X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=ce159e51c8f994e2aa0245fb1fba52988cbef8b7;hb=135399e734f6c9ba1da51b7db39ec42612afaca5;hp=a61bd73d4596dbf4afa7ec3a9315f7246e1927ad;hpb=c9b6236e3d4f316456f9ea04c26b1b2bc5e2c9da;p=evince.git diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index a61bd73d..ce159e51 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,722 +1,289 @@ # Hungarian translation of evince # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc. # -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" +"Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-17 00:38+0100\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-13 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-13 02:37+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "A fájl sérült." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" - -#. this is EOF -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "váratlan EOF\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "\"%s\" betűkészletet nem lehet betölteni\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "\"%s\" nem tölthető újra\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "%s: nem támogatott DVI formátum (%u verzió)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "nincsenek oldalak kiválasztva\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "%s: A fájl megsérült, vagy nem DVI fájl\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 -#, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "%s: a vf makró hibákat tartalmaz\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 -#, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "%s: a verem nem üres a vf makró után\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s: a nem lehet újra megnyitni a fájlt (%s)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "%s: a(z) %d. oldal kívül esik a hatáskörön\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "%s: hibás eltolás a(z) %d. oldalon\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "a verem nem üres az oldal végénél\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "még nincs alapértelmezett betűkészlet beállítva\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 -#, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "a kért %d karakter nem létezik a következőben: \"%s\"\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "verem megnövelése\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" -msgstr "verem-alulcsordulás\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 -#, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "%d betű nincs definiálva\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 -#, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "a(z) %d betű nincs definiálva a befejezésben\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 -#, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "nem várt műveleti kód: %d\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 -#, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "nem definiált műveleti kód: %d\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471 -#, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "%s: nincsenek betűkészletek definiálva\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 -#, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "%s: %d: [%s] a kért \"%s\" kódolás nem felel meg \"%s\" vektorhoz\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 -#, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "%s: nem lehet betölteni a betűkészlet-térképet\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 -#, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "%s: nem lehet beállítani alapértelmezett kódolásként\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 -#, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "a(z) \"%s\" kódolási vektor használatban van\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112 -#, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "GF: %d érvénytelen műveleti kód a(z) %d karakterben\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210 -#, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "(gf) %d karakter: érvénytelen műveleti kód: %d\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226 -#, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "(gf) %d karakter határoló doboza hibás\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289 -#, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "%s: hibás ellenőrző összeg (várt: %u, kapott: %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325 -#, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "%s: szemét a befejezésben\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem GF fájl\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 -#, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "\"%s\" oldalspecifikáció érvénytelen\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "a DVI oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "több mint 10 számláló az oldalspecifikációban\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "a TeX oldalspecifikáció utáni szemét átlépve\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "egyéni" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "Hibás PK fájl: Több bit van a szükségesnél\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362 -#, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: az ellenőrzőösszeg nem megfelelő (várt: %u, kapott: %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419 -#, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "%s: nem várt bevezetés\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502 -#, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "%s: a fájl váratlanul véget ért (nincs befejezés)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "érvénytelen PK fájl! (szemét a befejezésben)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "%s: A fájl megsérült vagy nem PK fájl\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "%s: hibásan formázott érték \"%s\" kulcshoz\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "%s: az ismeretlen \"%s\" kulcs mellőzve\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 -#, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "%s: \"%s\" kulcsnak nincs paramétere, az alapértelmezett lesz használva\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "%s: \"%s\" argumentum mellőzve, a kulcs: \"%s\"\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242 -#, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "%s: a felső szintű réteg nem vehető ki\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "(t1) az eszköz felbontásának visszaállítása sikertelen\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214 -#, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "%s: nem sikerült a betűkészletet kódolni\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "(t1) %d nem támogatott bittérképkitöltés-méret\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "%s: Hiba az AFM adatok beolvasása közben\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" TFM fájl mérete gyanús\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "%s: a betűkészlet-kódolási séma 40 bájtra csonkolva\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "%s: A fájl sérült vagy nem TFM fájl\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem tölthető be a betűkészlet: %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a betűkészlet: %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem hozható létre a karakter: %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "(tt) %s: nem található elfogadható térkép, a #0-t kerül felhasználásra\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a felbontást: %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "(tt) %s: nem lehet beállítani a pontméretet: %s\n" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s" -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "(tt) %s: nem lehet betölteni a PS névtáblázatot\n" +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "A parancs („%s”) nem tudta kibontani a képregényt." -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "%s: nem található kódolási vektor, hibás kimenet várható\n" +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "A parancs („%s”) nem fejeződött be hiba nélkül." -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "(tt) %s: nincsenek megadva betűtípus-adatok\n" +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s" -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" -msgstr "Összeomlás" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s: Hiba: " +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához" -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174 -#, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "%s: Figyelmeztetés: " - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "Figyelmeztetés" +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ismeretlen MIME típus" -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "%s: Végzetes: " +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "A fájl sérült" -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "Végzetes" +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban" -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "elfogyott a memória %u bájt lefoglalása közben\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "újrafoglalási kísérlet nulla mérettel\n" +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban" -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 #, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "nem sikerült újrafoglalni %u bájtot\n" +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben." -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "memóriafoglalási kísérlet 0 taggal\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235 +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 #, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "memóriafoglalási kísérlet %u 0 méretű taggal\n" +msgid "Error %s" +msgstr "%s hiba" -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239 -#, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "nem sikerült lefoglalni %ux%u bájtot\n" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Képregények" -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "kísérlet NULL mutató felszabadítására\n" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "A DjVu dokumentum formátuma hibás" -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s: Az ellenőrzőösszeg nem egyezik (%u helyett %u)\n" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább az egyik fájl nem érhető el." -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129 -#, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "(vf) %s: nem lehet betölteni \"%s\" betűkészletet\n" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu dokumentumok" -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179 -#, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "(vf) %s: %d karakter újra van definiálva\n" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202 -#, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "(vf) %s: nincs befejezés\n" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentumok" -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "%s A fájl sérült vagy nem VF fájl.\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Ez a munka közkincs" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" -msgstr "Igen" +msgstr "Engedélyezve" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" -msgstr "Nem" +msgstr "Tiltva" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Névtelen" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Beágyazott részhalmaz" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Beágyazott" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Be nem ágyazott" -#: ../backend/impress/zip.c:50 -msgid "No error" -msgstr "Nincs hiba" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nincs elég memória" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Nem található a zip aláírás" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Érvénytelen zip fájl" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Több zip fájl nem támogatott" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "A fájl nem nyitható meg" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Nem található a fájl a zip archívumban" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ismeretlen hiba" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumentumok" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult" -#: ../backend/ps/ps-document.c:135 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nincs betöltve dokumentum." +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult" -#: ../backend/ps/ps-document.c:563 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Törött cső." +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumentumok" -#: ../backend/ps/ps-document.c:749 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Hiba történt az értelmezőben." +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Érvénytelen dokumentum" -#: ../backend/ps/ps-document.c:875 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl kicsomagolása közben:\n" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:933 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg.\n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:938 -msgid "File is not readable." -msgstr "A fájl nem olvasható." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:958 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokumentum betöltve." +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1059 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem " -"található az elérési úton." +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1071 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" dokumentumot" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1247 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Beágyazott Postscript" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 +msgid "All Documents" +msgstr "Minden dokumentum" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1248 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem menthető: %s" +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása meghiúsult: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg: %s" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Az átmeneti könyvtár létrehozása meghiúsult: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "A(z) \"%s\" melléklet nem nyitható meg" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ismeretlen MIME típus" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\"" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s indítása" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 -msgid "All Documents" -msgstr "Minden dokumentum" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumentumok" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumentumok" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4388 -msgid "Images" -msgstr "Képek" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nem futtatható elem" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumentumok" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumentumok" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 -msgid "Comic Books" -msgstr "Képregénykönyvek" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FÁJL" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress fóliák" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "All Files" -msgstr "Minden fájl" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "\"%s\" megnyitása" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 -msgid "Empty" -msgstr "Üres" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -725,180 +292,265 @@ msgstr "Üres" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "_\"%s\" megjelenítése" +msgstr "_„%s” megjelenítése" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Át_helyezés az eszköztáron" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Eszköztár törlése" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Bemutató mód" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4048 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981 msgid "Best Fit" -msgstr "Legjobb illeszkedés" +msgstr "Teljes oldal" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Szélesség illesztése" +msgstr "Teljes szélesség" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3217 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentummegjelenítő" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Jelszóbeviteli mező" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Jelszó megjegyzése erre a munkamenetre" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak " +"felülbírálása." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Ideiglenes fájl törlése" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Jelszó:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Beállításfájl nyomtatása" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Szerző:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Létrehozva:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274 +msgid "Failed to print document" +msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Létrehozta:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formátum:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Kulcsszavak:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Módosítva:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Következő oldal" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Oldalak száma:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimalizálva:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "A dokumentum megnövelése" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670 +msgid "Shrink the document" +msgstr "A dokumentum zsugorítása" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Papírméret:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636 +msgid "Print this document" +msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Előállító:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Teljes _oldal" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Biztonság:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Tárgy:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Teljes _szélesség" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Cím:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899 +msgid "Page" +msgstr "Oldal" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak " -"felülbírálása." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900 +msgid "Select Page" +msgstr "Oldal kiválasztása" -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Tárgy:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Kulcsszavak:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Készítő:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Létrehozó:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Létrehozva:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Módosítva:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Lapok száma:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizált:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Biztonság:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papírméret:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -908,134 +560,340 @@ msgstr "Nincs" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f hüvelyk" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, álló (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, fekvő (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 -msgid "Search string" -msgstr "Keresendő karakterlánc" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d / %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "/ %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Betöltés…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Nyomtatás előkészítése…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Befejezés…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Érvénytelen oldalválasztás" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Oldal méretezése:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Zsugorítás a nyomtatható területre" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Illesztés a nyomtatható területhez" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Dokumentumoldalak átméretezése a kijelölt nyomtatóoldalhoz. Válasszon az " +"alábbiak közül:\n" +"\n" +"• „Nincs”: Az oldal nem lesz átméretezve.\n" +"\n" +"• „Zsugorítás a nyomtatható területre”: A nyomtatható területnél nagyobb " +"dokumentumoldalak mérete a nyomtatóoldal méretére lesz csökkentve.\n" +"\n" +"• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint " +"a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automatikus forgatás és középre igazítás" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Minden oldal nyomtatóoldal-tájolásának forgatása a dokumentumoldalnak " +"megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek " +"igazítva." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Oldalméret kiválasztása a dokumentum oldalméretének használatával" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz " +"nyomtatva." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Oldalkezelés" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Görgetés felfelé" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Görgetés lefelé" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Nézet görgetése felfelé" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Nézet görgetése lefelé" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentumnézet" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:691 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ugrás oldalra:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson." + +#: ../libview/ev-view.c:1834 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ugrás az első oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1836 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ugrás az előző oldalra" + +#: ../libview/ev-view.c:1838 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "A keresendő karakterlánc neve" +#: ../libview/ev-view.c:1840 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Kis- és nagybetű" +#: ../libview/ev-view.c:1842 +msgid "Go to page" +msgstr "Ugrás:" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez" +#: ../libview/ev-view.c:1844 +msgid "Find" +msgstr "Keresés" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 -msgid "Highlight color" -msgstr "Kiemelés színe" +#: ../libview/ev-view.c:1872 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Az összes találat kiemelésének színe" +#: ../libview/ev-view.c:1878 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 -msgid "Current color" -msgstr "Jelenlegi szín" +#: ../libview/ev-view.c:1881 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe" +#: ../libview/ev-view.c:1889 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s indítása" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Keresés:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Előző találat" +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Elő_ző találat" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "Következő találat" +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Na_gybetűérzékeny" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki" -#: ../shell/ev-history.c:172 -#, c-format -msgid "Page: %s" -msgstr "Oldal: %s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" -#: ../shell/ev-page-action.c:77 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d / %d)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Megjegyzés" -#: ../shell/ev-page-action.c:79 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "/ %d" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "Jelszó szükséges" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Billentyű" -#: ../shell/ev-password.c:84 -#, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Súgó" -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Adja meg a jelszót" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Új bekezdés" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Bekezdés" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Beszúrás" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Kereszt" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Kör" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Magyarázattulajdonságok" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Szín:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Stílus:" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Átlátszó" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Átlátszatlan" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Kiinduló ablakállapot:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: ../shell/ev-application.c:1104 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Bemutató mód" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "%s dokumentum jelszava" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Hibás jelszó" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -1043,11 +901,41 @@ msgstr "" "Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet " "elolvasni." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Dokumentum feloldása" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 +msgid "Enter password" +msgstr "Adja meg a jelszót" + +#: ../shell/ev-password-view.c:303 +msgid "Password required" +msgstr "Jelszó szükséges" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges." + +#: ../shell/ev-password-view.c:334 +msgid "_Password:" +msgstr "_Jelszó:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:367 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése" + +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig" + +#: ../shell/ev-password-view.c:391 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Megjegyzés örökre" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" @@ -1059,212 +947,285 @@ msgstr "Általános" msgid "Fonts" msgstr "Betűkészletek" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentum licence" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 -msgid "Attachments" -msgstr "Mellékletek" +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Felhasználási feltételek" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2790 -msgid "Loading..." -msgstr "Betöltés..." +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Szöveg licence" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350 -msgid "Print..." -msgstr "Nyomtatás..." +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "További információk" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Bélyegképek" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Megjegyzések" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Görgetés felfelé" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Görgetés lefelé" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Szöveges megjegyzés hozzáadása" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Nézet görgetése felfelé" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Nézet görgetése lefelé" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "A dokumentum nem tartalmaz megjegyzéseket" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentumnézet" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "%d. oldal" -#: ../shell/ev-view.c:1408 -msgid "Go to first page" -msgstr "Ugrás az első oldalra" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +msgid "Attachments" +msgstr "Mellékletek" -#: ../shell/ev-view.c:1410 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Ugrás az előző oldalra" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "Könyvjelző _megnyitása" -#: ../shell/ev-view.c:1412 -msgid "Go to next page" -msgstr "Ugrás a következő oldalra" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "Könyvjelző á_tnevezése" -#: ../shell/ev-view.c:1414 -msgid "Go to last page" -msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "Könyvjelző _eltávolítása" -#: ../shell/ev-view.c:1416 -msgid "Go to page" -msgstr "Ugrás:" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897 +#: ../shell/ev-window.c:4494 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Oldal: %s" -#: ../shell/ev-view.c:1418 -msgid "Find" -msgstr "Keresés" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők" -#: ../shell/ev-view.c:1445 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "Rétegek" -#: ../shell/ev-view.c:1450 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: \"%s\"" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" +msgstr "Nyomtatás…" -#: ../shell/ev-view.c:1453 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Bélyegképek" -#: ../shell/ev-view.c:1462 +#: ../shell/ev-window.c:894 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "%s indítása" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Oldal: %s – %s" -#: ../shell/ev-view.c:1852 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt." +#: ../shell/ev-window.c:1462 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat" -#: ../shell/ev-view.c:2510 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Ugrás oldalra:" +#: ../shell/ev-window.c:1465 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4084 +#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843 +msgid "Unable to open document" +msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:1814 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" -msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”" -#: ../shell/ev-view.c:4093 +#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1151 -msgid "Unable to open document" -msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" +#: ../shell/ev-window.c:1989 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult." -#: ../shell/ev-window.c:1245 +#: ../shell/ev-window.c:2193 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2225 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult." + +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "Open Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:1300 +#: ../shell/ev-window.c:2678 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link nem hozható létre: %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokumentum mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1325 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nem nyitható meg másolat." +#: ../shell/ev-window.c:2681 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Melléklet mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1605 +#: ../shell/ev-window.c:2684 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "A(z) \"%s\" fájl létrehozása meghiúsult: %s" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Kép mentése ide: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven." +msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven." + +#: ../shell/ev-window.c:2759 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2763 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1654 +#: ../shell/ev-window.c:2767 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Kép feltöltése (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:1735 -msgid "Failed to print document" -msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult" +#: ../shell/ev-window.c:2957 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "A tartalmazó mappa nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2039 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" +#: ../shell/ev-window.c:3218 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d feladat a sorban" +msgstr[1] "%d feladat a sorban" -#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2090 -msgid "Print" -msgstr "Nyomtatás" +#: ../shell/ev-window.c:3331 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "„%s” feladat nyomtatása" + +#: ../shell/ev-window.c:3508 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, " +"akkor a módosítások véglegesen elvesznek." + +#: ../shell/ev-window.c:3512 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"A dokumentum új vagy módosított megjegyzéseket tartalmaz. Ha nem ment egy " +"példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek." -#: ../shell/ev-window.c:2029 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "PDF létrehozása nem támogatott" +#: ../shell/ev-window.c:3519 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?" + +#: ../shell/ev-window.c:3538 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Bezárás mentés _nélkül" + +#: ../shell/ev-window.c:3542 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "_Másolat mentése" + +#: ../shell/ev-window.c:3616 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?" -#: ../shell/ev-window.c:2041 +#: ../shell/ev-window.c:3619 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Egy, a(z) \"%s\" illesztőprogramot használó nyomtatóra próbált nyomtatni. Ez " -"a program egy PostScript nyomtatóillesztő-programot igényel." +"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás " +"előtt?" -#: ../shell/ev-window.c:2099 -msgid "Pages" -msgstr "Oldal" +#: ../shell/ev-window.c:3631 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak." -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/ev-window.c:3862 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Teljes képernyő elhagyása" +#: ../shell/ev-window.c:3635 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:3639 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Bezárás nyomtatás _után" + +#: ../shell/ev-window.c:4278 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:3213 +#: ../shell/ev-window.c:4530 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben" + +#: ../shell/ev-window.c:4742 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Dokumentummegjelenítő.\n" -"poppler %s (%s) használatával" +"Dokumentummegjelenítő\n" +"%s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:3241 +#: ../shell/ev-window.c:4773 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " -"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy " -"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" +"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " +"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " +"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3245 +#: ../shell/ev-window.c:4777 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1276,409 +1237,429 @@ msgstr "" "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3249 +#: ../shell/ev-window.c:4781 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha " -"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 " -"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" +"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3273 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:4806 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3276 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői" +#: ../shell/ev-window.c:4809 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 Az Evince szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:3282 +#: ../shell/ev-window.c:4815 msgid "translator-credits" -msgstr "Kelemen Gábor " +msgstr "Kelemen Gábor " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5081 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" +msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" + +#: ../shell/ev-window.c:5086 +msgid "Not found" +msgstr "Nem található" + +#: ../shell/ev-window.c:5092 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" -#: ../shell/ev-window.c:3779 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:5616 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:3781 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:3782 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:5619 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Könyvjelzők" + +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3786 ../shell/ev-window.c:3958 -msgid "_Open..." -msgstr "_Megnyitás..." +#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939 +msgid "_Open…" +msgstr "_Megnyitás…" -#: ../shell/ev-window.c:3787 +#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:3789 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "Másolat meg_nyitása" +#: ../shell/ev-window.c:5626 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Másolat megn_yitása" -#: ../shell/ev-window.c:3790 +#: ../shell/ev-window.c:5627 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:3792 ../shell/ev-window.c:3960 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Más_olat mentése..." +#: ../shell/ev-window.c:5629 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "Más_olat mentése…" -#: ../shell/ev-window.c:3793 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" -#: ../shell/ev-window.c:3795 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Nyom_tatás beállítása..." - -#: ../shell/ev-window.c:3796 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz" +#: ../shell/ev-window.c:5632 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "_Tartalmazó mappa megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:3798 -msgid "_Print..." -msgstr "_Nyomtatás..." +#: ../shell/ev-window.c:5633 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "A fájlt tartalmazó mappa megjelenítése a fájlkezelőben" -#: ../shell/ev-window.c:3799 -msgid "Print this document" -msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" +#: ../shell/ev-window.c:5635 +msgid "_Print…" +msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../shell/ev-window.c:3801 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "P_roperties" msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:3810 ../shell/ev-window.c:3812 +#: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:3815 -msgid "_Find..." -msgstr "_Keresés..." +#: ../shell/ev-window.c:5648 +msgid "_Find…" +msgstr "_Keresés…" -#: ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../shell/ev-window.c:5649 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:3818 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Kö_vetkező találat" - -#: ../shell/ev-window.c:3820 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Elő_ző találat" - -#: ../shell/ev-window.c:3822 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:3824 +#: ../shell/ev-window.c:5657 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:3826 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:3831 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "A dokumentum megnövelése" - -#: ../shell/ev-window.c:3834 -msgid "Shrink the document" -msgstr "A dokumentum zsugorítása" +#: ../shell/ev-window.c:5661 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "_Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:5672 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:3837 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3841 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Elő_ző oldal" - -#: ../shell/ev-window.c:3842 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Ugrás az előző oldalra" - -#: ../shell/ev-window.c:3844 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Következő oldal" - -#: ../shell/ev-window.c:3845 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Ugrás a következő oldalra" +#: ../shell/ev-window.c:5676 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Aut_omatikus görgetés" -#: ../shell/ev-window.c:3847 +#: ../shell/ev-window.c:5686 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3848 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:3850 +#: ../shell/ev-window.c:5689 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3851 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5694 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Könyvjelző hozzá_adása" + +#: ../shell/ev-window.c:5695 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi oldalhoz" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3855 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:3858 +#: ../shell/ev-window.c:5702 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../shell/ev-window.c:3863 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5706 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő elhagyása" + +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" +#: ../shell/ev-window.c:5709 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Bemutató indítása" + +#: ../shell/ev-window.c:5710 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Egy bemutató elindítása" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3914 +#: ../shell/ev-window.c:5769 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:3915 +#: ../shell/ev-window.c:5770 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:3917 +#: ../shell/ev-window.c:5772 msgid "Side _Pane" -msgstr "Oldal_sáv" +msgstr "Oldalsá_v" -#: ../shell/ev-window.c:3918 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:3920 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:3921 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:3923 +#: ../shell/ev-window.c:5778 msgid "_Dual" -msgstr "_Duális" +msgstr "Két os_zlop" -#: ../shell/ev-window.c:3924 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:3926 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:3927 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:3929 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5784 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Bemutató" -#: ../shell/ev-window.c:3930 +#: ../shell/ev-window.c:5785 msgid "Run document as a presentation" msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként" -#: ../shell/ev-window.c:3932 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Legjobb _illeszkedés" - -#: ../shell/ev-window.c:3933 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" - -#: ../shell/ev-window.c:3935 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" +#: ../shell/ev-window.c:5793 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "S_zínek invertálása" -#: ../shell/ev-window.c:3936 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése invertált színekkel" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3943 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "_Open Link" msgstr "_Hivatkozás megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:3945 +#: ../shell/ev-window.c:5804 msgid "_Go To" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:3947 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#: ../shell/ev-window.c:5808 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" -#: ../shell/ev-window.c:3951 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Kép mentése másként..." +#: ../shell/ev-window.c:5810 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Ké_p mentése másként…" -#: ../shell/ev-window.c:3953 +#: ../shell/ev-window.c:5812 msgid "Copy _Image" msgstr "Ké_p másolása" -#: ../shell/ev-window.c:3988 -msgid "Page" -msgstr "Oldal" +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Magyarázatok tulajdonságai…" -#: ../shell/ev-window.c:3989 -msgid "Select Page" -msgstr "Oldal kiválasztása" +#: ../shell/ev-window.c:5819 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Melléklet megnyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:5821 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Melléklet m_entése másként…" -#: ../shell/ev-window.c:4001 +#: ../shell/ev-window.c:5913 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:4003 +#: ../shell/ev-window.c:5915 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:5925 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: ../shell/ev-window.c:4015 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: ../shell/ev-window.c:4017 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Move across visited pages" msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4031 +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Open Folder" +msgstr "Mappa megnyitása" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5964 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4036 +#: ../shell/ev-window.c:5969 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4040 +#: ../shell/ev-window.c:5973 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4044 +#: ../shell/ev-window.c:5977 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4052 +#: ../shell/ev-window.c:5985 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "A külső alkalmazás nem indítható." + +#: ../shell/ev-window.c:6204 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg" + +#: ../shell/ev-window.c:6394 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez" + +#: ../shell/ev-window.c:6426 msgid "The image could not be saved." msgstr "A kép nem menthető." -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:6458 msgid "Save Image" msgstr "Kép mentése" -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:6586 msgid "Unable to open attachment" msgstr "A melléklet nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:6639 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "A melléklet nem menthető." -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:6684 msgid "Save Attachment" msgstr "Melléklet mentése" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Jelszó szükséges" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s – Jelszó szükséges" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Kiterjesztés szerint" -#: ../shell/main.c:53 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala." +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalcímkéje." + +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "OLDAL" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalszáma." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "SZÁM" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyős mód" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Előnézet mód" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FÁJL...]" - -#: ../shell/main.c:269 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő" - -#: ../shell/main.c:311 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentummegjelenítő" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Igaz hatására a bélyegképek készítése engedélyezve lesz, hamis hatására " -"pedig nem." - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "PDF dokumentumokról bélyegképek készítésének engedélyezése" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Bélyegkép-készítő parancs PDF-dokumentumokhoz" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-" -"készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének " -"dokumentációját." +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "KARAKTERLÁNC" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FÁJL…]"