X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=1c715150476822b557d566a33c82b3f3a9db326a;hb=1535a8e52feeffa1ad445ca4f1b49b8e5f7b40dd;hp=31f2c7bf605b244535a5d5659d4c30d085b2789b;hpb=bcd9c3957cc5fab85c39805c850e0dbcd6df24bb;p=evince.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 31f2c7bf..1c715150 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Hungarian translation of evince # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc. # -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-13 08:07+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-17 14:01+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,24 +17,46 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:281 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ismeretlen MIME típus" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "A fájl sérült." -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +#| msgid "No images found in archive %s" +msgid "No files in archive." +msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban" +msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban" #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Képregénykönyvek" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +#| msgid "DVI document has incorrect format" +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "A DJVU dokumentum formátuma hibás" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#| msgid "" +#| "The document is composed by several files. One or more of such files " +#| "cannot be accessed." msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhető el." @@ -42,13 +64,7 @@ msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhet msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu dokumentumok" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" @@ -57,60 +73,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI dokumentumok" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Yes" msgstr "Igen" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Unknown font type" msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "No name" msgstr "Névtelen" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 msgid "Embedded subset" msgstr "Beágyazott részhalmaz" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded" msgstr "Beágyazott" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Not embedded" msgstr "Be nem ágyazott" @@ -118,13 +134,7 @@ msgstr "Be nem ágyazott" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumentumok" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "A távoli fájlok nem támogatottak" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 msgid "Invalid document" msgstr "Érvénytelen dokumentum" @@ -185,37 +195,31 @@ msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumentumok" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ismeretlen MIME típus" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:353 msgid "All Documents" msgstr "Minden dokumentum" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:385 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" @@ -240,7 +244,7 @@ msgid "_Domain:" msgstr "_Tartomány:" #: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" @@ -256,68 +260,68 @@ msgstr "Jelszó meg_jegyzése kijelentkezésig" msgid "_Remember forever" msgstr "Meg_jegyzés örökre" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s indítása" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nem futtatható elem" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "FÁJL" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "Azonosító" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "Munkamenet-kezelés beállításai" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" -msgstr "Munkamenet-kezelés beállításainak megjelenítése" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -326,45 +330,45 @@ msgstr "Munkamenet-kezelés beállításainak megjelenítése" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "_„%s” megjelenítése" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Át_helyezés az eszköztáron" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Eszköztár törlése" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Bemutató mód" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294 msgid "Best Fit" msgstr "Legjobb illeszkedés" @@ -412,8 +416,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentummegjelenítő" @@ -422,70 +426,6 @@ msgstr "Dokumentummegjelenítő" msgid "View multipage documents" msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Jelszóbeviteli mező" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Jelszó megjegyzése erre a munkamenetre" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Szerző:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Létrehozva:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Létrehozta:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formátum:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Kulcsszavak:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Módosítva:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Oldalak száma:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimalizálva:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Papírméret:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Előállító:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Biztonság:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Tárgy:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Cím:" - #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása" @@ -496,11 +436,81 @@ msgstr "" "Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak " "felülbírálása." -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#| msgid "Title" +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#| msgid "Location" +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#| msgid "Subject" +msgid "Subject:" +msgstr "Tárgy:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#| msgid "Author" +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#| msgid "Keywords" +msgid "Keywords:" +msgstr "Kulcsszavak:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#| msgid "Producer" +msgid "Producer:" +msgstr "Készítő:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#| msgid "Creator" +msgid "Creator:" +msgstr "Létrehozó:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#| msgid "Created" +msgid "Created:" +msgstr "Létrehozva:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#| msgid "Modified" +msgid "Modified:" +msgstr "Módosítva:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#| msgid "Number of Pages" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Lapok száma:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#| msgid "Optimized" +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizált:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#| msgid "Format" +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#| msgid "Security" +msgid "Security:" +msgstr "Biztonság:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#| msgid "Paper Size" +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papírméret:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -510,44 +520,115 @@ msgstr "Nincs" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f hüvelyk" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, álló (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, fekvő (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libview/ev-jobs.c:949 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Görgetés felfelé" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Görgetés lefelé" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Nézet görgetése felfelé" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Nézet görgetése lefelé" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentumnézet" + +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ugrás az első oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Ugrás:" + +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" + +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s indítása" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt." + +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ugrás oldalra:" + +#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Betöltés…" #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" @@ -581,40 +662,40 @@ msgstr "Jelenlegi szín" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:309 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Keresés:" -#: ../shell/eggfindbar.c:318 -msgid "Find Previous" -msgstr "Előző találat" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Elő_ző találat" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 -msgid "Find Next" -msgstr "Következő találat" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Na_gybetűérzékeny" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki" -#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "%s dokumentum jelszava" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása" @@ -628,68 +709,93 @@ msgstr "(%d / %d)" msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet " +"elolvasni." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Dokumentum feloldása" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Adja meg a jelszót" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Jelszó szükséges" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "A(z) „%s” dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges." +msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Adja meg a jelszót" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése" -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "%s dokumentum jelszava" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Hibás jelszó" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Megjegyzés örökre" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet " -"elolvasni." +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Nyomtatás előkészítése…" -#: ../shell/ev-password-view.c:121 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Dokumentum feloldása" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Befejezés…" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Betűkészletek" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 -msgid "Loading..." -msgstr "Betöltés…" +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Rétegek" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." @@ -699,139 +805,148 @@ msgstr "Nyomtatás…" msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Görgetés felfelé" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Görgetés lefelé" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Nézet görgetése felfelé" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Nézet görgetése lefelé" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentumnézet" - -#: ../shell/ev-view.c:1437 -msgid "Go to first page" -msgstr "Ugrás az első oldalra" - -#: ../shell/ev-view.c:1439 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Ugrás az előző oldalra" - -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to next page" -msgstr "Ugrás a következő oldalra" - -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to last page" -msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" - -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to page" -msgstr "Ugrás:" - -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Find" -msgstr "Keresés" - -#: ../shell/ev-view.c:1475 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" - -#: ../shell/ev-view.c:1481 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”" - -#: ../shell/ev-view.c:1484 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra" - -#: ../shell/ev-view.c:1492 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "%s indítása" - -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt." - -#: ../shell/ev-view.c:3368 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Ugrás oldalra:" - -#: ../shell/ev-window.c:790 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Oldal: %s / %s" -#: ../shell/ev-window.c:792 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Oldal: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1201 +#: ../shell/ev-window.c:1255 msgid "The document contains no pages" msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat" -#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 +#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637 msgid "Unable to open document" msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:1697 +#: ../shell/ev-window.c:1611 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Dokumentum betöltése innen: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1888 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1921 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult." + +#: ../shell/ev-window.c:2070 msgid "Open Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:1758 +#: ../shell/ev-window.c:2131 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "A(z) „%s” szimbolikus link nem hozható létre: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1787 +#: ../shell/ev-window.c:2160 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Nem nyitható meg másolat." -#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 +#: ../shell/ev-window.c:2400 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokumentum mentése ide: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2403 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Melléklet mentése ide: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2406 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Kép mentése ide: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven." -#: ../shell/ev-window.c:2126 +#: ../shell/ev-window.c:2479 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2483 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2487 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Kép feltöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2594 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 +#: ../shell/ev-window.c:2797 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d feladat a sorban" +msgstr[1] "%d feladat a sorban" + +#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963 msgid "Failed to print document" msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" -#: ../shell/ev-window.c:2412 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" +#: ../shell/ev-window.c:2910 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "„%s” feladat nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 -msgid "Print" -msgstr "Nyomtatás" +#: ../shell/ev-window.c:3107 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?" + +#: ../shell/ev-window.c:3110 +#, c-format +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás " +"előtt?" + +#: ../shell/ev-window.c:3122 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak." + +#: ../shell/ev-window.c:3126 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás" -#: ../shell/ev-window.c:3205 +#: ../shell/ev-window.c:3130 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Bezárás nyomtatás _után" + +#: ../shell/ev-window.c:3733 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:3747 +#: ../shell/ev-window.c:3865 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben" + +#: ../shell/ev-window.c:4268 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -840,7 +955,7 @@ msgstr "" "Dokumentummegjelenítő.\n" "poppler %s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:3775 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -851,7 +966,7 @@ msgstr "" "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " "későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3779 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -863,7 +978,7 @@ msgstr "" "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -873,383 +988,380 @@ msgstr "" "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3807 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3810 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4032 +#: ../shell/ev-window.c:4555 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" -#: ../shell/ev-window.c:4040 +#: ../shell/ev-window.c:4563 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 -#: ../shell/ev-window.c:4681 +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5256 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás…" -#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 +#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Másolat megn_yitása" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Más_olat mentése…" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Oldalbeállítás…" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz" -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080 msgid "Print this document" msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "P_roperties" msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:4455 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "_Find..." msgstr "_Keresés…" -#: ../shell/ev-window.c:4456 +#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:4458 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Kö_vetkező találat" - -#: ../shell/ev-window.c:4460 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Elő_ző találat" - -#: ../shell/ev-window.c:4462 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Enlarge the document" msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Shrink the document" msgstr "A dokumentum zsugorítása" -#: ../shell/ev-window.c:4476 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:4477 +#: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" -#: ../shell/ev-window.c:4480 +#: ../shell/ev-window.c:5048 msgid "Auto_scroll" msgstr "Aut_omatikus görgetés" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4484 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Previous Page" msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../shell/ev-window.c:4485 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:4487 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Next Page" msgstr "_Következő oldal" -#: ../shell/ev-window.c:4488 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Go to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:4490 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:4493 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Start Presentation" msgstr "Bemutató indítása" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "Start a presentation" msgstr "Egy bemutató elindítása" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:4566 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:4568 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Side _Pane" msgstr "Oldal_sáv" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "_Dual" msgstr "Két os_zlop" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:4577 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:4578 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:4580 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Bemutató" -#: ../shell/ev-window.c:4581 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Run document as a presentation" msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként" -#: ../shell/ev-window.c:4583 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "_Best Fit" msgstr "Legjobb _illeszkedés" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" -#: ../shell/ev-window.c:4587 +#: ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "_Open Link" msgstr "_Hivatkozás megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "_Go To" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:4600 +#: ../shell/ev-window.c:5168 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" -#: ../shell/ev-window.c:4602 +#: ../shell/ev-window.c:5170 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Kép mentése másként…" -#: ../shell/ev-window.c:4604 +#: ../shell/ev-window.c:5172 msgid "Copy _Image" msgstr "Ké_p másolása" -#: ../shell/ev-window.c:4643 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Page" msgstr "Oldal" -#: ../shell/ev-window.c:4644 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Select Page" msgstr "Oldal kiválasztása" -#: ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:4657 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" -#: ../shell/ev-window.c:4667 +#: ../shell/ev-window.c:5242 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: ../shell/ev-window.c:4669 +#: ../shell/ev-window.c:5244 msgid "Back" msgstr "Vissza" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4672 +#: ../shell/ev-window.c:5247 msgid "Move across visited pages" msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4702 +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4707 +#: ../shell/ev-window.c:5282 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4711 +#: ../shell/ev-window.c:5286 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window.c:5290 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4723 +#: ../shell/ev-window.c:5298 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "A külső alkalmazás nem indítható." + +#: ../shell/ev-window.c:5526 msgid "Unable to open external link" msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5682 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez" -#: ../shell/ev-window.c:5129 +#: ../shell/ev-window.c:5721 msgid "The image could not be saved." msgstr "A kép nem menthető." -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Save Image" msgstr "Kép mentése" -#: ../shell/ev-window.c:5220 +#: ../shell/ev-window.c:5815 msgid "Unable to open attachment" msgstr "A melléklet nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:5272 +#: ../shell/ev-window.c:5866 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "A melléklet nem menthető." -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:5911 msgid "Save Attachment" msgstr "Melléklet mentése" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s – Jelszó szükséges" @@ -1258,42 +1370,42 @@ msgstr "%s – Jelszó szükséges" msgid "By extension" msgstr "Kiterjesztés szerint" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala." -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "OLDAL" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyős mód" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Előnézet mód" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" msgstr "KARAKTERLÁNC" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" msgstr "[FÁJL…]" -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "