X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=b317504966aa57fbe8a0891752dce8e3ff78065e;hb=65c06150e05948eb7b056b0ec5cb9c364b652cfe;hp=186f5598b7b2356d3939136ab9186271a7ec5a20;hpb=67bfd1de5608fa4450fc19a639824695dcdfedd6;p=evince.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 186f5598..b3175049 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-23 10:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-23 15:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 05:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-18 09:26+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 msgid "Best Fit" msgstr "Legjobb illeszkedés" @@ -70,6 +70,14 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentum-megjelenítő" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" + #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -126,30 +134,6 @@ msgstr "Tárgy:" msgid "Title:" msgstr "Cím:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Fonts" -msgstr "Betűkészletek" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2529 -msgid "Properties" -msgstr "Tulajdonságok" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:579 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentum-megjelenítő" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" - #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Default sidebar size" msgstr "Alapértelmezett oldalsávméret" @@ -212,20 +196,80 @@ msgstr "" "tartalmaz. Ha be van jelölve ez a lehetőség, az eszköztár megjelenik, " "egyébként nem." +#: ../dvi/dvi-document.c:89 +msgid "File not available" +msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre" + +#: ../dvi/dvi-document.c:102 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" + #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:496 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 msgid "Yes" msgstr "Igen" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:499 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 msgid "No name" msgstr "Névtelen" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Beágyazott részhalmaz" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +msgid "Embedded" +msgstr "Beágyazott" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +msgid "Not embedded" +msgstr "Be nem ágyazott" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -302,49 +346,45 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Nincs betöltve dokumentum." -#: ../ps/ps-document.c:596 +#: ../ps/ps-document.c:604 msgid "Broken pipe." msgstr "Törött cső." -#: ../ps/ps-document.c:778 +#: ../ps/ps-document.c:786 msgid "Interpreter failed." msgstr "Hiba történt az értelmezőben." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../ps/ps-document.c:912 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n" -#: ../ps/ps-document.c:956 +#: ../ps/ps-document.c:972 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n" -#: ../ps/ps-document.c:958 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "File is not readable." msgstr "A fájl nem olvasható." -#: ../ps/ps-document.c:978 +#: ../ps/ps-document.c:997 msgid "Document loaded." msgstr "Dokumentum betöltve." -#: ../ps/ps-document.c:1231 +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Nem sikerült betölteni \"%s\" dokumentumot" + +#: ../ps/ps-document.c:1255 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Beágyazott Postscript" -#: ../ps/ps-document.c:1232 +#: ../ps/ps-document.c:1256 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre" - -#: ../dvi/dvi-document.c:102 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" - #: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Keresendő karakterlánc" @@ -393,47 +433,43 @@ msgstr "_Következő" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Na_gybetűérzékeny" -#: ../shell/ev-application.c:135 -msgid "Open document" -msgstr "Dokumentum megnyitása" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ismeretlen MIME típus" + +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\"" -#: ../shell/ev-application.c:150 +#: ../shell/ev-document-types.c:133 msgid "All Documents" msgstr "Minden dokumentum" -#: ../shell/ev-application.c:165 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumentumok" -#: ../shell/ev-application.c:172 ../shell/ev-window.c:1104 +#: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumentumok" -#: ../shell/ev-application.c:178 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumentumok" - -#: ../shell/ev-application.c:184 +#: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../shell/ev-application.c:190 +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumentumok" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumentumok" -#: ../shell/ev-application.c:196 ../shell/ev-window.c:1109 +#: ../shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" -#: ../shell/ev-document-types.c:173 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ismeretlen MIME típus" - -#: ../shell/ev-document-types.c:184 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\"" - #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -444,18 +480,6 @@ msgstr "(%d / %d)" msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet " -"elolvasni." - -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Dokumentum feloldása" - #: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "Nem található a glade fájl" @@ -484,15 +508,35 @@ msgstr "A(z) %s dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szük msgid "Incorrect password" msgstr "Hibás jelszó" -#: ../shell/ev-properties.c:148 -msgid "Name" -msgstr "Név" +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet " +"elolvasni." -#: ../shell/ev-properties.c:227 -msgid "None" -msgstr "Nincs" +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Dokumentum feloldása" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Általános" -#: ../shell/ev-properties.c:247 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Betűkészletek" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%" @@ -501,7 +545,7 @@ msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%" msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2526 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 msgid "Print..." msgstr "Nyomtatás..." @@ -509,11 +553,11 @@ msgstr "Nyomtatás..." msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" -#: ../shell/ev-view.c:975 +#: ../shell/ev-view.c:1093 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" @@ -521,61 +565,69 @@ msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2466 +#: ../shell/ev-view.c:2721 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" -#: ../shell/ev-view.c:2476 +#: ../shell/ev-view.c:2731 msgid "Not found" msgstr "Nem található" -#: ../shell/ev-view.c:2478 +#: ../shell/ev-view.c:2733 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" -#: ../shell/ev-window.c:526 +#: ../shell/ev-window.c:555 msgid "Unable to open document" msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot" -#: ../shell/ev-window.c:573 +#: ../shell/ev-window.c:602 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges" -#: ../shell/ev-window.c:575 +#: ../shell/ev-window.c:604 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Jelszó szükséges" -#: ../shell/ev-window.c:692 ../shell/ev-window.c:917 +#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "Dokumentum betöltése. Kérem várjon..." -#: ../shell/ev-window.c:1075 +#: ../shell/ev-window.c:1078 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokumentum megnyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:1218 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni." -#: ../shell/ev-window.c:1096 +#: ../shell/ev-window.c:1243 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:1199 +#: ../shell/ev-window.c:1424 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../shell/ev-window.c:1203 +#: ../shell/ev-window.c:1428 msgid "Pages" msgstr "Oldal" -#: ../shell/ev-window.c:1231 +#: ../shell/ev-window.c:1456 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF létrehozása nem támogatott" + +#: ../shell/ev-window.c:1467 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni." -#: ../shell/ev-window.c:1234 +#: ../shell/ev-window.c:1470 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -585,24 +637,24 @@ msgstr "" "használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud " "együttműködni." -#: ../shell/ev-window.c:1300 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal" -#: ../shell/ev-window.c:1302 +#: ../shell/ev-window.c:1544 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1529 ../shell/ev-window.c:2594 +#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:1825 +#: ../shell/ev-window.c:2100 msgid "Toolbar editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:2109 +#: ../shell/ev-window.c:2453 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -611,7 +663,7 @@ msgstr "" "PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n" "poppler %s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:2132 +#: ../shell/ev-window.c:2476 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -622,7 +674,7 @@ msgstr "" "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n" "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n" -#: ../shell/ev-window.c:2136 +#: ../shell/ev-window.c:2480 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -635,7 +687,7 @@ msgstr "" "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n" "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2140 +#: ../shell/ev-window.c:2484 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -645,325 +697,343 @@ msgstr "" "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n" "Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2164 ../shell/main.c:92 +#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2167 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Az Evince szerzői" +#: ../shell/ev-window.c:2511 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:2173 +#: ../shell/ev-window.c:2517 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../shell/ev-window.c:2513 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:2515 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:2516 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../shell/ev-window.c:2521 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2867 +msgid "_Open..." +msgstr "_Megnyitás..." + +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2523 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Más_olat mentése..." -#: ../shell/ev-window.c:2524 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven" -#: ../shell/ev-window.c:2527 +#: ../shell/ev-window.c:2873 +msgid "_Print..." +msgstr "_Nyomtatás..." + +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Print this document" msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:2530 +#: ../shell/ev-window.c:2876 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Tulajdonságok" + +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "View the properties of this document" msgstr "A dokumentum tulajdonságainak mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:2533 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Close this window" msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" -#: ../shell/ev-window.c:2538 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Copy text from the document" msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból" -#: ../shell/ev-window.c:2540 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:2541 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Select the entire page" msgstr "Az egész oldal kijelölése" -#: ../shell/ev-window.c:2544 ../shell/ev-window.c:2602 +#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:2546 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon" -#: ../shell/ev-window.c:2549 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:2550 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Az eszköztár testreszabása" -#: ../shell/ev-window.c:2552 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:2553 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "A dokumentum forgatása balra" -#: ../shell/ev-window.c:2555 +#: ../shell/ev-window.c:2902 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:2556 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "A dokumentum forgatása jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2623 -#: ../shell/ev-window.c:2626 +#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 msgid "Enlarge the document" msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../shell/ev-window.c:2564 ../shell/ev-window.c:2629 +#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Shrink the document" msgstr "A dokumentum zsugorítása" -#: ../shell/ev-window.c:2566 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:2567 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2571 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Previous Page" msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2572 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2574 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Next Page" msgstr "_Következő oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2575 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Go to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2577 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2578 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2580 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2581 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2585 +#: ../shell/ev-window.c:2932 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:2586 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése" -#: ../shell/ev-window.c:2589 +#: ../shell/ev-window.c:2936 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../shell/ev-window.c:2590 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak" -#: ../shell/ev-window.c:2595 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:2605 ../shell/ev-window.c:2611 -#: ../shell/ev-window.c:2620 +#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "Scroll one page forward" msgstr "Görgetés egy oldallal előre" -#: ../shell/ev-window.c:2608 ../shell/ev-window.c:2614 -#: ../shell/ev-window.c:2617 +#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "Scroll one page backward" msgstr "Görgetés egy oldallal vissza" -#: ../shell/ev-window.c:2632 +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "Focus the page selector" msgstr "Fókusz az oldalválasztóra" -#: ../shell/ev-window.c:2635 +#: ../shell/ev-window.c:2982 msgid "Go ten pages backward" msgstr "Ugrás tíz oldallal vissza" -#: ../shell/ev-window.c:2638 +#: ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Go ten pages forward" msgstr "Ugrás tíz oldallal előre" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2645 +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:2646 +#: ../shell/ev-window.c:2999 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2648 +#: ../shell/ev-window.c:3001 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../shell/ev-window.c:2649 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2651 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:3004 +msgid "Side _Pane" msgstr "Oldal_sáv" -#: ../shell/ev-window.c:2652 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:2654 +#: ../shell/ev-window.c:3007 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:2655 +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:2657 +#: ../shell/ev-window.c:3010 msgid "_Dual" msgstr "_Duális" -#: ../shell/ev-window.c:2658 +#: ../shell/ev-window.c:3011 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:2660 +#: ../shell/ev-window.c:3013 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:2661 +#: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:2663 +#: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentáció" -#: ../shell/ev-window.c:2664 +#: ../shell/ev-window.c:3017 msgid "Run document as a presentation" msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként" -#: ../shell/ev-window.c:2666 +#: ../shell/ev-window.c:3019 msgid "_Best Fit" msgstr "Legjobb _illeszkedés" -#: ../shell/ev-window.c:2667 +#: ../shell/ev-window.c:3020 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../shell/ev-window.c:2669 +#: ../shell/ev-window.c:3022 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" -#: ../shell/ev-window.c:2670 +#: ../shell/ev-window.c:3023 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" -#: ../shell/ev-window.c:2729 +#: ../shell/ev-window.c:3082 msgid "Page" msgstr "Oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2730 +#: ../shell/ev-window.c:3083 msgid "Select Page" msgstr "Oldal kiválasztása" -#: ../shell/ev-window.c:2742 +#: ../shell/ev-window.c:3095 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:2744 +#: ../shell/ev-window.c:3097 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2760 +#: ../shell/ev-window.c:3113 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2766 +#: ../shell/ev-window.c:3119 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2770 +#: ../shell/ev-window.c:3123 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2775 +#: ../shell/ev-window.c:3128 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:3138 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -#: ../shell/main.c:41 +#: ../shell/main.c:47 msgid "The page of the document to display." msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala." -#: ../shell/main.c:41 +#: ../shell/main.c:47 msgid "PAGE" msgstr "OLDAL" +#: ../shell/main.c:218 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "