X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fko.po;h=6a86b22ebc4cc0f59ab755e4b465d105c3e3da89;hb=641f0341e979ad6870892fc4f60e2714d061f191;hp=8ff71a6ed70b5486184fc7c22a2699e6ae486ca2;hpb=b314c015347c59e1f1225c5b6b99916776ff2f77;p=evince.git diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 8ff71a6e..6a86b22e 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,28 +1,135 @@ # evince korean translation # Young-Ho Cha , 2005 +# Changwoo Ryu , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-16 23:42+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-22 03:28+0900\n" -"Last-Translator: Young-Ho Cha \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-09 01:56+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-09 02:16+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "도구 모음 지우기(_R)" +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "알 수 없는 MIME 형식" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +msgid "All Documents" +msgstr "모든 문서" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript 문서" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF 문서" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +msgid "Images" +msgstr "그림" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI 문서" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Divu 문서" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +msgid "Comic Books" +msgstr "만화책" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "파일이 손상되었습니다." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "“%s” 열기" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "비었음" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“%s”보기" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "도구모음에서 선택한 항목을 옮깁니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "도구 모음에서 지우기(_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "도구모음에서 선택한 항목을 지웁니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "도구 모음 지우기(_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "구분자" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051 msgid "Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기" @@ -66,7 +173,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "문서 보기" @@ -75,10 +182,14 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "키링에 열쇠글 저장" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "열쇠글(_P):" @@ -108,7 +219,7 @@ msgstr "고친 날짜:" #: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" -msgstr "쪽 수:" +msgstr "페이지 수:" #: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" @@ -131,119 +242,80 @@ msgid "Title:" msgstr "제목:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "가장자리 막대 기본 크기" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "문서 제한 무시하기" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기" +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다." -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "기본값으로 도구모음 보기" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" - -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "파일이 없습니다." -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 msgid "Yes" msgstr "예" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 msgid "No" msgstr "아니오" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "TrueType" msgstr "트루타입" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "TrueType (CID)" msgstr "트루타입 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Unknown font type" msgstr "알 수 없는 글꼴 형식" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "No name" msgstr "이름 없음" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Embedded subset" -msgstr "" +msgstr "포함된 서브셋" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded" msgstr "포함됨" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Not embedded" msgstr "포함되지 않음" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "문서" @@ -327,161 +399,129 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "문서를 읽지 않았습니다." -#: ../ps/ps-document.c:602 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "깨진 파이프." -#: ../ps/ps-document.c:784 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "해석기에서 실패하였습니다." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "“%s” 파일의 압축을 푸는 중 오류:\n" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다.\n" -#: ../ps/ps-document.c:964 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "파일을 읽을 수 없습니다." -#: ../ps/ps-document.c:984 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "문서를 읽었음." -#: ../ps/ps-document.c:1236 +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로에 없습니다" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다" + +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "캡슐화된 PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1237 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "문자열 찾기" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "찾을 문자열의 이름" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "대소문자 구분" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "강조 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "현재 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "찾기(_I):" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "이전(_P)" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "다음(_N)" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "대소문자 가림(_A)" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "알 수 없는 MIME 형식" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "모든 문서" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript 문서" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF 문서" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "그림" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI 문서" - -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Divu 문서" - -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "모든 파일" - #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%02$d중 %01$d)" +msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)" #: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" -msgstr "" +msgstr "%d 페이지 중에서" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "glade파일을 찾을 수 없음" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "열쇠글이 필요합니다" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"glade 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 올바로 설치되었는지 확인하시기 바랍니" -"다." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 열쇠글이 필요합니다." -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "열쇠글이 필요합니다" +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "열쇠글을 입력하십시오" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "문서 %s이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다." +msgid "Password for document %s" +msgstr "문서 %s의 열쇠글" -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "잘못된 열쇠글" @@ -499,11 +539,11 @@ msgstr "문서 잠금 풀기(_U)" msgid "Properties" msgstr "등록 정보" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "일반" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" @@ -516,118 +556,154 @@ msgstr "글꼴" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "첨부" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 msgid "Loading..." msgstr "읽는 중..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "인쇄..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "차례" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 msgid "Thumbnails" msgstr "미리 보기" -#: ../shell/ev-view.c:1103 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "위로" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "아래로" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "뷰를 위로" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "뷰를 아래로" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "문서 보기" + +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to first page" +msgstr "첫 페이지로 이동합니다" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to previous page" +msgstr "이전 페이지로 이동합니다" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to next page" +msgstr "다음 페이지로 이동합니다" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Go to last page" +msgstr "마지막 페이지로 이동합니다" + +#: ../shell/ev-view.c:1348 +msgid "Go to page" +msgstr "지정한 페이지로 이동" + +#: ../shell/ev-view.c:1350 +msgid "Find" +msgstr "찾기" + +#: ../shell/ev-view.c:1377 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "%s 쪽으로 가기" +msgstr "%s 페이지로 이동" + +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동" + +#: ../shell/ev-view.c:1385 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” 파일로 이동" + +#: ../shell/ev-view.c:1394 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s 실행" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2731 +#: ../shell/ev-view.c:3437 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음" -#: ../shell/ev-view.c:2741 -msgid "Not found" -msgstr "찾을 수 없음" - -#: ../shell/ev-view.c:2743 +#: ../shell/ev-view.c:3446 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "찾는데 %3d%% 남음" -#: ../shell/ev-window.c:554 +#: ../shell/ev-window.c:953 msgid "Unable to open document" msgstr "문서를 열 수 없음" -#: ../shell/ev-window.c:601 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "문서 보기 - 열쇠글 필요함" - -#: ../shell/ev-window.c:603 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - 열쇠글 필요함" - -#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "문서를 읽는 중입니다. 잠시만 기다리십시오" - -#: ../shell/ev-window.c:1077 +#: ../shell/ev-window.c:1036 msgid "Open Document" msgstr "문서 열기" -#: ../shell/ev-window.c:1217 +#: ../shell/ev-window.c:1124 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다." -#: ../shell/ev-window.c:1241 +#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402 msgid "Save a Copy" msgstr "새 이름으로 저장" -#: ../shell/ev-window.c:1420 -msgid "Print" -msgstr "인쇄" - -#: ../shell/ev-window.c:1424 -msgid "Pages" -msgstr "페이지" - -#: ../shell/ev-window.c:1452 +#: ../shell/ev-window.c:1206 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다" -#: ../shell/ev-window.c:1463 +#: ../shell/ev-window.c:1215 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다." -#: ../shell/ev-window.c:1466 +#: ../shell/ev-window.c:1217 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드" -"라이버를 필요합니다." +msgstr "“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드라이버가 필요합니다." -#: ../shell/ev-window.c:1538 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다" +#: ../shell/ev-window.c:1262 +msgid "Print" +msgstr "인쇄" -#: ../shell/ev-window.c:1540 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다." +#: ../shell/ev-window.c:1268 +msgid "Pages" +msgstr "페이지" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "전체 화면 나오기" -#: ../shell/ev-window.c:2096 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:1947 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../shell/ev-window.c:2448 +#: ../shell/ev-window.c:2314 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -636,376 +712,335 @@ msgstr "" "PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램.\n" "Poppler %s(%s) 사용" -#: ../shell/ev-window.c:2471 +#: ../shell/ev-window.c:2338 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2475 +#: ../shell/ev-window.c:2342 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2479 +#: ../shell/ev-window.c:2346 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240 msgid "Evince" -msgstr "Evince" +msgstr "에빈스" -#: ../shell/ev-window.c:2506 +#: ../shell/ev-window.c:2373 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:2512 +#: ../shell/ev-window.c:2379 msgid "translator-credits" msgstr "차영호 , 2005" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:2779 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:2780 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2783 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2787 msgid "Open an existing document" msgstr "문서를 엽니다" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945 msgid "_Save a Copy..." msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2866 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "현재 문서를 다른 파일이름으로 저장합니다" +#: ../shell/ev-window.c:2790 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2792 msgid "_Print..." msgstr "인쇄(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "Print this document" msgstr "이 문서를 인쇄합니다" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2795 msgid "P_roperties" msgstr "등록 정보(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2872 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "이 문서의 등록 정보를 봅니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2875 -msgid "Close this window" -msgstr "이 창을 닫습니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2880 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "문서에서 글자를 복사합니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2883 -msgid "Select the entire page" -msgstr "모든 페이지를 선택합니다" +#: ../shell/ev-window.c:2805 +msgid "_Find..." +msgstr "찾기(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:2806 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:2808 msgid "Find Ne_xt" msgstr "다음 찾기(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:2889 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "글월의 다음 위치를 찾습니다" +#: ../shell/ev-window.c:2810 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "이전 찾기(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2812 msgid "T_oolbar" msgstr "도구 모음(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2892 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "도구 모음을 고칩니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "Rotate _Left" msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2895 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "문서를 왼쪽 방향으로 돌립니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "Rotate _Right" msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2898 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "문서를 오른쪽 방향으로 돌립니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965 -#: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:2821 msgid "Enlarge the document" msgstr "문서를 늘여서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971 -#: ../shell/ev-window.c:2986 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "Shrink the document" msgstr "문서를 줄여서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Reload the document" msgstr "문서를 다시 읽습니다" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "_Previous Page" msgstr "이전 페이지(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Go to the previous page" msgstr "이전 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Next Page" msgstr "다음 페이지(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Go to the next page" msgstr "다음 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "_First Page" msgstr "첫 페이지(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Go to the first page" msgstr "첫 페이지로 갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "_Last Page" msgstr "마지막 페이지(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Go to the last page" msgstr "마지막 페이지로 갑니다" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2928 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "이 프로그램에 대한 도움말을 보여줍니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2932 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "이 프로그램을 만든 사람들을 보여줍니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "전체 화면에서 나갑니다" -#: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953 -#: ../shell/ev-window.c:2962 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "한 페이지 앞으로 갑니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956 -#: ../shell/ev-window.c:2959 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "한 페이지 뒤로 갑니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2974 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "선택된 페이지로 옮깁니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2977 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "열 페이지 뒤로 갑니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2980 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "열 페이지 앞으로 갑니다" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2994 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:2996 -msgid "_Statusbar" -msgstr "상태 표시줄(_S)" - -#: ../shell/ev-window.c:2997 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다" - -#: ../shell/ev-window.c:2999 +#: ../shell/ev-window.c:2907 msgid "Side _Pane" msgstr "가장자리 창(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3000 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다" -#: ../shell/ev-window.c:3002 +#: ../shell/ev-window.c:2910 msgid "_Continuous" -msgstr "계속(_C)" +msgstr "연속(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3003 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "Show the entire document" msgstr "문서를 연속해서 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "_Dual" -msgstr "두쪽씩(_D)" +msgstr "두 페이지씩(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:3006 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Show two pages at once" msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:3009 +#: ../shell/ev-window.c:2917 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "_Presentation" msgstr "발표(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3012 +#: ../shell/ev-window.c:2920 msgid "Run document as a presentation" msgstr "발표자료로 문서를 보여줍니다" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:2923 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Fit Page _Width" msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3018 +#: ../shell/ev-window.c:2926 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다" -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2933 +msgid "_Open Link" +msgstr "바로가기 열기(_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:2935 +msgid "_Go To" +msgstr "이동(_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:2937 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "바로가기 주소 복사(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:3000 msgid "Page" msgstr "페이지" -#: ../shell/ev-window.c:3078 +#: ../shell/ev-window.c:3001 msgid "Select Page" msgstr "선택한 페이지" -#: ../shell/ev-window.c:3090 +#: ../shell/ev-window.c:3013 msgid "Zoom" msgstr "확대" -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3015 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "확대 수준 조절" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3108 +#: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "Previous" msgstr "이전" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3114 +#: ../shell/ev-window.c:3037 msgid "Next" msgstr "다음" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3118 +#: ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Zoom In" msgstr "확대" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3123 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3133 +#: ../shell/ev-window.c:3056 msgid "Fit Width" msgstr "너비 맞춤" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window.c:3331 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "첨부를 열 수 없습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:3378 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다." + +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - 열쇠글 필요함" + +#: ../shell/main.c:51 msgid "The page of the document to display." -msgstr "보여줄 문서의 쪽." +msgstr "보여줄 문서의 페이지." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:51 msgid "PAGE" -msgstr "쪽" +msgstr "<페이지>" + +#: ../shell/main.c:52 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[파일...]" -#: ../shell/main.c:218 +#: ../shell/main.c:225 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "그놈 문서 보기" + +#: ../shell/main.c:262 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince 문서 보기" +msgstr "에빈스 문서 보기" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -1027,7 +1062,6 @@ msgstr "PDF문서의 미리보기 만들기 명령" msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서의 자세한 정보 참조." - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "이름" +msgstr "" +"PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서" +"의 자세한 정보 참조."