X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=87ff5880f2d3e7419c8aca5e600805ba3612a785;hb=eb80ecd1f7aa6ff57d2a3324c691274745ca4ed0;hp=30299330bc1f0cb5251bbba4e4ed27b2844a00d9;hpb=e04f0859c6f36b77542d8c90fed6974c2ff957de;p=evince.git diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 30299330..87ff5880 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,14 +1,15 @@ -# Italian translations for evince package. -# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER +# Italian translations of Evince package. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the Evince'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Francesco Marletta , 2005-2006. +# Francesco Marletta , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 0.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-20 22:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-01 23:03+0200\n" +"Project-Id-Version: Evince 2.30\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-13 14:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:29+0100\n" "Last-Translator: Francesco Marletta \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,83 +17,321 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Impossibile salvare l'allegato “%s”: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Errore nel lanciare il comando \"%s\" per decomprimere il fumetto: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”: %s" +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Il comando \"%s\" non è stato in grado di decomprimere il fumetto." -#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”" +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Il comando \"%s\" non è terminato normalmente." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Non è un tipo MIME di fumetti: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Impossibile trovare un comando appropriato per decomprimere questo tipo di " +"fumetto" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME sconosciuto" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "File danneggiato" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nessun file nell'archivio" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Tipo MIME non gestito: “%s”" +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s" -#: ../backend/ev-document-factory.c:372 -msgid "All Documents" -msgstr "Tutti i documenti" +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Si è verificato un errore nell'eliminare \"%s\"." -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documenti PostScript" +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Errore %s" -#: ../backend/ev-document-factory.c:389 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Documenti PDF" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Fumetti" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 -msgid "Images" -msgstr "Immagini" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Il documento DjVu ha un formato non corretto" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere a uno o " +"più di tali file." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Documenti DjVu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "Documenti DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documenti Djvu" +# [NdT] ho messo di proposito le iniziali maiuscole +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Questo lavoro è nel Pubblico Dominio" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 -msgid "Comic Books" -msgstr "Fumetti" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Tipo di carattere sconosciuto" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +msgid "No name" +msgstr "Nessun nome" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Sottoinsieme incorporato" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +msgid "Embedded" +msgstr "Incorporato" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +msgid "Not embedded" +msgstr "Non incorporato" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documenti PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Documento non valido" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" msgstr "Presentazioni Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:446 +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Nessun errore" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Memoria non sufficiente" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Impossibile trovare la firma ZIP" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "File ZIP non valido" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "I file ZIP multipli non sono supportati" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Impossibile aprire il file" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Impossibile leggere i dati dal file" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Impossibile trovare il file nell'archivio ZIP" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Caricamento del documento \"%s\" fallito" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Salvataggio del documento \"%s\" fallito" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documenti PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Impossibile salvare l'allegato \"%s\": %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\": %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\"" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Il tipo di file %s (%s) non è supportato" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Tutti i documenti" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "File corrotto." +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Fallimento nel creare un file temporaneo: %s" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Fallimento nel creare una directory temporanea: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Il file non è un file .desktop valido" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Avvio di %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Apri “%s”" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Vuoto" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con \"Type=Link\"" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Non è un oggetto lanciabile" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Disabilita la connessione al gestore sessioni" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifica l'ID di gestione della sessione" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opzioni di gestione sessione:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -101,457 +340,554 @@ msgstr "Vuoto" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Mostra “_%s”" +msgstr "Mostra \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Muovi nella barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Muove l'elemento selezionato nella barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Rimuovi dalla barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Elimina barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separatore" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Esecuzione in modalità presentazione" + # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Best Fit" -msgstr "Adatta alla pagina" +msgstr "Pagina" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Adatta alla larghezza" +msgstr "Larghezza" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Visualizza documenti multi pagina" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Visualizza documenti multi-pagina" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Ricorda la password per questa sessione" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Scavalca restrizioni documento" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Salva la password nel portachiavi" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o di " +"stampare." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Elimina il file temporaneo" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autore:" +# [NdT] oppure "Stampa il file con le impostazioni" ?? +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "File con impostazioni di stampa" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Creato il:" +# [NdT] Lascio visualizzatore anche per Previewer +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Anteprima documenti di GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Creatore:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Stampa del documento fallita" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "La stampante selezionata \"%s\" non può essere trovata" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Parole chiave:" +# acceleratore come da linee guida +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Pagina pr_ecedente" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificato il:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Numero di pagine:" +# acceleratore come da linee guida +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pagina s_uccessiva" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Ottimizzato:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Va alla pagina successiva" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Produttore:" +# [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo, +# nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la +# traduzione di shrink) +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Ingrandisce il documento" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Sicurezza:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Rimpicciolisce il documento" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Oggetto:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048 +msgid "Print this document" +msgstr "Stampa questo documento" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Scavalca restrizioni documento" +# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per +# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Adatta alla pagina" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o " -"stampare." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "File non disponibile" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Adatta alla _larghezza" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra in larghezza" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 -msgid "No" -msgstr "No" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264 +msgid "Select Page" +msgstr "Seleziona la pagina" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Oggetto:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Parole chiave:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Produttore:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Tipo di carattere sconosciuto" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Creatore:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 -msgid "No name" -msgstr "Nessun nome" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Creato il:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Sottoinsieme incorporato" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificato il:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 -msgid "Embedded" -msgstr "Incorporato" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Numero di pagine:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 -msgid "Not embedded" -msgstr "Non incorporato" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Ottimizzato:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 -msgid "Document" -msgstr "Documento" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Sicurezza:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Dimensione carta:" # [NdT] si riferisce a "Sicurezza" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +# [NdT] qui siamo stati precursori :-) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f pollici" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, verticale (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, orizzontale (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d di %d)" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "di %d" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Preparazione alla stampa…" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Chiusura…" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Stampa della pagina %d di %d…" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata." -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Selezione di pagine non valida" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +# [NdT] qui c'è stata solo una correzione marginale nell'originale +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "L'intervallo di stampa selezionato non contiene alcuna pagina" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Scala pagina:" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Riduci all'area stampabile" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Adatta all'area stampabile" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Scala le pagine del documento fino a riempire l'area di stampa selezionata. " +"Selezionare uno dei seguenti:\n" +"\n" +"• \"Nessuna\": non viene eseguita alcuna scalatura della pagina.\n" +"\n" +"• \"Riduci all'area stampabile\": le pagine del documento più grandi " +"dell'area di stampa sono ridotte per riempire l'area stampabile della pagina " +"di stampa.\n" +"\n" +"• \"Adatta all'area stampabile\": le pagine del documento sono ingrandite o " +"ridotte alla bisogna per riempire l'area stampabile della pagina di stampa.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Ruota e centra automaticamente" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Ruota l'orientamento della pagina di stampa per farlo corrispondere " +"all'orientamento di ogni pagina del documento. Le pagine del documento " +"verranno centrate nella pagina di stampa. " -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nessun documento caricato." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" +"Seleziona la dimensione della pagina usando la dimensione della pagina del " +"documento" -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Collegamento interrotto." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Quando abilitata, ogni pagina verrà stampata usando la stessa dimensione " +"della pagina nel documento." -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "L'interprete ha fallito." +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Gestione pagina" -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Errore durante la decompressione del file “%s”:\n" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Fallita la stampa della pagina %d: %s" -#: ../ps/ps-document.c:960 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Impossibile aprire il file “%s”.\n" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Scorri su" -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Il file non è leggibile." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Scorri giù" -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Documento caricato." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Scorre la vista in su" -#: ../ps/ps-document.c:1082 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Fallito caricamento del documento “%s”. L'interprete ghostscript non è stato " -"trovato nel path" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Scorre la vista in giù" -#: ../ps/ps-document.c:1094 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Impossibile caricare il documento “%s”" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Vista documento" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Salta alla pagina:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fine della presentazione. Fare clic per uscire." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 +msgid "Go to first page" +msgstr "Va alla prima pagina" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:1726 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:1728 +msgid "Go to next page" +msgstr "Va alla pagina successiva" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 -msgid "Search string" -msgstr "Stringa da cercare" +#: ../libview/ev-view.c:1730 +msgid "Go to last page" +msgstr "Va all'ultima pagina" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Il nome della stringa da cercare" +#: ../libview/ev-view.c:1732 +msgid "Go to page" +msgstr "Va alla pagina" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distingui maiuscole/minuscole" +#: ../libview/ev-view.c:1734 +msgid "Find" +msgstr "Trova" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE per una ricerca che distingue le maiuscole dalle minuscole" +#: ../libview/ev-view.c:1762 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Va a pagina %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 -msgid "Highlight color" -msgstr "Colore evidenziazione" +#: ../libview/ev-view.c:1768 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Va a %s nel file \"%s\"" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Colore per evidenziare tutte le corrispondenze" +#: ../libview/ev-view.c:1771 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Va al file \"%s\"" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 -msgid "Current color" -msgstr "Colore attuale" +#: ../libview/ev-view.c:1779 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Lancia %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Colore per evidenziare la corrispondenza attuale" +#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Caricamento…" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Trova:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Trova precedente" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Trova pr_ecedente" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "Trova successivo" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca" #: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Distingui m_aiuscole/minuscole" +msgstr "M_aiuscole/minuscole" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d di %d)" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Password per il documento %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "di %d" +msgid "Converting %s" +msgstr "Conversione di %s" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "Password richiesta" - -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Il documento “%s” è bloccato e richiede una password per essere aperto." +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d documenti su %d convertiti" -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Inserire password" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Conversione dei metadati" -#: ../shell/ev-password.c:252 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Password per il documento %s" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Il formato dei metadati usati da Evince è cambiato, per cui è necessario " +"migrare i quelli esistenti. Se la migrazione viene annullata, la " +"memorizzazione dei metadati non funzionerà." -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Password non corretta" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Apre un documento usato di recente" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -559,198 +895,244 @@ msgstr "" "Questo documento è bloccato e può essere letto solo inserendo la password " "corretta." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Sblocca documento" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Inserire password" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Password richiesta" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Il documento \"%s\" è bloccato e richiede una password per essere aperto." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "Pass_word:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Dimentica la password _immediatamente" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Ricorda la password fino al _termine della sessione" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Ricorda per _sempre" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Tipi di carattere" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Licenza del documento" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Tipo di carattere" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere in corso... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Termini d'uso" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Testo della licenza" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 -msgid "Loading..." -msgstr "Caricamento in corso..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Livelli" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 -msgid "Print..." -msgstr "Stampa..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Stampa…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Indice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Scorri su" +#: ../shell/ev-window.c:839 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Pagina %s — %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Scorri giù" +#: ../shell/ev-window.c:841 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Scorri vista su" +#: ../shell/ev-window.c:1285 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Il documento non contiene pagine" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Scorri vista giù" +#: ../shell/ev-window.c:1288 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Il documento contiene solo pagine vuote" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Vista documento" +#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Impossibile aprire il documento" -#: ../shell/ev-view.c:1337 -msgid "Go to first page" -msgstr "Va alla prima pagina" +#: ../shell/ev-window.c:1619 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Caricamento del documento da \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1339 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Va alla pagina precedente" +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Scaricamento del documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1341 -msgid "Go to next page" -msgstr "Va alla pagina successiva" +#: ../shell/ev-window.c:1794 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Fallimento nel caricare il file remoto." -#: ../shell/ev-view.c:1343 -msgid "Go to last page" -msgstr "Va all'ultima pagina" +#: ../shell/ev-window.c:1982 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Aggiornamento del documento da %s" -#: ../shell/ev-view.c:1345 -msgid "Go to page" -msgstr "Va alla pagina" +#: ../shell/ev-window.c:2014 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Fallimento nell'aggiornare il documento." -#: ../shell/ev-view.c:1347 -msgid "Find" -msgstr "Trova" +# titolo di dialogo +#: ../shell/ev-window.c:2169 +msgid "Open Document" +msgstr "Apri documento" -#: ../shell/ev-view.c:1374 +#: ../shell/ev-window.c:2433 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Va a pagina %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Salvataggio del documento in %s" -#: ../shell/ev-view.c:1379 +#: ../shell/ev-window.c:2436 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Va a %s nel file “%s”" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-window.c:2439 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Va al file “%s”" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Avvia %s" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Il file non può essere salvato come \"%s\"." -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3435 +#: ../shell/ev-window.c:2514 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina" -msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Caricamento documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:3444 +#: ../shell/ev-window.c:2518 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% rimanente da cercare" - -#: ../shell/ev-window.c:1011 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Impossibile aprire il documento" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Caricamento allegato (%d%%)" -# [NdT] devo verificare, ma mi sa che è il titolo della finestra -#: ../shell/ev-window.c:1100 -msgid "Open Document" -msgstr "Apertura documento" - -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:2522 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Il file non può essere salvato come “%s”." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Caricamento immagine (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978 +#: ../shell/ev-window.c:2644 msgid "Save a Copy" msgstr "Salva una copia" -#: ../shell/ev-window.c:1380 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Stampa del documento fallita" - -#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata." +#: ../shell/ev-window.c:2949 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d lavoro in attesa di essere stampato" +msgstr[1] "%d lavori in attesa di essere stampati" -#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 -msgid "Print" -msgstr "Stampa" +#: ../shell/ev-window.c:3062 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Stampa del lavoro \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1659 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "La generazione di PDF non è supportata" +#: ../shell/ev-window.c:3274 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa \"%s\" prima di chiudere?" -#: ../shell/ev-window.c:1671 +#: ../shell/ev-window.c:3277 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Si sta cercando di stampare su una stampante usando il driver “%s”. Questo " -"programma richiede un driver di stampa PostScript." +"Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di " +"chiudere?" -#: ../shell/ev-window.c:1729 -msgid "Pages" -msgstr "Pagine" +#: ../shell/ev-window.c:3289 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati." -# [NdT] come in epiphany -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Finestra normale" +#: ../shell/ev-window.c:3293 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Annulla stam_pa e chiudi" + +#: ../shell/ev-window.c:3297 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Chiudi _dopo la stampa" -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:3858 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Modifica barra strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3990 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Si è verificato un errore durante la visualizzazione della guida" + +#: ../shell/ev-window.c:4201 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Visualizzatore di file PostScript e PDF.\n" -"Utilizza poppler %s (%s)" +"Visualizzatore documenti.\n" +"Utilizza %s (%s)." # [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -761,7 +1143,7 @@ msgstr "" "termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, " "versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -769,352 +1151,414 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" "Evince è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, " -"senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO " -"SCOPO PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n" +"senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ A UNO SCOPO " +"PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Insieme ad Evince dovrebbe essere stata fornita anche una copia della " -"licenza GNU GPL, in caso contrario è possibile richiederla scrivendo a: Free " +"Insieme a Evince dovrebbe essere stata fornita anche una copia della licenza " +"GNU GPL, in caso contrario è possibile richiederla scrivendo a: Free " "Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " "USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 gli autori di Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 gli autori di Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "translator-credits" msgstr "Francesco Marletta, " -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4543 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina" +msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina" + +#: ../shell/ev-window.c:4551 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% rimanente da cercare" + +#: ../shell/ev-window.c:5028 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../shell/ev-window.c:3352 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../shell/ev-window.c:3354 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 -msgid "_Open..." -msgstr "_Apri..." +#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303 +msgid "_Open…" +msgstr "_Apri…" -#: ../shell/ev-window.c:3358 +#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Salva una copia..." +#: ../shell/ev-window.c:5038 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Apri una c_opia" + +#: ../shell/ev-window.c:5039 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Apre una copia del documento attuale in una nuova finestra" -#: ../shell/ev-window.c:3361 +#: ../shell/ev-window.c:5041 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Salva una copia…" + +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Salva una copia del documento corrente" +msgstr "Salva una copia del documento attuale" -#: ../shell/ev-window.c:3363 -msgid "_Print..." -msgstr "Stam_pa..." +#: ../shell/ev-window.c:5044 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "_Impostazione pagina…" -#: ../shell/ev-window.c:3364 -msgid "Print this document" -msgstr "Stampa questo documento" +#: ../shell/ev-window.c:5045 +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "Configura le impostazioni di pagina per la stampa" + +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "_Print…" +msgstr "Stam_pa…" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "P_roperties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../shell/ev-window.c:3374 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: ../shell/ev-window.c:3376 -msgid "_Find..." -msgstr "T_rova..." +#: ../shell/ev-window.c:5060 +msgid "_Find…" +msgstr "Tr_ova…" -#: ../shell/ev-window.c:3377 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Trova una parola o frase nel documento" -#: ../shell/ev-window.c:3379 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Trova s_uccessivo" - -#: ../shell/ev-window.c:3381 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Trova preceden_te" - -#: ../shell/ev-window.c:3383 +# Questo è quello che appare in Modifica +# cambiato acceleratore per collisione (Seleziona tutto) +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "T_oolbar" -msgstr "Barra degli _strumenti" +msgstr "_Barra degli strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:3385 +# cambiato acceleratore per collision +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Ruota a _sinistra" +msgstr "_Ruota a sinistra" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota a _destra" -# [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo, -# nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la trad di shrink) -#: ../shell/ev-window.c:3392 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Ingrandisce il documento" - -#: ../shell/ev-window.c:3395 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Rimpicciolisce il documento" - -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" -#: ../shell/ev-window.c:3398 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Reload the document" msgstr "Ricarica il documento" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3402 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Pagina _precedente" - -#: ../shell/ev-window.c:3403 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Va alla pagina precedente" - -#: ../shell/ev-window.c:3405 -msgid "_Next Page" -msgstr "Pagina _successiva" - -#: ../shell/ev-window.c:3406 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Va alla pagina successiva" +#: ../shell/ev-window.c:5086 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Scorrimento _automatico" -#: ../shell/ev-window.c:3408 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_First Page" msgstr "P_rima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Go to the first page" msgstr "Va alla prima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +# acceleratore come da linee guida +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "_Last Page" -msgstr "_Ultima pagina" +msgstr "U_ltima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "Go to the last page" msgstr "Va all'ultima pagina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +# [NdT] come in epiphany +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5111 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Finestra normale" + +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero" +#: ../shell/ev-window.c:5114 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Avvia presentazione" + +#: ../shell/ev-window.c:5115 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Avvia una presentazione" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3475 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli _strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:3478 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Side _Pane" msgstr "Riquadro _laterale" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:5178 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:5180 msgid "_Continuous" -msgstr "_Continua" +msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:5181 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostra tutto il documento" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "_Dual" msgstr "_Duale" -#: ../shell/ev-window.c:3485 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostra due pagine alla volta" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "_Fullscreen" msgstr "Schermo _intero" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:5187 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo" -#: ../shell/ev-window.c:3490 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:5189 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:3491 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Mostra il documento come una presentazione" -# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per -# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3493 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Adatta alla pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:3494 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra" - -#: ../shell/ev-window.c:3496 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Adatta alla _larghezza" +#: ../shell/ev-window.c:5198 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Colori _invertiti" -#: ../shell/ev-window.c:3497 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra in larghezza" +#: ../shell/ev-window.c:5199 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Mostra i contenuti delle pagine con i colori invertiti" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:3506 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "_Go To" msgstr "V_ai a" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:5211 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Apri in una nuova _finestra" + +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:3571 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" +#: ../shell/ev-window.c:5215 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Salva immagine come…" -#: ../shell/ev-window.c:3572 -msgid "Select Page" -msgstr "Seleziona la pagina" +#: ../shell/ev-window.c:5217 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Copia _immagine" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:5222 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Apri allegato" + +#: ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Salva allegato come…" + +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:3586 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Regola il livello di ingrandimento" +#: ../shell/ev-window.c:5289 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigazione" + +#: ../shell/ev-window.c:5291 +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5294 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Gira tra le pagine visitate" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:5324 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3608 +#: ../shell/ev-window.c:5329 msgid "Next" msgstr "Successiva" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3612 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3627 +#: ../shell/ev-window.c:5345 msgid "Fit Width" msgstr "Larghezza" -#: ../shell/ev-window.c:3907 +#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna." + +#: ../shell/ev-window.c:5580 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno" + +#: ../shell/ev-window.c:5747 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine" + +#: ../shell/ev-window.c:5789 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "L'immagine non può essere salvata." + +#: ../shell/ev-window.c:5821 +msgid "Save Image" +msgstr "Salva immagine" + +#: ../shell/ev-window.c:5888 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossibile aprire l'allegato" -#: ../shell/ev-window.c:3954 +#: ../shell/ev-window.c:5941 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "L'allegato non può essere salvato." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5986 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Salva allegato" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Password richiesta" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Richiesta password" + +#: ../shell/ev-utils.c:315 +msgid "By extension" +msgstr "Per estensione" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME" + +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "La pagina del documento da visualizzare." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero" +msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Esegue evince in modalità presentazione" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Esegue evince come pre-visualizzatore" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "La parola o la frase da trovare nel documento" -#: ../shell/main.c:293 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "STRINGA" -#: ../shell/main.c:335 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Visualizzatore documenti Evince" +# [NdT] lo adeguo, anche se non sono molto d'accordo con gli sviluppatori sull'uso di caratteri unicode nel messaggi a riga di comando. +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Opzioni booleane disponibili, true abilita la creazione delle miniature e " -"false disabilita la creazione di nuove miniaure" +"Opzioni booleane disponibili: \"true\" abilita la creazione delle miniature " +"e \"false\" disabilita la creazione di nuove miniature" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1126,9 +1570,9 @@ msgstr "Comando di miniatura per i documenti PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Un comando valido e gli argomenti per le miniature dei documenti PDF. Per " -"maggiori informazioni vedere la documentazione relativa alle miniature di " -"nautilus." +"maggiori informazioni consultare la documentazione relativa alle miniature " +"di nautilus."