X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhe.po;h=f9e7a1d1bd1b5769201e7aee32d24d778485f615;hb=b151de0dab3a7c3355f8206b8f95548d11714e9e;hp=ba50db76c6ebed040bd458e63d47965a0eb704d6;hpb=a79d2795726eb7e893f022602ae786a367642108;p=evince.git diff --git a/po/he.po b/po/he.po index ba50db76..f9e7a1d1 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -16,14 +16,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-21 18:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-21 19:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-17 01:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-17 01:30+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" -"Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" @@ -109,67 +109,67 @@ msgstr "DVI document has incorrect format" msgid "DVI Documents" msgstr "מסמכי DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "יצירה זו היא לרשות הציבור" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "כן" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "No" msgstr "לא" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "סוג גופן לא ידוע" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "ללא שם" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" -msgstr "תת־קבוצה משוכנת" +msgstr "תת־קבוצה מוטמעת" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" -msgstr "משוכן" +msgstr "מוטמע" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" -msgstr "לא משוכן" +msgstr "לא מוטמע" #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "לא ניתן לטעון את המסמך “%s”" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "נכשל בשמירת המסמך “%s”" +msgstr "ארע כשל בשמירת המסמך “%s”" #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" @@ -240,12 +240,12 @@ msgstr "מסמכי PostScript" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה “%s”: %s" +msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה “%s”:‏ %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”: %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”:‏ %s" #: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format @@ -268,27 +268,27 @@ msgstr "כל הקבצים" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "נכשל ביצירת הקובץ הזמני: %s" +msgstr "ארע כשל ביצירת הקובץ הזמני: %s" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "נכשל ביצירת התיקייה הזמנית: %s" +msgstr "ארע כשל ביצירת התיקייה הזמנית: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "הקובץ אינו קובץ .desktop תקין" +msgstr "הקובץ אינו קובץ ‎.desktop תקין" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "גירסת קובץ שולחן עבודה '%s' אינה מזוהה" +msgstr "גרסת קובץ שולחן עבודה '%s' אינה מזוהה" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "מתחיל את %s" +msgstr "%s מופעל" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format @@ -318,8 +318,8 @@ msgstr "Disable connection to session manager" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specify file containing saved configuration" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FILE" @@ -349,44 +349,44 @@ msgstr "Show session management options" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "הצג את “_%s”" +msgstr "הצגת “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "ה_זז בסרגל הכלים" +msgstr "ה_זזה בסרגל הכלים" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "הזז את הפריט הנבחר בסרגל הכלים" +msgstr "הזזת הפריט הנבחר בסרגל הכלים" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_הסר מסרגל כלים" +msgstr "ה_סרה מסרגל כלים" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "הסר את הפריט הנבחר מסרגל הכלים" +msgstr "הסרת הפריט הנבחר מסרגל הכלים" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_מחק סרגל כלים" +msgstr "_מחיקת סרגל כלים" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "_הסר את סרגל הכלים הנבחר" +msgstr "ה_סרת סרגל הכלים הנבחר" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "מפריד" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5517 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Best Fit" msgstr "ההתאמה הטובה ביותר" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "התאם לרוחב עמוד" +msgstr "התאמה לרוחב העמוד" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" @@ -445,8 +445,8 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4304 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "מציג מסמכים" @@ -463,21 +463,21 @@ msgstr "Override document restrictions" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Delete the temporary file" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Print settings file" -#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים של GNOME" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3065 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" -msgstr "נכשל בהדפסת המסמך" +msgstr "ארע כשל בהדפסת המסמך" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format @@ -485,61 +485,61 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "_Previous Page" -msgstr "עמוד _קודם" +msgstr "העמוד ה_קודם" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 msgid "Go to the previous page" -msgstr "לך לעמוד הקודם" +msgstr "מעבר לעמוד הקודם" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5235 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 msgid "_Next Page" -msgstr "עמוד ה_בא" +msgstr "העמוד ה_בא" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5236 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 msgid "Go to the next page" -msgstr "לך לעמוד הבא" +msgstr "מעבר לעמוד הבא" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 msgid "Enlarge the document" -msgstr "הגדל את המסמך" +msgstr "הגדלת המסמך" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 msgid "Shrink the document" -msgstr "הקטן את המסמך" +msgstr "הקטנת המסמך" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "הדפס" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 msgid "Print this document" -msgstr "הדפס מסמך זה" +msgstr "הדפסת מסמך זה" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5334 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "_Best Fit" msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5335 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון" +msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את החלון" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5337 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "התאם ל_רוחב עמוד" +msgstr "התאמה ל_רוחב עמוד" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5338 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד" +msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את רוחב העמוד" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 msgid "Page" msgstr "עמוד" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5440 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 msgid "Select Page" -msgstr "בחר עמוד" +msgstr "בחירת עמוד" #: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "שיגור %s" msgid "Find:" msgstr "חיפוש:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Find Pre_vious" msgstr "חיפוש ה_קודם" @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "חיפוש ה_קודם" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "חיפוש המופע הקודם של המחרוזת" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 msgid "Find Ne_xt" msgstr "חיפוש _הבא" @@ -930,17 +930,17 @@ msgstr "סגירה" #: ../shell/ev-application.c:1022 msgid "Running in presentation mode" -msgstr "רץ במצב מצגת" +msgstr "מופעל מצב מצגת" #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "סיסמה עבור המסמך %s" +msgstr "ססמה עבור המסמך %s" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format msgid "Converting %s" -msgstr "ממיר את %s" +msgstr "%s בהליכי המרה" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "‏%d מתוך %d מסמכים הומרו" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" -msgstr "ממיר מטה-מידע" +msgstr "נתוני העל מומרים" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" @@ -961,39 +961,39 @@ msgstr "" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" -msgstr "פתח מסמך שהיה בשימוש לאחרונה" +msgstr "פתיחת מסמך שהיה בשימוש לאחרונה" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בסיסמה כדי לקרוא אותו." +msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בססמה כדי לקרוא אותו." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" -msgstr "_הסר נעילה מהמסמך" +msgstr "_שחרור המסמך" #: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" -msgstr "הכנס סיסמה" +msgstr "הזנת ססמה" #: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" -msgstr "סיסמה דרושה" +msgstr "נדרשת ססמה" #: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "המסמך “%s” נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו." +msgstr "המסמך “%s” נעול ונדרשת ססמה כדי לפתוח אותו." #: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" -msgstr "_סיסמה:" +msgstr "_ססמה:" #: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_שכח את הסיסמה מיידית" +msgstr "ה_תעלמות מהססמה מידית" #: ../shell/ev-password-view.c:380 msgid "Remember password until you _log out" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "שמירת הססמה _עד לניתוק" #: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" -msgstr "_זכור לעד" +msgstr "_שמירה לעד" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "גופן" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "נאסף מידע אודות גופנים... %3d%%" +msgstr "נאסף מידע על הגופנים... %3d%%" #: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" @@ -1089,138 +1089,164 @@ msgstr "מפתח" msgid "Thumbnails" msgstr "תמונות ממוזערות" -#: ../shell/ev-window.c:855 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "עמוד %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:857 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "עמוד %s" -#: ../shell/ev-window.c:1322 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains no pages" msgstr "המסמך אינו מכיל עמודים" -#: ../shell/ev-window.c:1325 +#: ../shell/ev-window.c:1425 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "המסמך מכיל עמודים ריקים בלבד" -#: ../shell/ev-window.c:1525 ../shell/ev-window.c:1691 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:1662 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "טוען מסמך מ־\"%s\"" +msgstr "המסמך מ־\"%s\" נטען" -#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:2082 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "מוריד מסמך (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1837 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." -msgstr "נכשל בטעינת קובץ מרוחק." +msgstr "ארע כשל בטעינת קובץ מרוחק." -#: ../shell/ev-window.c:2026 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" -msgstr "טוען מחדש מסמך מ־%s" +msgstr "המסמך מ־%s נטען מחדש" -#: ../shell/ev-window.c:2058 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." -msgstr "נכשל בטעינת המסמך מחדש." +msgstr "ארע כשל בטעינת המסמך מחדש." -#: ../shell/ev-window.c:2213 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "פתח מסמך" -#: ../shell/ev-window.c:2511 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" -msgstr "שומר מסמך ל־%s" +msgstr "המסמך נשמר ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "שומר תצריף ל־%s" +msgstr "התצריף נשמר ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" -msgstr "שומר תמונה ל־%s" +msgstr "התמונה נשמרת ל־%s" -#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2661 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ כ־ “%s”." +msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ בשם “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2592 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "מעלה מסמך (%d%%)" +msgstr "המסמך מועלה (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "מעלה תצריף (%d%%)" +msgstr "התצריף מועלה (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2600 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "מעלה תמונה (%d%%)" +msgstr "התמונה מועלה (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" -msgstr "שמור העתק" +msgstr "שמירת העתק" -#: ../shell/ev-window.c:3009 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "משימה אחת ממתינה בתור" msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור" -#: ../shell/ev-window.c:3122 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" -msgstr "מדפיס עבודה “%s”" +msgstr "המשימה “%s” מודפסת" -#: ../shell/ev-window.c:3336 +#: ../shell/ev-window.c:3402 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "המסמך מכיל שדות טופס שיש למלא. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד." + +#: ../shell/ev-window.c:3406 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"המסמך מכיל הערות חדשות או ערוכות. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד." + +#: ../shell/ev-window.c:3413 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "האם לשמור עותק של המסמך “%s” לפני הסגירה?" + +#: ../shell/ev-window.c:3432 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "_סגירה ללא שמירה" + +#: ../shell/ev-window.c:3436 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "שמירת _עותק" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "להמתין לסיום עבודה “%s” לפני הסגירה?" +msgstr "האם להמתין לסיום המשימה “%s” לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:3339 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "יש %d עבודות הדפסה פעילות. להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?" +msgstr "יש %d משימות הדפסה פעילות. האם להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:3525 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "אם תסגור את החלון, עבודות הדפסה ממתינות לא יודפסו." +msgstr "אם החלון ייסגר, משימות הדפסה הממתינות לא יודפסו." -#: ../shell/ev-window.c:3355 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "בטל את ה_דפס וסגור" +msgstr "ביטול הה_דפסה וסגירה" -#: ../shell/ev-window.c:3359 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Close _after Printing" -msgstr "_סגור לאחר ההדפסה" +msgstr "_סגירה לאחר ההדפסה" -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#: ../shell/ev-window.c:4153 msgid "Toolbar Editor" msgstr "עורך סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4532 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1229,7 +1255,7 @@ msgstr "" "מציג מסמכים.\n" "בעזרת %s (‏%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1241,7 +1267,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1253,7 +1279,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1263,340 +1289,348 @@ msgstr "" "יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "Evince" msgstr "‏Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4599 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996—2009 יוצרי Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4605 msgid "translator-credits" msgstr "" "יובל טנאי\n" "Yo´av Moshe \n" "Yaron Shahrabani \n" -"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" +"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4658 +#: ../shell/ev-window.c:4871 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "‏אחד נמצא בעמוד זה" msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה" -#: ../shell/ev-window.c:4666 +#: ../shell/ev-window.c:4876 +msgid "Not found" +msgstr "אין התאמה" + +#: ../shell/ev-window.c:4882 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5396 msgid "_Edit" -msgstr "_עריכה" +msgstr "ע_ריכה" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5397 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5398 msgid "_Go" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5399 msgid "_Help" -msgstr "_עזרה" +msgstr "ע_זרה" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5180 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 msgid "_Open…" msgstr "_פתיחה..." -#: ../shell/ev-window.c:5181 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 msgid "Open an existing document" msgstr "פתיחת מסמך קיים" -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Op_en a Copy" -msgstr "_פתח העתק" +msgstr "_פתיחת העתק" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5406 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "פתח העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש" +msgstr "פתיחת העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:5186 +#: ../shell/ev-window.c:5408 msgid "_Save a Copy…" msgstr "שמירת _עותק..." -#: ../shell/ev-window.c:5187 +#: ../shell/ev-window.c:5409 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי" -#: ../shell/ev-window.c:5189 +#: ../shell/ev-window.c:5411 msgid "_Print…" -msgstr "_הדפסה..." +msgstr "ה_דפסה..." -#: ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../shell/ev-window.c:5414 msgid "P_roperties" msgstr "_מאפיינים" -#: ../shell/ev-window.c:5200 +#: ../shell/ev-window.c:5422 msgid "Select _All" -msgstr "_בחר הכל" +msgstr "_בחירת הכול" -#: ../shell/ev-window.c:5202 +#: ../shell/ev-window.c:5424 msgid "_Find…" msgstr "_חיפוש..." -#: ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "חפש מילה או משפט במסמך" +msgstr "חיפוש מילה או משפט במסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "T_oolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Rotate _Left" -msgstr "סובב _שמאלה" +msgstr "סיבוב _שמאלה" -#: ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../shell/ev-window.c:5435 msgid "Rotate _Right" -msgstr "סובב _ימינה" +msgstr "סיבוב _ימינה" + +#: ../shell/ev-window.c:5437 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "שמירת ההגדרות ה_נוכחיות כברירת מחדל" -#: ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "_Reload" -msgstr "_טען מחדש" +msgstr "_טעינה מחדש" -#: ../shell/ev-window.c:5225 +#: ../shell/ev-window.c:5449 msgid "Reload the document" -msgstr "טען מחדש את המסמך" +msgstr "טעינה מחדש של המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5228 +#: ../shell/ev-window.c:5452 msgid "Auto_scroll" msgstr "_גלילה אוטומטית" -#: ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "_First Page" msgstr "עמוד _ראשון" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5463 msgid "Go to the first page" -msgstr "לך לעמוד הראשון" +msgstr "מעבר לעמוד הראשון" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5465 msgid "_Last Page" msgstr "עמוד _אחרון" -#: ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "Go to the last page" -msgstr "לך לעמוד האחרון" +msgstr "מעבר לעמוד האחרון" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5470 msgid "_Contents" msgstr "_תוכן עניינים" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "_About" msgstr "על _אודות" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5253 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "יציאה ממסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "יציאה ממצב מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5480 msgid "Start Presentation" msgstr "ה_תחלת המצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5257 +#: ../shell/ev-window.c:5481 msgid "Start a presentation" msgstr "התחלת המצגת" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5316 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "_Toolbar" msgstr "סרגל _כלים" -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:5541 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים" -#: ../shell/ev-window.c:5319 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Side _Pane" msgstr "סרגל _צד" -#: ../shell/ev-window.c:5320 +#: ../shell/ev-window.c:5544 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד" -#: ../shell/ev-window.c:5322 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "_Continuous" msgstr "_רציף" -#: ../shell/ev-window.c:5323 +#: ../shell/ev-window.c:5547 msgid "Show the entire document" msgstr "הצגת כל המסמך" -#: ../shell/ev-window.c:5325 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "_Dual" msgstr "_זוגי" -#: ../shell/ev-window.c:5326 +#: ../shell/ev-window.c:5550 msgid "Show two pages at once" msgstr "הצגת שני עמודים ביחד" -#: ../shell/ev-window.c:5328 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "_Fullscreen" msgstr "_מסך מלא" -#: ../shell/ev-window.c:5329 +#: ../shell/ev-window.c:5553 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "הרחבת החלון לכל המסך" -#: ../shell/ev-window.c:5331 +#: ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Pre_sentation" msgstr "_מצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5332 +#: ../shell/ev-window.c:5556 msgid "Run document as a presentation" msgstr "הרצת המסמך כמצגת" -#: ../shell/ev-window.c:5340 +#: ../shell/ev-window.c:5564 msgid "_Inverted Colors" msgstr "צבעים _הפוכים" -#: ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../shell/ev-window.c:5565 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "הצגת תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5349 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "_Open Link" -msgstr "פתח _קישור" +msgstr "פתיחת _קישור" -#: ../shell/ev-window.c:5351 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Go To" msgstr "_מעבר" -#: ../shell/ev-window.c:5353 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "Open in New _Window" -msgstr "פתח ב_חלון חדש" +msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" -#: ../shell/ev-window.c:5355 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "העתק _מיקום קישור" +msgstr "העתקת _מיקום הקישור" -#: ../shell/ev-window.c:5357 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "_Save Image As…" msgstr "שמירת _תמונה בשם..." -#: ../shell/ev-window.c:5359 +#: ../shell/ev-window.c:5583 msgid "Copy _Image" -msgstr "העתק ת_מונה" +msgstr "העתקת ת_מונה" -#: ../shell/ev-window.c:5361 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "Annotation Properties…" msgstr "מאפייני הפרשנות..." -#: ../shell/ev-window.c:5366 +#: ../shell/ev-window.c:5590 msgid "_Open Attachment" msgstr "_פתיחת תצריף" -#: ../shell/ev-window.c:5368 +#: ../shell/ev-window.c:5592 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_שמירת הקובץ המצורף בשם..." -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5677 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "שינוי רמת התקריב" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "Navigation" msgstr "ניווט" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5691 msgid "Back" -msgstr "חזור" +msgstr "חזרה" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5694 msgid "Move across visited pages" msgstr "מעבר בין העמודים בהם ביקרת" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5724 msgid "Previous" msgstr "הקודם" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5505 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Next" msgstr "הבא" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5509 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom In" -msgstr "התקרב" +msgstr "התקרבות" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Zoom Out" -msgstr "התרחק" +msgstr "התרחקות" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5521 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Fit Width" -msgstr "התאם לרוחב" +msgstr "התאמה לרוחב" -#: ../shell/ev-window.c:5682 ../shell/ev-window.c:5699 +#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 msgid "Unable to launch external application." msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני" -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Unable to open external link" msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני" -#: ../shell/ev-window.c:5923 +#: ../shell/ev-window.c:6131 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "לא נמצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה" -#: ../shell/ev-window.c:5965 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "The image could not be saved." msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה." -#: ../shell/ev-window.c:5997 +#: ../shell/ev-window.c:6205 msgid "Save Image" msgstr "שמור תמונה" -#: ../shell/ev-window.c:6125 +#: ../shell/ev-window.c:6333 msgid "Unable to open attachment" msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה" -#: ../shell/ev-window.c:6178 +#: ../shell/ev-window.c:6386 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה." -#: ../shell/ev-window.c:6223 +#: ../shell/ev-window.c:6431 msgid "Save Attachment" -msgstr "שמור צרופה" +msgstr "שמירת צרופה" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format @@ -1607,47 +1641,47 @@ msgstr "%s — נדרשת ססמה" msgid "By extension" msgstr "לפי סיומת" -#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME Document Viewer" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." msgstr "The page label of the document to display." -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page number of the document to display." msgstr "The page number of the document to display." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Run evince in fullscreen mode" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Run evince in presentation mode" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Run evince as a previewer" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "The word or phrase to find in the document" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:89 +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]"