X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=c3f48ab18461577646fdc978556dfbd767d198eb;hb=b03015826c22cb2c28a0d0507963c23b9c9ddcb3;hp=4f4398ee3cf8df70c3396468c52778338d0f69a5;hpb=05dc4d825355bf761806915cf709dae57a9f6153;p=evince.git diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 4f4398ee..c3f48ab1 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,55 +1,99 @@ -# Italian translations of evince package. -# Copyright (C) 2005-2007, The Free Software Foundation, Inc +# Italian translations of Evince package. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the Evince'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Francesco Marletta , 2005-2007. +# Francesco Marletta , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince 2.22.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-02 14:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-02 15:01+0100\n" -"Last-Translator: Luca Ferretti \n" +"Project-Id-Version: Evince 2.32\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-20 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-20 15:27+0200\n" +"Last-Translator: Francesco Marletta \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "File corrotto." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Errore nel lanciare il comando \"%s\" per decomprimere il fumetto: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Il comando \"%s\" non è stato in grado di decomprimere il fumetto." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Il comando \"%s\" non è terminato normalmente." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Non è un tipo MIME di fumetti: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Impossibile trovare un comando appropriato per decomprimere questo tipo di " +"fumetto" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tipo MIME sconosciuto" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +msgid "File corrupted" +msgstr "File danneggiato" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nessun file nell'archivio" -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Si è verificato un errore nell'eliminare \"%s\"." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Errore %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Fumetti" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Il documento DjVu ha un formato non corretto" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" -"Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere ad uno o " +"Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere a uno o " "più di tali file." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Documenti Djvu" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "File non disponibile" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Documenti DjVu" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 -#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto" @@ -57,61 +101,66 @@ msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto" msgid "DVI Documents" msgstr "Documenti DVI" +# [NdT] ho messo di proposito le iniziali maiuscole +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Questo lavoro è nel Pubblico Dominio" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "Sì" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo di carattere sconosciuto" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Sottoinsieme incorporato" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Incorporato" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Non incorporato" @@ -119,13 +168,8 @@ msgstr "Non incorporato" msgid "PDF Documents" msgstr "Documenti PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "I file remoti non sono supportati" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Documento non valido" @@ -145,16 +189,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Memoria non sufficiente" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Impossibile trovare la firma zip" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Impossibile trovare la firma ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "File zip non valido" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "File ZIP non valido" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "I file zip multipli non sono supportati" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "I file ZIP multipli non sono supportati" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -165,159 +209,129 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "Impossibile leggere i dati dal file" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Impossibile trovare file nell'archivio zip" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Impossibile trovare il file nell'archivio ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -# GNOME-2-22 -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Caricamento del documento “%s” fallito" +msgstr "Caricamento del documento \"%s\" fallito" -# GNOME-2-22 -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Salvataggio del documento “%s” fallito" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +msgstr "Salvataggio del documento \"%s\" fallito" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documenti PostScript" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Impossibile salvare l'allegato \"%s\": %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\": %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\"" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Il tipo di file %s (%s) non è supportato" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Tutti i documenti" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Fallimento nel creare un file temporaneo: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Fallimento nel creare una directory temporanea: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Il file non è un file .desktop valido" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Avvio di %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Impossibile aprire il file “%s”." +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"Fallito caricamento del documento “%s”. L'interprete ghostscript non è stato " -"trovato nel path" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "L'interprete ha fallito." +"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con \"Type=Link\"" -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Documenti PostScript" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Impossibile salvare l'allegato “%s”: %s" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Non è un oggetto lanciabile" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”: %s" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Disabilita la connessione al gestore sessioni" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tipo MIME sconosciuto" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Tipo MIME non gestito: “%s”" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifica l'ID di gestione della sessione" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 -msgid "All Documents" -msgstr "Tutti i documenti" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i file" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opzioni di gestione sessione:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -326,47 +340,43 @@ msgstr "Tutti i file" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Mostra “_%s”" +msgstr "Mostra \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Muovi nella barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Muove l'elemento selezionato nella barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Rimuovi dalla barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Elimina barra strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Separatore" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Esecuzione in modalità presentazione" - # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761 msgid "Best Fit" msgstr "Pagina" @@ -414,100 +424,193 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visualizzatore documenti" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Visualizza documenti multi pagina" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Visualizza documenti multi-pagina" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Inserimento password" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Scavalca restrizioni documento" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Ricorda la password per questa sessione" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o di " +"stampare." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Salva la password nel portachiavi" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Elimina il file temporaneo" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" +# [NdT] oppure "Stampa il file con le impostazioni" ?? +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "File con impostazioni di stampa" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autore:" +# [NdT] Lascio visualizzatore anche per Previewer +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Anteprima documenti di GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Creato il:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Stampa del documento fallita" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Creatore:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "La stampante selezionata \"%s\" non può essere trovata" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" +# acceleratore come da linee guida +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Pagina pr_ecedente" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Parole chiave:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificato il:" +# acceleratore come da linee guida +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pagina s_uccessiva" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Numero di pagine:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Va alla pagina successiva" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Ottimizzato:" +# [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo, +# nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la +# traduzione di shrink) +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Ingrandisce il documento" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Dimensione carta:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Rimpicciolisce il documento" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Produttore:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Sicurezza:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432 +msgid "Print this document" +msgstr "Stampa questo documento" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Oggetto:" +# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per +# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Adatta alla pagina" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Scavalca restrizioni documento" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Adatta alla _larghezza" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o " -"stampare." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra in larghezza" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684 +msgid "Select Page" +msgstr "Seleziona la pagina" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Documento" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Oggetto:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Parole chiave:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Produttore:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Creatore:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Creato il:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificato il:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Numero di pagine:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Ottimizzato:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Sicurezza:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Dimensione carta:" + # [NdT] si riferisce a "Sicurezza" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Nessuna" @@ -517,154 +620,368 @@ msgstr "Nessuna" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -# [NdT] non penso serva traduzione qui -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +# [NdT] qui siamo stati precursori :-) +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -# [NdT] non penso serva traduzione qui -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f pollici" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, Verticale (%s)" +msgstr "%s, verticale (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, Orizzontale (%s)" +msgstr "%s, orizzontale (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d di %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "di %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Caricamento…" -# [NdT] non penso serva traduzione qui -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Preparazione alla stampa…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Chiusura…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f × %.2f in" +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Stampa della pagina %d di %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Selezione di pagine non valida" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "Stringa da cercare" +# [NdT] qui c'è stata solo una correzione marginale nell'originale +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "L'intervallo di stampa selezionato non contiene alcuna pagina" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Il nome della stringa da cercare" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Scala pagina:" -# GNOME-2-22 -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Riduci all'area stampabile" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE per una ricerca che distingue le maiuscole dalle minuscole" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Adatta all'area stampabile" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "Colore evidenziazione" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Scala le pagine del documento fino a riempire l'area di stampa selezionata. " +"Selezionare uno dei seguenti:\n" +"\n" +"• \"Nessuna\": non viene eseguita alcuna scalatura della pagina.\n" +"\n" +"• \"Riduci all'area stampabile\": le pagine del documento più grandi " +"dell'area di stampa sono ridotte per riempire l'area stampabile della pagina " +"di stampa.\n" +"\n" +"• \"Adatta all'area stampabile\": le pagine del documento sono ingrandite o " +"ridotte alla bisogna per riempire l'area stampabile della pagina di stampa.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Ruotare e centrare automaticamente" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Ruota l'orientamento della pagina di stampa per farlo corrispondere " +"all'orientamento di ogni pagina del documento. Le pagine del documento " +"verranno centrate nella pagina di stampa." -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Colore per evidenziare tutte le corrispondenze" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "" +"Selezionare la dimensione della pagina usando la dimensione della pagina del " +"documento" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "Colore attuale" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Quando abilitata, ogni pagina verrà stampata usando la stessa dimensione " +"della pagina nel documento." -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Colore per evidenziare la corrispondenza attuale" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Gestione pagina" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Fallita la stampa della pagina %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Scorri su" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Scorri giù" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Scorre la vista in su" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Scorre la vista in giù" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Vista documento" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Salta alla pagina:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fine della presentazione. Fare clic per uscire." + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Va alla prima pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Va alla pagina precedente" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Va alla pagina successiva" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Va all'ultima pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Va alla pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Trova" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Va a pagina %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Va a %s nel file \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Va al file \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Lancia %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Trova:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "Trova precedente" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Trova pr_ecedente" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "Trova successiva" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Distingui m_aiuscole/minuscole" +msgstr "M_aiuscole/minuscole" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Creazione del file “%s” fallita: %s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Icona:" -# GNOME-2-22 -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Apre un documento usato di recente" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d di %d)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "di %d" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Chiave" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Password required" -msgstr "Password richiesta" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" -#: ../shell/ev-password.c:89 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Il documento “%s” è bloccato e richiede una password per essere aperto." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nuovo paragrafo" -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Inserire password" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragrafo" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Inserisci" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Croce" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Cerchio" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Proprietà annotazione" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Stile:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Trasparente" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaco" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Stato iniziale della finestra:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" -#: ../shell/ev-password.c:260 +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Esecuzione in modalità presentazione" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Password per il documento %s" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Password non corretta" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Conversione di %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d documenti su %d convertiti" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Conversione dei metadati" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Il formato dei metadati usati da Evince è cambiato, per cui è necessario " +"migrare i quelli esistenti. Se la migrazione viene annullata, la " +"memorizzazione dei metadati non funzionerà." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Apre un documento usato di recente" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -672,203 +989,302 @@ msgstr "" "Questo documento è bloccato e può essere letto solo inserendo la password " "corretta." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Sblocca documento" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "Inserire password" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "Password richiesta" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Il documento \"%s\" è bloccato e richiede una password per essere aperto." + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "Pass_word:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Dimentica la password _immediatamente" + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Ricorda la password fino al _termine della sessione" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Ricorda per _sempre" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Tipi di carattere" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "Licenza del documento" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Tipo di carattere" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Termini d'uso" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Testo della licenza" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Elenco" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Annotazioni" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Aggiunge un'annotazione testuale" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Il documento non contiene annotazioni" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere in corso... %3d%%" +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643 -msgid "Loading..." -msgstr "Caricamento in corso..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Livelli" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 -msgid "Print..." -msgstr "Stampa..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Stampa…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Indice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Scorri su" +#: ../shell/ev-window.c:875 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Pagina %s — %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Scorri giù" +#: ../shell/ev-window.c:877 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Scorri vista su" +#: ../shell/ev-window.c:1436 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Il documento non contiene pagine" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Scorri vista giù" +#: ../shell/ev-window.c:1439 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Il documento contiene solo pagine vuote" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Vista documento" +#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Impossibile aprire il documento" -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to first page" -msgstr "Va alla prima pagina" +#: ../shell/ev-window.c:1781 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Caricamento del documento da \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Va alla pagina precedente" +#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Scaricamento del documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Go to next page" -msgstr "Va alla pagina successiva" +#: ../shell/ev-window.c:1956 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Fallimento nel caricare il file remoto." -#: ../shell/ev-view.c:1448 -msgid "Go to last page" -msgstr "Va all'ultima pagina" +#: ../shell/ev-window.c:2146 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Aggiornamento del documento da %s" -#: ../shell/ev-view.c:1450 -msgid "Go to page" -msgstr "Va alla pagina" +#: ../shell/ev-window.c:2178 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Fallimento nell'aggiornare il documento." -#: ../shell/ev-view.c:1452 -msgid "Find" -msgstr "Trova" +# titolo di dialogo +#: ../shell/ev-window.c:2333 +msgid "Open Document" +msgstr "Apri documento" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-window.c:2631 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Va a pagina %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Salvataggio del documento in %s" -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../shell/ev-window.c:2634 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Va a %s nel file “%s”" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-window.c:2637 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Va al file “%s”" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s" -# GNOME-2-22 -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Lancia %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2449 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc per uscire." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Il file non può essere salvato come \"%s\"." -#: ../shell/ev-view.c:3372 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Salta a pagina:" +#: ../shell/ev-window.c:2712 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Caricamento documento (%d%%)" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:2716 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina" -msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Caricamento allegato (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:2720 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% rimanente da cercare" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Caricamento immagine (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-window.c:2844 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Salva una copia" + +#: ../shell/ev-window.c:3129 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Pagina %s - %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d lavoro in attesa di essere stampato" +msgstr[1] "%d lavori in attesa di essere stampati" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-window.c:3242 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Pagina %s" +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Stampa del lavoro \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1381 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Impossibile aprire il documento" +#: ../shell/ev-window.c:3420 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Il documento contiene dei campi che sono stati compilati. Se non si salva " +"una copia del documento, le modifiche verranno persi per sempre." -# titolo di dialogo -#: ../shell/ev-window.c:1542 -msgid "Open Document" -msgstr "Apertura documento" +#: ../shell/ev-window.c:3424 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Il documento contiene annotazioni nuove o modificate. Se non si salva una " +"copia del documento, le modifiche verranno persi per sempre." -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:3431 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico “%s”: %s" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Salvare una copia del documento \"%s\" prima della chiusura?" + +#: ../shell/ev-window.c:3450 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Chiudi senza sal_vare" -#: ../shell/ev-window.c:1632 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Impossibile aprire una copia." +#: ../shell/ev-window.c:3454 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Salva una _copia" -#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:3528 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Il file non può essere salvato come “%s”." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa \"%s\" prima di chiudere?" -#: ../shell/ev-window.c:1971 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Salva una copia" +#: ../shell/ev-window.c:3531 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di " +"chiudere?" -#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Stampa del documento fallita" +#: ../shell/ev-window.c:3543 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati." -#: ../shell/ev-window.c:2256 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata." +#: ../shell/ev-window.c:3547 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Annulla stam_pa e chiudi" -#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 -msgid "Print" -msgstr "Stampa" +#: ../shell/ev-window.c:3551 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Chiudi _dopo la stampa" -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Modifica barra strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:4338 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Si è verificato un errore durante la visualizzazione della guida" + +#: ../shell/ev-window.c:4550 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Visualizzatore documenti.\n" -"Utilizza poppler %s (%s)" +"Utilizza %s (%s)." # [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura -#: ../shell/ev-window.c:3541 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -879,7 +1295,7 @@ msgstr "" "termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, " "versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3545 +#: ../shell/ev-window.c:4585 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -887,469 +1303,426 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" "Evince è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, " -"senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO " -"SCOPO PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n" +"senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ A UNO SCOPO " +"PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3549 +#: ../shell/ev-window.c:4589 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Insieme ad Evince dovrebbe essere stata fornita anche una copia della " -"licenza GNU GPL, in caso contrario è possibile richiederla scrivendo a: Free " -"Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " -"USA\n" +"Insieme a Evince dovrebbe essere stata fornita anche una copia della licenza " +"GNU GPL, in caso contrario è possibile richiederla scrivendo a: Free " +"Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:4614 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3576 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 gli autori di Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4617 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 gli autori di Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3582 +#: ../shell/ev-window.c:4623 msgid "translator-credits" msgstr "Francesco Marletta, " -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4889 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina" +msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina" + +#: ../shell/ev-window.c:4894 +msgid "Not found" +msgstr "Non trovata" + +#: ../shell/ev-window.c:4900 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% rimanente da cercare" + +#: ../shell/ev-window.c:5415 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:5416 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:5417 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 -#: ../shell/ev-window.c:4352 -msgid "_Open..." -msgstr "_Apri..." +#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723 +msgid "_Open…" +msgstr "_Apri…" -#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724 msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Apri una c_opia" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:5426 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Apre una copia del documento corrente in una nuova finestra" +msgstr "Apre una copia del documento attuale in una nuova finestra" -#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Salva una copia..." +#: ../shell/ev-window.c:5428 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Salva una copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Salva una copia del documento corrente" - -# GNOME-2-22 -# traduzione infedele, ma -# * l'originale dovrebbe essere Page Setup per l'HIG (bug aperto) -# * la voce apre il dialogo "Impostazione pagina" delle GTK+ -# * setup è sostantivo, non verbo -# --Luca -#: ../shell/ev-window.c:4112 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "_Impostazione pagina..." - -#: ../shell/ev-window.c:4113 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Configura le impostazioni di pagina per la stampa" - -#: ../shell/ev-window.c:4115 -msgid "_Print..." -msgstr "Stam_pa..." - -#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 -msgid "Print this document" -msgstr "Stampa questo documento" +msgstr "Salva una copia del documento attuale" -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:5431 +msgid "_Print…" +msgstr "Stam_pa…" + +#: ../shell/ev-window.c:5434 msgid "P_roperties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../shell/ev-window.c:4126 +#: ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" -# GNOME-2-22 -# acceleratore come da linee guida -#: ../shell/ev-window.c:4128 -msgid "_Find..." -msgstr "Tr_ova..." +#: ../shell/ev-window.c:5444 +msgid "_Find…" +msgstr "Tr_ova…" -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Trova una parola o frase nel documento" -#: ../shell/ev-window.c:4131 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Trova s_uccessivo" - -#: ../shell/ev-window.c:4133 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Trova pr_ecedente" - -# GNOME-2-20 # Questo è quello che appare in Modifica # cambiato acceleratore per collisione (Seleziona tutto) -#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window.c:5451 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra degli strumenti" -# GNOME-2-20 # cambiato acceleratore per collision -#: ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Ruota a sinistra" -#: ../shell/ev-window.c:4139 +#: ../shell/ev-window.c:5455 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota a _destra" -# [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo, -# nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la -# traduzione di shrink) -#: ../shell/ev-window.c:4144 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Ingrandisce il documento" - -#: ../shell/ev-window.c:4147 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Rimpicciolisce il documento" +#: ../shell/ev-window.c:5457 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Salva impostazioni attuali come _predefinite" -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "_Reload" msgstr "_Ricarica" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "Reload the document" msgstr "Ricarica il documento" -# GNOME-2-22 -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:5472 msgid "Auto_scroll" msgstr "Scorrimento _automatico" -# GNOME-2-22 -# acceleratore come da linee guida -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4157 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Pagina pr_ecedente" - -#: ../shell/ev-window.c:4158 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Va alla pagina precedente" - -# GNOME-2-22 -# acceleratore come da linee guida -#: ../shell/ev-window.c:4160 -msgid "_Next Page" -msgstr "Pagina s_uccessiva" - -#: ../shell/ev-window.c:4161 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Va alla pagina successiva" - -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:5482 msgid "_First Page" msgstr "P_rima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Go to the first page" msgstr "Va alla prima pagina" -# GNOME-2-22 # acceleratore come da linee guida -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:5485 msgid "_Last Page" msgstr "U_ltima pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:5486 msgid "Go to the last page" msgstr "Va all'ultima pagina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:5490 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:5493 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" # [NdT] come in epiphany #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:5497 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Finestra normale" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:5498 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:5500 msgid "Start Presentation" msgstr "Avvia presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:5501 msgid "Start a presentation" msgstr "Avvia una presentazione" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli _strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:5563 msgid "Side _Pane" msgstr "Riquadro _laterale" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:5564 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale" -#: ../shell/ev-window.c:4242 +#: ../shell/ev-window.c:5566 msgid "_Continuous" -msgstr "_Continua" +msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:5567 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostra tutto il documento" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Dual" msgstr "_Duale" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:5570 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostra due pagine alla volta" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:5572 msgid "_Fullscreen" msgstr "Schermo _intero" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentazione" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:5576 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Mostra il documento come una presentazione" -# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per -# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4254 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Adatta alla pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:4255 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra" - -#: ../shell/ev-window.c:4257 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Adatta alla _larghezza" +#: ../shell/ev-window.c:5584 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Colori _invertiti" -#: ../shell/ev-window.c:4258 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra in larghezza" +#: ../shell/ev-window.c:5585 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Mostra i contenuti delle pagine con i colori invertiti" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:5593 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "_Go To" msgstr "V_ai a" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia indirizzo collegamento" -#: ../shell/ev-window.c:4273 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Salva immagine come..." +#: ../shell/ev-window.c:5601 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Salva immagine come…" -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:5603 msgid "Copy _Image" msgstr "Copia _immagine" -#: ../shell/ev-window.c:4314 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" +#: ../shell/ev-window.c:5605 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Proprietà annotazione…" -#: ../shell/ev-window.c:4315 -msgid "Select Page" -msgstr "Seleziona la pagina" +#: ../shell/ev-window.c:5610 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Apri allegato" + +#: ../shell/ev-window.c:5612 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Salva allegato come…" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:5697 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:5699 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Regola il livello di ingrandimento" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:5709 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:5711 msgid "Back" msgstr "Indietro" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:5714 msgid "Move across visited pages" msgstr "Gira tra le pagine visitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "Next" msgstr "Successiva" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" # NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per # uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:5765 msgid "Fit Width" msgstr "Larghezza" -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna." + +#: ../shell/ev-window.c:5984 msgid "Unable to open external link" msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno" -# GNOME-2-22 -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine" -#: ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../shell/ev-window.c:6193 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'immagine non può essere salvata." -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:6225 msgid "Save Image" msgstr "Salva immagine" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:6353 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossibile aprire l'allegato" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "L'allegato non può essere salvato." -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:6451 msgid "Save Attachment" msgstr "Salva allegato" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Password richiesta" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Richiesta password" -# GNOME-2-22 -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Per estensione" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "La pagina del documento da visualizzare." +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "L'etichetta della pagina del documento da visualizzare." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Il numero di pagina del documento da visualizzare." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMERO" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero" +msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Esegue evince in modalità presentazione" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Esegue evince come pre-visualizzatore" +msgstr "Esegue evince per vedere l'anteprima di stampa" -# GNOME-2-22 -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "La parola o la frase da trovare nel documento" -# GNOME-2-22 -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRINGA" -#: ../shell/main.c:65 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" - -#: ../shell/main.c:332 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME" - -#: ../shell/main.c:392 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Visualizzatore documenti Evince" +# [NdT] lo adeguo, anche se non sono molto d'accordo con gli sviluppatori sull'uso di caratteri unicode nel messaggi a riga di comando. +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Opzioni booleane disponibili, true abilita la creazione delle miniature e " -"false disabilita la creazione di nuove miniature" +"Opzioni booleane disponibili: \"true\" abilita la creazione delle miniature " +"e \"false\" disabilita la creazione di nuove miniature" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1361,9 +1734,9 @@ msgstr "Comando di miniatura per i documenti PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Un comando valido e gli argomenti per le miniature dei documenti PDF. Per " -"maggiori informazioni vedere la documentazione relativa alle miniature di " -"nautilus." +"maggiori informazioni consultare la documentazione relativa alle miniature " +"di nautilus."