרופה"