X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhi.po;h=153533db47a840c724c091101d08e3031a2b4fd9;hb=4f6105d3df2cbf07bccd7de156693aab7e71bc31;hp=0a6e265258b677ebe4bbfb94be0d0cf335bb3158;hpb=d40e4e6da847ff39441b16f8e11602b10b7f2f14;p=evince.git diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 0a6e2652..153533db 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -2,14 +2,14 @@ # translation of evince.HEAD.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Rajesh Ranjan , 2005. +# Rajesh Ranjan , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-30 22:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-31 09:53+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 07:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:20+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,18 +18,129 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" +"\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "उपकरण-पट्टी मिटाएँ (_R)" +#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "अनजान MIME प्रकार" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "अनियंत्रित MIME प्रकार: “%s”" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:372 +msgid "All Documents" +msgstr "सभी दस्तावेज़" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तावेज़" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:389 +msgid "PDF Documents" +msgstr "पीडीएफ़ दस्तावेज़" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Images" +msgstr "छवियाँ" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI दस्तावेज़" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu दस्तावेज़" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +msgid "Comic Books" +msgstr "कॉमिक पुस्तक" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +msgid "Impress Slides" +msgstr "इंप्रेस स्लाइड" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:446 +msgid "All Files" +msgstr "सभी फ़ाइलें" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "फाइल खराब." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "“%s” खोलें" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "खाली" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "दिखायें “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "औजार-पट्टी पर ले जायें (_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "औजार-पट्टी से मिटाएँ (_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "उपकरण-पट्टी मिटाएँ (_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "चयनित उपकरण-पट्टी हटायें" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "अलगानेवाला" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप" @@ -73,7 +184,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक" @@ -82,10 +193,14 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "देखें बहुपेज दस्तावेज" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "इस सत्र के लिये शब्दकूट याद रखें" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "कीरिंग में शब्दकूट सहेजें" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "पासवर्ड: (_P)" @@ -138,131 +253,80 @@ msgid "Title:" msgstr " शीर्षक" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "डिफ़ॉल्ट बाजू पट्टी आकार" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "दस्तावेज प्रतिबंध पर लिखें" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "डिफ़ॉल्ट से बाजू पट्टी दिखाएँ" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "डिफ़ॉल्ट से स्थिति-पट्टी दिखाएँ" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "मूलभूत रूप से टूलबार दिखायें" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"साइडबार किनारे का मद है जो विषय सूची व थंबनेल सूची रखता है. मूलभूत आकार साइडबार चौड़ाई " -"को पिक्सेल में सेट करता है विंडो के आकार पर आधारित. कोई भी पूर्णांक स्वीकार किया जायेगा. " -"साइडबार थंबनेल व विषयसूची को दिखाने वाली सूची से कभी छोटा नहीं होगा. बड़े मान साइडबार " -"को सामहित करने के कारण बनेंगे यथासंभव विंडो के सापेक्ष क्षेत्र के." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"साइडबार किनारे का मद है जो विषयसूची व थंबनेल को समाहित किये रहता है. दो बूलियन " -"विकल्प, सही साइडबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत मूलभूत रूप से साइडबार को " -"दृश्य नहीं रखता है" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"प्रस्थिति बार मानक तल बार है जो लिंक व अन्यक्रिया के बारे मे अतिरिक्त सूचना रखता है. दो " -"बूलियन विकल्प, सही टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत रूप से " -"दृश्य नहीं रखता है." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"टूलबार शीर्ष बार है जो संचरण व जूम नियंत्रण रखता है. दो बूलियन विकल्प, सही टूलबार को " -"मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य नहीं रखता है." - -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "फाइल नहीं उपलब्ध" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI दस्तावेज में गलत प्रारूप " #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 msgid "Yes" msgstr "हाँ" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 msgid "No" msgstr "नहीं" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1" msgstr "वर्ग 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 1C" msgstr "वर्ग 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 3" msgstr "वर्ग 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "वर्ग 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "वर्ग 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 msgid "Unknown font type" msgstr "अनजान फंट प्रकार" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "No name" msgstr "कोई नाम नहीं" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded subset" msgstr "एंबेडेड उपसमुच्चय" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Embedded" msgstr "एंबेडेड" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 msgid "Not embedded" msgstr "एंबेडेड नहीं" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "लेखपत्र" @@ -346,129 +410,111 @@ msgstr "१०X१४" msgid "No document loaded." msgstr "कोई दस्तावेज़ लोडेड नहीं." -#: ../ps/ps-document.c:584 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "टूटा पाइप." -#: ../ps/ps-document.c:766 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "इन्टरप्रेटर असफल" -#: ../ps/ps-document.c:892 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" +#: ../ps/ps-document.c:900 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" msgstr "फ़ाइल असंपीडित करने में त्रुटि: %s\n" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "फ़ाइल %s खोल नहीं सका.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "फ़ाइल “%s” खोल नहीं सका.\n" -#: ../ps/ps-document.c:957 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "फ़ाइल पढ़ने योग्य नहीं है." -#: ../ps/ps-document.c:977 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "दास्तावेज़ लोड किया." -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "'%s' दस्तावेज खोलने में असमर्थ" -#: ../ps/ps-document.c:1216 +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1217 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "ढूंढें स्ट्रिंग" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "पाये जाने के लिये स्ट्रिंग का नाम" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "केस सेंसिटिव" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE एक केस सेंसेटिव ढूंढने के लिये" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "उभारें रंग" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "सभी मैच के लिये हाइलाइट का रंग" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "मौज़ूदा रंग" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "मौजूदा मैच के लिये हाइलाइट का रंग" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "ढूंढे (_i):" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "ढूंढें:" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "पिछला (_P)" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "पिछला ढूंढें" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "अगला (_N)" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#, fuzzy +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील (_a)" - -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "अनजान MIME प्रकार" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "अनियंत्रित MIME प्रकार: '%s'" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "अगला ढूंढें" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "सभी दस्तावेज़" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तावेज़" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "पीडीएफ़ दस्तावेज़" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "छवियाँ" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI दस्तावेज़" - -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu दस्तावेज़" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील (_a)" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "सभी फ़ाइलें" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#, fuzzy +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "TRUE एक केस सेंसेटिव ढूंढने के लिये" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -480,29 +526,25 @@ msgstr "(%d का %d)" msgid "of %d" msgstr "%d का" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "ग्लेड फाइल पाने में असमर्थ" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "ग्लेड फाइल, %s, नहीं मिल सका. कृपया जांचें कि आपका अधिष्ठापन पूरा है." - -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "शब्दकूट जरूरी" -#: ../shell/ev-password.c:105 -#, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "दस्तावेज %s तालाकित है और खोले जाने के पहले शब्दकूट चाहता है." -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "शब्दकूट दाखिल करें" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "%s दस्तावेज के लिये शब्दकूट" + +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "गलत शब्दकूट" @@ -520,11 +562,11 @@ msgstr "दस्तावेज खोलें (_U)" msgid "Properties" msgstr "गुण" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "सामान्य" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "फ़ॉन्ट्स" @@ -537,119 +579,162 @@ msgstr "फ़ॉन्ट" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "फंट सूचना पा रहा है... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +msgid "Attachments" +msgstr "संलग्नक" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "लोड किया जा रहा है..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "छापें..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "निर्देशिका" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "लघु छवि" -#: ../shell/ev-view.c:1094 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "स्क्रॉल अप" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "स्क्रॉल डाउन" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "स्क्रॉल दृश्य ऊपर" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "स्क्रॉल दृश्य नीचें" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक" + +#: ../shell/ev-view.c:1337 +msgid "Go to first page" +msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ" + +#: ../shell/ev-view.c:1339 +msgid "Go to previous page" +msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ" + +#: ../shell/ev-view.c:1341 +msgid "Go to next page" +msgstr "अगले पृष्ठ में जाएँ" + +#: ../shell/ev-view.c:1343 +msgid "Go to last page" +msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ" + +#: ../shell/ev-view.c:1345 +msgid "Go to page" +msgstr "पेज पर जायें" + +#: ../shell/ev-view.c:1347 +msgid "Find" +msgstr "ढूंढें" + +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "पेज %s पर जायें" +#: ../shell/ev-view.c:1379 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” फाइल पर जायें" + +#: ../shell/ev-view.c:1391 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s लांच करें" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2750 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d इस पेज पर मिला" msgstr[1] "%d इस पेज पर मिला" -#: ../shell/ev-view.c:2760 -msgid "Not found" -msgstr "नहीं मिला" - -#: ../shell/ev-view.c:2762 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% खोजने के लिये शेष" -#: ../shell/ev-window.c:555 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ" -#: ../shell/ev-window.c:602 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक शब्दकूट आवश्यक" - -#: ../shell/ev-window.c:604 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - शब्दकूट आवश्यक" - -#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "दस्तावेज लोड किया जा रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें" - -#: ../shell/ev-window.c:1078 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" msgstr "दस्तावेज खोलें" -#: ../shell/ev-window.c:1218 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +#: ../shell/ev-window.c:1308 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "फाइल को इस रूप में सहेजें \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978 msgid "Save a Copy" msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें" -#: ../shell/ev-window.c:1424 +#: ../shell/ev-window.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Failed to print document" +msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ" + +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "इस मुद्रक पर मुद्रण समर्थित नहीं है." + +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 msgid "Print" msgstr "छपाई" -#: ../shell/ev-window.c:1428 -msgid "Pages" -msgstr "पृष्ठ" - -#: ../shell/ev-window.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:1659 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF बनाना समर्थित नहीं है" -#: ../shell/ev-window.c:1467 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "इस मुद्रक पर मुद्रण समर्थित नहीं है." - -#: ../shell/ev-window.c:1470 -#, c-format +#: ../shell/ev-window.c:1671 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "आप एक मुद्रक पर मुद्रित करने की कोशिश कर रहे हैं जो \"%s\" ड्राइवर उपयोग करता है. इस " "प्रोग्राम को पोस्ट-स्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइवर की आवश्यकता है." -#: ../shell/ev-window.c:1542 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "\"Find\" फीचर इस दस्तावेज के साथ काम नहीं करेगा" - -#: ../shell/ev-window.c:1544 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "PDF दस्तावेज के लिये ही पाठ के लिये ढूंढना समर्थित है." +#: ../shell/ev-window.c:1729 +msgid "Pages" +msgstr "पृष्ठ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947 +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें" -#: ../shell/ev-window.c:2081 -msgid "Toolbar editor" -msgstr "औज़ार पट्टी संपादक" +#: ../shell/ev-window.c:2469 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "उपकरण-पट्टी संपादक" -#: ../shell/ev-window.c:2450 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -658,374 +743,356 @@ msgstr "" "PostScript और PDF फाइल प्रदर्शक.\n" "पॉप्लर प्रयोग कर रहा है %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2473 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2477 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"आपने GNU General Public License को \n" -"Evince के साथ जरूर पाया होगा; अगर नहीं, Free Software Foundation, Inc. को लिखें,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "जाएँ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." msgstr "खोलें (_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "मौजूदा दस्तावेज खोलें" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें...(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "मौजूदा दस्तावेज नया फ़ाइलनाम के साथ सहेजें" +#: ../shell/ev-window.c:3361 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "मौजूदा दस्तावेज की कॉपी सहेजें" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." msgstr "छापें (_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "इस दस्तावेज को छापें" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "गुण (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:2883 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "इस दस्तावेज का गुण दिखायें" - -#: ../shell/ev-window.c:2886 -msgid "Close this window" -msgstr "इस विंडो को बन्द करें" - -#: ../shell/ev-window.c:2891 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "दस्तावेज से पाठ कॉपी करें" - -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "सभी चुनें (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Select the entire page" -msgstr "संपूर्ण पृष्ठ चयन करें" +#: ../shell/ev-window.c:3376 +msgid "_Find..." +msgstr "ढूंढें (_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "अगला ढूंढें (_x)" -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "शब्द या वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूंढें" +#: ../shell/ev-window.c:3381 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "पिछला ढूंढें (_v)" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "टूलबार (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:2903 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "टूलबार पसंदीदा करें" - -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "घुमाएँ बायाँ (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2906 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "दस्तावेज को बांयें घुमायें" - -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "घुमाएँ दाहिना (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2909 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "दस्तावेज को दायें घुमाएँ" - -#: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976 -#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "दस्तावेज बड़ा करें" -#: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982 -#: ../shell/ev-window.c:2997 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "दस्तावेज सिकोड़ें" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "पुनः लोड करें (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करो" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "पिछला पृष्ठ (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "अगला पृष्ठ (_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "अगले पेज पर जाएँ" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "प्रथम पृष्ठ (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "अंतिम पृष्ठ (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2939 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "दर्शक अनुप्रयोग के लिये सहायता दिखायें" - -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2943 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक निर्माता के लिये श्रेय दिखायें" - -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें" -#: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964 -#: ../shell/ev-window.c:2973 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "स्क्रॉल एक पेज आगे" - -#: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967 -#: ../shell/ev-window.c:2970 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "स्क्रॉल एक पेज पीछे" - -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "पेज चयनक पर फ़ोकस करें" - -#: ../shell/ev-window.c:2988 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "दस पेज पीछे जाएँ" - -#: ../shell/ev-window.c:2991 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "दस पेज आगे जाएँ" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ" -#: ../shell/ev-window.c:3007 -msgid "_Statusbar" -msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)" - -#: ../shell/ev-window.c:3008 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "प्रस्थितिबार दिखाएँ या छुपायें" - -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "किनारे की पट्टी (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "किनारे की पट्टी को दिखायें व छुपायें" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "निरन्तर (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "दोहरा (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "एकसाथ दो पेज दिखायें" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "फुलस्क्रीन (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "विंडो को स्क्रीन भरने के लिये बढायें" -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "प्रस्तुतिकरण (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण" -#: ../shell/ev-window.c:3025 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "उत्तम अनुरूप (_B)" -#: ../shell/ev-window.c:3026 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "विंडो भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनाये" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3029 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "विंडो चौडाई भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनायें" -#: ../shell/ev-window.c:3088 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:3504 +msgid "_Open Link" +msgstr "लिंक खोलें (_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:3506 +msgid "_Go To" +msgstr "इसपर जाएं (_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:3508 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" -#: ../shell/ev-window.c:3089 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "चुनें पृष्ठ" -#: ../shell/ev-window.c:3101 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "ज़ूम" -#: ../shell/ev-window.c:3103 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "जूम लेबल पर नियंत्रित करें" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "पिछला" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3125 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "अगला" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "ज़ूम इन" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3134 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "ज़ूम आउट" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3144 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "चौड़ाई अनुरूप करें" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/ev-window.c:3907 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ" + +#: ../shell/ev-window.c:3954 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "फाइल सहेजा नहीं जा सका." + +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - शब्दकूट आवश्यक" + +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "दिखाने के लिये दस्तावेज का पेज" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड में एवींस चलायें" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "एवींस चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "पूर्वावलोकनकर्ता के रूप में एवींस चलायें" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[फाइल...]" + +#: ../shell/main.c:293 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME दस्तावेज प्रदर्शक" + +#: ../shell/main.c:335 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक स्पष्टतः"