X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=995344d60d5e49f95589a3e601f2c3906e123122;hb=3975d110064cd88af69d393f956f8158aae1878f;hp=186f5598b7b2356d3939136ab9186271a7ec5a20;hpb=67bfd1de5608fa4450fc19a639824695dcdfedd6;p=evince.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 186f5598..995344d6 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,21 +1,30 @@ # Hungarian translation of evince # This file is distributed under the same license as the evince package. # Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc. -# Gabor Kelemen , 2005. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-23 10:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-23 15:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-07 06:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-11 19:20+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "A fájl sérült." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" @@ -26,7 +35,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066 msgid "Best Fit" msgstr "Legjobb illeszkedés" @@ -70,11 +79,23 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentum-megjelenítő" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" + #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Jelszó megjegyzése erre a munkamenetre" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" @@ -126,106 +147,90 @@ msgstr "Tárgy:" msgid "Title:" msgstr "Cím:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Fonts" -msgstr "Betűkészletek" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2529 -msgid "Properties" -msgstr "Tulajdonságok" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:579 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentum-megjelenítő" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" - #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Alapértelmezett oldalsávméret" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Oldalsáv megjelenítése alapértelmezésben" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Állapotsor megjelenítése alapértelmezésben" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Eszköztár megjelenítése alapértelmezésben" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Az Oldalsáv tartalmazza az index- és a bélyegkép-listákat. Az " -"alapértelmezett méret beállítja az oldalsáv szélességét az ablak oldalától " -"számítva, képpontokban. Bármilyen egész érték megengedett. Az oldalsáv soha " -"nem zsugorodik a Bélyegképek vagy az Index szövegek megjelenítéséhez " -"szükségesnél kisebbre. Nagy értékek hatására az oldalsáv annyi helyet fog " -"elfoglalni az oldal-megjelenítési területből, amennyi az ablak méretéhez " -"képest lehetséges." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Az oldalsáv az az elem, amely az index- és bélyegkép-listákat tartalmazza. " -"Ha be van jelölve ez a lehetőség, az oldalsáv megjelenik, egyébként nem." +"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak " +"felülbírálása." -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Az állapotsor a szabványos alsó sáv neve, amely további információkat " -"jelenít meg a hivatkozásokról és műveletekről. Ha be van jelölve ez a " -"lehetőség, az állapotsor megjelenik, egyébként nem." +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Az eszköztár a felső sáv neve, ami navigációs és nagyítási eszközöket " -"tartalmaz. Ha be van jelölve ez a lehetőség, az eszköztár megjelenik, " -"egyébként nem." +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:496 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 msgid "Yes" msgstr "Igen" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:499 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 msgid "No name" msgstr "Névtelen" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Beágyazott részhalmaz" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +msgid "Embedded" +msgstr "Beágyazott" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +msgid "Not embedded" +msgstr "Be nem ágyazott" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -302,138 +307,139 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Nincs betöltve dokumentum." -#: ../ps/ps-document.c:596 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Törött cső." -#: ../ps/ps-document.c:778 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Hiba történt az értelmezőben." -#. report error #: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n" -#: ../ps/ps-document.c:956 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n" +msgstr "A(z) %s fájl nem nyitható meg.\n" -#: ../ps/ps-document.c:958 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "A fájl nem olvasható." -#: ../ps/ps-document.c:978 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "Dokumentum betöltve." -#: ../ps/ps-document.c:1231 +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem található az elérési úton." + +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Nem sikerült betölteni \"%s\" dokumentumot" + +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Beágyazott Postscript" -#: ../ps/ps-document.c:1232 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre" - -#: ../dvi/dvi-document.c:102 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" - -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Keresendő karakterlánc" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "A keresendő karakterlánc neve" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Kis- és nagybetű" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Kiemelés színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Az összes találat kiemelésének színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Jelenlegi szín" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "Kere_sés:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "_Előző" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "_Következő" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Na_gybetűérzékeny" -#: ../shell/ev-application.c:135 -msgid "Open document" -msgstr "Dokumentum megnyitása" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ismeretlen MIME típus" -#: ../shell/ev-application.c:150 +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\"" + +#: ../shell/ev-document-types.c:133 msgid "All Documents" msgstr "Minden dokumentum" -#: ../shell/ev-application.c:165 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumentumok" -#: ../shell/ev-application.c:172 ../shell/ev-window.c:1104 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumentumok" -#: ../shell/ev-application.c:178 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumentumok" - -#: ../shell/ev-application.c:184 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../shell/ev-application.c:190 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumentumok" + +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumentumok" -#: ../shell/ev-application.c:196 ../shell/ev-window.c:1109 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 +msgid "Comic Books" +msgstr "Képregénykönyvek" + +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" -#: ../shell/ev-document-types.c:173 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ismeretlen MIME típus" - -#: ../shell/ev-document-types.c:184 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\"" - #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -444,6 +450,30 @@ msgstr "(%d / %d)" msgid "of %d" msgstr "/ %d" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Jelszó szükséges" + +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "A(z) %s dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges." + +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Adja meg a jelszót" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "%s dokumentum jelszava" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Hibás jelszó" + #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -456,64 +486,64 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_Dokumentum feloldása" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nem található a glade fájl" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"A(z) %s glade fájl nem található. Kérem ellenőrizze, hogy a telepítés teljes-" -"e." - -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Jelszó szükséges" - -#: ../shell/ev-password.c:105 -#, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "A(z) %s dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Hibás jelszó" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Általános" -#: ../shell/ev-properties.c:148 -msgid "Name" -msgstr "Név" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Betűkészletek" -#: ../shell/ev-properties.c:227 -msgid "None" -msgstr "Nincs" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" -#: ../shell/ev-properties.c:247 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2526 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 msgid "Print..." msgstr "Nyomtatás..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" -#: ../shell/ev-view.c:975 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Görgetés felfelé" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Görgetés lefelé" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Nézet görgetése felfelé" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Nézet görgetése lefelé" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentumnézet" + +#: ../shell/ev-view.c:1250 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" @@ -521,61 +551,44 @@ msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2466 +#: ../shell/ev-view.c:3284 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" -#: ../shell/ev-view.c:2476 -msgid "Not found" -msgstr "Nem található" - -#: ../shell/ev-view.c:2478 +#: ../shell/ev-view.c:3293 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" -#: ../shell/ev-window.c:526 +#: ../shell/ev-window.c:585 msgid "Unable to open document" -msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot" - -#: ../shell/ev-window.c:573 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges" +msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:575 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Jelszó szükséges" - -#: ../shell/ev-window.c:692 ../shell/ev-window.c:917 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Dokumentum betöltése. Kérem várjon..." +#: ../shell/ev-window.c:1123 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:1075 +#: ../shell/ev-window.c:1202 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni." +msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven." -#: ../shell/ev-window.c:1096 +#: ../shell/ev-window.c:1246 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:1199 -msgid "Print" -msgstr "Nyomtatás" - -#: ../shell/ev-window.c:1203 -msgid "Pages" -msgstr "Oldal" +#: ../shell/ev-window.c:1311 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF létrehozása nem támogatott" -#: ../shell/ev-window.c:1231 +#: ../shell/ev-window.c:1320 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni." +msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" -#: ../shell/ev-window.c:1234 +#: ../shell/ev-window.c:1323 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -585,24 +598,32 @@ msgstr "" "használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud " "együttműködni." -#: ../shell/ev-window.c:1300 +#: ../shell/ev-window.c:1368 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" + +#: ../shell/ev-window.c:1374 +msgid "Pages" +msgstr "Oldal" + +#: ../shell/ev-window.c:1435 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal" -#: ../shell/ev-window.c:1302 +#: ../shell/ev-window.c:1437 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1529 ../shell/ev-window.c:2594 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:1825 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:1997 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:2109 +#: ../shell/ev-window.c:2373 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -611,7 +632,7 @@ msgstr "" "PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n" "poppler %s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:2132 +#: ../shell/ev-window.c:2396 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -622,7 +643,7 @@ msgstr "" "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n" "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n" -#: ../shell/ev-window.c:2136 +#: ../shell/ev-window.c:2400 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -635,7 +656,7 @@ msgstr "" "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n" "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2140 +#: ../shell/ev-window.c:2404 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -645,325 +666,289 @@ msgstr "" "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n" "Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2164 ../shell/main.c:92 +#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2167 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Az Evince szerzői" +#: ../shell/ev-window.c:2431 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:2173 +#: ../shell/ev-window.c:2437 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../shell/ev-window.c:2513 +#: ../shell/ev-window.c:2799 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2800 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:2515 +#: ../shell/ev-window.c:2801 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:2516 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../shell/ev-window.c:2521 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2806 +msgid "_Open..." +msgstr "_Megnyitás..." + +#: ../shell/ev-window.c:2807 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2523 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Más_olat mentése..." -#: ../shell/ev-window.c:2524 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven" +#: ../shell/ev-window.c:2810 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" + +#: ../shell/ev-window.c:2812 +msgid "_Print..." +msgstr "_Nyomtatás..." -#: ../shell/ev-window.c:2527 +#: ../shell/ev-window.c:2813 msgid "Print this document" msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:2530 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "A dokumentum tulajdonságainak mutatása" +#: ../shell/ev-window.c:2815 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:2533 -msgid "Close this window" -msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" - -#: ../shell/ev-window.c:2538 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból" - -#: ../shell/ev-window.c:2540 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:2541 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Az egész oldal kijelölése" - -#: ../shell/ev-window.c:2544 ../shell/ev-window.c:2602 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:2546 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../shell/ev-window.c:2547 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon" - -#: ../shell/ev-window.c:2549 +#: ../shell/ev-window.c:2830 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:2550 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Az eszköztár testreszabása" - -#: ../shell/ev-window.c:2552 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:2553 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "A dokumentum forgatása balra" - -#: ../shell/ev-window.c:2555 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:2556 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "A dokumentum forgatása jobbra" - -#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2623 -#: ../shell/ev-window.c:2626 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "Enlarge the document" msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../shell/ev-window.c:2564 ../shell/ev-window.c:2629 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "Shrink the document" msgstr "A dokumentum zsugorítása" -#: ../shell/ev-window.c:2566 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:2567 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2571 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "_Previous Page" msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2572 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2574 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "_Next Page" msgstr "_Következő oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2575 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Go to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2577 +#: ../shell/ev-window.c:2855 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2578 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2580 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2581 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2585 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:2586 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése" - -#: ../shell/ev-window.c:2589 +#: ../shell/ev-window.c:2866 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../shell/ev-window.c:2590 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak" - -#: ../shell/ev-window.c:2595 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:2605 ../shell/ev-window.c:2611 -#: ../shell/ev-window.c:2620 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Görgetés egy oldallal előre" - -#: ../shell/ev-window.c:2608 ../shell/ev-window.c:2614 -#: ../shell/ev-window.c:2617 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Görgetés egy oldallal vissza" - -#: ../shell/ev-window.c:2632 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Fókusz az oldalválasztóra" - -#: ../shell/ev-window.c:2635 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Ugrás tíz oldallal vissza" - -#: ../shell/ev-window.c:2638 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Ugrás tíz oldallal előre" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2645 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:2646 +#: ../shell/ev-window.c:2923 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2648 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Á_llapotsor" - -#: ../shell/ev-window.c:2649 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése" - -#: ../shell/ev-window.c:2651 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:2925 +msgid "Side _Pane" msgstr "Oldal_sáv" -#: ../shell/ev-window.c:2652 +#: ../shell/ev-window.c:2926 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2654 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:2655 +#: ../shell/ev-window.c:2929 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:2657 +#: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "_Dual" msgstr "_Duális" -#: ../shell/ev-window.c:2658 +#: ../shell/ev-window.c:2932 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:2660 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:2661 +#: ../shell/ev-window.c:2935 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:2663 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentáció" -#: ../shell/ev-window.c:2664 +#: ../shell/ev-window.c:2938 msgid "Run document as a presentation" msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként" -#: ../shell/ev-window.c:2666 +#: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "_Best Fit" msgstr "Legjobb _illeszkedés" -#: ../shell/ev-window.c:2667 +#: ../shell/ev-window.c:2941 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../shell/ev-window.c:2669 +#: ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" -#: ../shell/ev-window.c:2670 +#: ../shell/ev-window.c:2944 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" -#: ../shell/ev-window.c:2729 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2951 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hivatkozás megnyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:2953 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ugrás" + +#: ../shell/ev-window.c:2955 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" + +#: ../shell/ev-window.c:3015 msgid "Page" msgstr "Oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2730 +#: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "Select Page" msgstr "Oldal kiválasztása" -#: ../shell/ev-window.c:2742 +#: ../shell/ev-window.c:3028 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:2744 +#: ../shell/ev-window.c:3030 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2760 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2766 +#: ../shell/ev-window.c:3052 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2770 +#: ../shell/ev-window.c:3056 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2775 +#: ../shell/ev-window.c:3061 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:3071 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -#: ../shell/main.c:41 +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Jelszó szükséges" + +#: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala." -#: ../shell/main.c:41 +#: ../shell/main.c:50 msgid "PAGE" msgstr "OLDAL" +#: ../shell/main.c:286 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "