X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fko.po;h=6a86b22ebc4cc0f59ab755e4b465d105c3e3da89;hb=9e5880e71caf9f4737b8a4f630e7183b8ac484ed;hp=30de0ae2e3d0b6b5b90bb25833a2ca6592e0ea5f;hpb=1538ef2f0c7d8e7a93aa90bd69afddf9f78eb0dd;p=evince.git diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 30de0ae2..6a86b22e 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,674 +1,1067 @@ # evince korean translation # Young-Ho Cha , 2005 +# Changwoo Ryu , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-09 13:56+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-09 15:00+0900\n" -"Last-Translator: Young-Ho Cha \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-09 01:56+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-09 02:16+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s" -#: data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s" -#: data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "열쇠글(_P):" +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "알 수 없는 MIME 형식" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +msgid "All Documents" +msgstr "모든 문서" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript 문서" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF 문서" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +msgid "Images" +msgstr "그림" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI 문서" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Divu 문서" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +msgid "Comic Books" +msgstr "만화책" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "파일이 손상되었습니다." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "“%s” 열기" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "비었음" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“%s”보기" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "도구모음에서 선택한 항목을 옮깁니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "도구 모음에서 지우기(_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "도구모음에서 선택한 항목을 지웁니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "도구 모음 지우기(_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "구분자" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051 +msgid "Best Fit" +msgstr "알맞게 맞추기" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "페이지 너비에 맞추기" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "문서 보기" -#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince 문서 보기" - -#: data/evince.desktop.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다" -#: data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "가장자리 막대 기본 크기" +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "키링에 열쇠글 저장" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "열쇠글(_P):" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "글쓴이:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "만든 날짜:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "만든이:" -#: data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기" +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "형식:" -#: data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기." +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "검색어:" -#: data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기" +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "고친 날짜:" -#: data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기." +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "페이지 수:" -#: data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "기본값으로 도구모음 보기" +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "최적화됨:" -#: data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "기본값으로 도구모음 보기." +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "만든 도구:" -#: data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "가장자리 막대 기본 크기." +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "보안:" -#: ps/gsdefaults.c:68 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "주제:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "제목:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "문서 제한 무시하기" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다." + +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "파일이 없습니다." + +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 +msgid "Yes" +msgstr "예" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 +msgid "No" +msgstr "아니오" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +msgid "TrueType" +msgstr "트루타입" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "트루타입 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +msgid "Unknown font type" +msgstr "알 수 없는 글꼴 형식" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +msgid "No name" +msgstr "이름 없음" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +msgid "Embedded subset" +msgstr "포함된 서브셋" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +msgid "Embedded" +msgstr "포함됨" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "Not embedded" +msgstr "포함되지 않음" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +msgid "Document" +msgstr "문서" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ps/gsdefaults.c:69 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "편지지" -#: ps/gsdefaults.c:70 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "타블로이드" -#: ps/gsdefaults.c:71 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ps/gsdefaults.c:72 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ps/gsdefaults.c:73 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Statement" -#: ps/gsdefaults.c:74 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ps/gsdefaults.c:75 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ps/gsdefaults.c:76 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ps/gsdefaults.c:77 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ps/gsdefaults.c:78 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ps/gsdefaults.c:79 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ps/gsdefaults.c:80 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ps/gsdefaults.c:81 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ps/gsdefaults.c:82 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ps/gsdefaults.c:83 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Folio" -#: ps/gsdefaults.c:84 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ps/gsdefaults.c:85 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ps/ps-document.c:290 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "문서를 읽지 않았습니다." -#: ps/ps-document.c:752 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "깨진 파이프." -#: ps/ps-document.c:948 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "해석기에서 실패하였습니다." -#. report error -#: ps/ps-document.c:1070 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "“%s” 파일의 압축을 푸는 중 오류:\n" -#: ps/ps-document.c:1176 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "파일 %s을(를) pdf로 바꾸는 중 오류:\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다.\n" -#: ps/ps-document.c:1355 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "올바른 PostScript 문서가 아닙니다." - -#: ps/ps-document.c:1406 -#, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n" - -#: ps/ps-document.c:1408 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "파일을 읽을 수 없습니다." -#: ps/ps-document.c:1429 +#: ../ps/ps-document.c:985 +msgid "Document loaded." +msgstr "문서를 읽었음." + +#: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "" +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로에 없습니다" -#: ps/ps-document.c:1432 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "PostScript 문서가 아닙니다." +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다" -#: ps/ps-document.c:1463 -msgid "Document loaded." -msgstr "문서를 읽었음." +#: ../ps/ps-document.c:1267 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "캡슐화된 PostScript" -#: shell/eggfindbar.c:141 +#: ../ps/ps-document.c:1268 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "문자열 찾기" -#: shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "" +msgstr "찾을 문자열의 이름" -#: shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "대소문자 구분" -#: shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" -msgstr "빛깔로 강조" +msgstr "강조 빛깔" -#: shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "" +msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "현재 빛깔" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "" +msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔" -#: shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "찾기(_I):" -#: shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "이전(_P)" -#: shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "다음(_N)" -#: shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "대소문자 가림(_A)" -#: shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "문서 열기" - -#: shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "PostScript와 PDF 문서" +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)" -#: shell/ev-application.c:138 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript 문서" +#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "%d 페이지 중에서" -#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:869 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF 문서" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "열쇠글이 필요합니다" -#: shell/ev-application.c:150 -msgid "Images" -msgstr "그림" +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 열쇠글이 필요합니다." -#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:874 -msgid "All Files" -msgstr "모든 파일" +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "열쇠글을 입력하십시오" -#: shell/ev-page-action.c:71 +#: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "" +msgid "Password for document %s" +msgstr "문서 %s의 열쇠글" -#: shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "잘못된 열쇠글" + +#: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다." +msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다." -#: shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "문서 잠금 풀기(_U)" -#: shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "glade파일을 찾을 수 없음" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "등록 정보" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "일반" -#: shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "글꼴" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "글꼴" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"glade 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 올바로 설치되었는지 확인하시기 바랍니다." +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%" -#: shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "열쇠글이 필요합니다" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "첨부" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 +msgid "Loading..." +msgstr "읽는 중..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +msgid "Print..." +msgstr "인쇄..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +msgid "Index" +msgstr "차례" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +msgid "Thumbnails" +msgstr "미리 보기" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "위로" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "아래로" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "뷰를 위로" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "뷰를 아래로" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "문서 보기" + +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to first page" +msgstr "첫 페이지로 이동합니다" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to previous page" +msgstr "이전 페이지로 이동합니다" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to next page" +msgstr "다음 페이지로 이동합니다" -#: shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Go to last page" +msgstr "마지막 페이지로 이동합니다" + +#: ../shell/ev-view.c:1348 +msgid "Go to page" +msgstr "지정한 페이지로 이동" + +#: ../shell/ev-view.c:1350 +msgid "Find" +msgstr "찾기" + +#: ../shell/ev-view.c:1377 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"문서 %s이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다." +msgid "Go to page %s" +msgstr "%s 페이지로 이동" -#: shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "잘못된 열쇠글" +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동" + +#: ../shell/ev-view.c:1385 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” 파일로 이동" -#: shell/ev-view.c:661 +#: ../shell/ev-view.c:1394 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "%d쪽으로 가기" +msgid "Launch %s" +msgstr "%s 실행" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: shell/ev-view.c:1055 +#: ../shell/ev-view.c:3437 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음" -#: shell/ev-view.c:1066 -msgid "Not found" -msgstr "찾을 수 없음" - -#: shell/ev-view.c:1068 +#: ../shell/ev-view.c:3446 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "찾는데 %3d%% 남음" -#: shell/ev-window.c:377 +#: ../shell/ev-window.c:953 msgid "Unable to open document" msgstr "문서를 열 수 없음" -#: shell/ev-window.c:464 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "문서 보기 - 열쇠글 필요함" - -#: shell/ev-window.c:466 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - 열쇠글 필요함" - -#: shell/ev-window.c:737 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "처리할 수 없는 MIME 형식: '%s'" +#: ../shell/ev-window.c:1036 +msgid "Open Document" +msgstr "문서 열기" -#: shell/ev-window.c:841 +#: ../shell/ev-window.c:1124 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다." -#: shell/ev-window.c:861 +#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402 msgid "Save a Copy" msgstr "새 이름으로 저장" -#: shell/ev-window.c:939 -msgid "Print" -msgstr "인쇄" +#: ../shell/ev-window.c:1206 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다" -#: shell/ev-window.c:962 +#: ../shell/ev-window.c:1215 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다." -#: shell/ev-window.c:965 +#: ../shell/ev-window.c:1217 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 " -"드라이버를 필요합니다." +msgstr "“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드라이버가 필요합니다." -#: shell/ev-window.c:1017 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다" +#: ../shell/ev-window.c:1262 +msgid "Print" +msgstr "인쇄" -#: shell/ev-window.c:1019 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다." +#: ../shell/ev-window.c:1268 +msgid "Pages" +msgstr "페이지" #. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1235 shell/ev-window.c:2029 +#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "전체 화면 나오기" -#: shell/ev-window.c:1614 -msgid "Many..." -msgstr "Many..." - -#: shell/ev-window.c:1619 -msgid "Not so many..." -msgstr "Not so many..." +#: ../shell/ev-window.c:1947 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "도구 모음 편집기" -#: shell/ev-window.c:1624 +#: ../shell/ev-window.c:2314 +#, c-format msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램.\n" +"Poppler %s(%s) 사용" -#: shell/ev-window.c:1628 +#: ../shell/ev-window.c:2338 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:2342 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: shell/ev-window.c:1654 shell/main.c:81 -msgid "Evince" -msgstr "Evince" +#: ../shell/ev-window.c:2346 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:1657 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 The Evince authors" +#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240 +msgid "Evince" +msgstr "에빈스" -#: shell/ev-window.c:1660 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램." +#: ../shell/ev-window.c:2373 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 The Evince authors" -#: shell/ev-window.c:1663 +#: ../shell/ev-window.c:2379 msgid "translator-credits" msgstr "차영호 , 2005" -#: shell/ev-window.c:1960 +#: ../shell/ev-window.c:2779 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: shell/ev-window.c:1961 +#: ../shell/ev-window.c:2780 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: shell/ev-window.c:1962 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: shell/ev-window.c:1963 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "_Go" -msgstr "가기(_G)" +msgstr "이동(_G)" -#: shell/ev-window.c:1964 +#: ../shell/ev-window.c:2783 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: shell/ev-window.c:1968 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943 +msgid "_Open..." +msgstr "열기(_O)..." + +#: ../shell/ev-window.c:2787 msgid "Open an existing document" msgstr "문서를 엽니다" -#: shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945 msgid "_Save a Copy..." msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..." -#: shell/ev-window.c:1971 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "현재 문서를 다른 파일이름으로 저장합니다" +#: ../shell/ev-window.c:2790 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다" -#: shell/ev-window.c:1973 -msgid "Print..." -msgstr "인쇄..." +#: ../shell/ev-window.c:2792 +msgid "_Print..." +msgstr "인쇄(_P)..." -#: shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "Print this document" msgstr "이 문서를 인쇄합니다" -#: shell/ev-window.c:1977 -msgid "Close this window" -msgstr "이 창을 닫습니다" +#: ../shell/ev-window.c:2795 +msgid "P_roperties" +msgstr "등록 정보(_R)" -#: shell/ev-window.c:1982 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "문서에서 글자를 복사합니다" - -#: shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: shell/ev-window.c:1985 -msgid "Select the entire page" -msgstr "모든 페이지를 선택합니다" +#: ../shell/ev-window.c:2805 +msgid "_Find..." +msgstr "찾기(_F)..." -#: shell/ev-window.c:1988 +#: ../shell/ev-window.c:2806 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다" -#: shell/ev-window.c:1993 +#: ../shell/ev-window.c:2808 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "다음 찾기(_X)" + +#: ../shell/ev-window.c:2810 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "이전 찾기(_V)" + +#: ../shell/ev-window.c:2812 +msgid "T_oolbar" +msgstr "도구 모음(_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:2814 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)" + +#: ../shell/ev-window.c:2816 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)" + +#: ../shell/ev-window.c:2821 msgid "Enlarge the document" msgstr "문서를 늘여서 봅니다" -#: shell/ev-window.c:1996 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "Shrink the document" msgstr "문서를 줄여서 봅니다" -#: shell/ev-window.c:1999 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "문서의 확대 수준을 기본값으로 설정합니다" - -#: shell/ev-window.c:2001 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: shell/ev-window.c:2002 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Reload the document" msgstr "문서를 다시 읽습니다" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "_Previous Page" msgstr "이전 페이지(_P)" -#: shell/ev-window.c:2007 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Go to the previous page" msgstr "이전 페이지로 갑니다" -#: shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Next Page" msgstr "다음 페이지(_N)" -#: shell/ev-window.c:2010 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Go to the next page" msgstr "다음 페이지로 갑니다" -#: shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "_First Page" msgstr "첫 페이지(_F)" -#: shell/ev-window.c:2013 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Go to the first page" msgstr "첫 페이지로 갑니다" -#: shell/ev-window.c:2015 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "_Last Page" msgstr "마지막 페이지(_L)" -#: shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Go to the last page" msgstr "마지막 페이지로 갑니다" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:2020 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: shell/ev-window.c:2021 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "이 프로그램에 대한 도움말을 보여줍니다" - -#: shell/ev-window.c:2024 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: shell/ev-window.c:2025 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "이 프로그램을 만든 사람들을 보여줍니다" - -#: shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "전체 화면에서 나갑니다" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다" -#: shell/ev-window.c:2040 -msgid "_Statusbar" -msgstr "상태 표시줄(_S)" +#: ../shell/ev-window.c:2907 +msgid "Side _Pane" +msgstr "가장자리 창(_P)" -#: shell/ev-window.c:2041 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다" +#: ../shell/ev-window.c:2908 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다" -#: shell/ev-window.c:2043 -msgid "Side _pane" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2910 +msgid "_Continuous" +msgstr "연속(_C)" -#: shell/ev-window.c:2044 -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2911 +msgid "Show the entire document" +msgstr "문서를 연속해서 봅니다" -#: shell/ev-window.c:2046 +#: ../shell/ev-window.c:2913 +msgid "_Dual" +msgstr "두 페이지씩(_D)" + +#: ../shell/ev-window.c:2914 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다" + +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:2917 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다" -#: shell/ev-window.c:2049 +#: ../shell/ev-window.c:2919 +msgid "_Presentation" +msgstr "발표(_P)" + +#: ../shell/ev-window.c:2920 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "발표자료로 문서를 보여줍니다" + +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기(_B)" -#: shell/ev-window.c:2050 +#: ../shell/ev-window.c:2923 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다" -#: shell/ev-window.c:2052 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Fit Page _Width" msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)" -#: shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:2926 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다" -#: shell/ev-window.c:2058 -msgid "Single" -msgstr "" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2933 +msgid "_Open Link" +msgstr "바로가기 열기(_O)" -#: shell/ev-window.c:2059 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2935 +msgid "_Go To" +msgstr "이동(_G)" -#: shell/ev-window.c:2061 -msgid "Multi" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:2937 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "바로가기 주소 복사(_C)" -#: shell/ev-window.c:2062 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "" - -#: shell/ev-window.c:2101 +#: ../shell/ev-window.c:3000 msgid "Page" msgstr "페이지" -#: shell/ev-window.c:2102 +#: ../shell/ev-window.c:3001 msgid "Select Page" msgstr "선택한 페이지" +#: ../shell/ev-window.c:3013 +msgid "Zoom" +msgstr "확대" + +#: ../shell/ev-window.c:3015 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "확대 수준 조절" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2117 +#: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: shell/ev-window.c:2122 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3037 msgid "Next" msgstr "다음" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2125 +#: ../shell/ev-window.c:3041 +msgid "Zoom In" +msgstr "확대" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3046 +msgid "Zoom Out" +msgstr "축소" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3056 msgid "Fit Width" msgstr "너비 맞춤" -#: shell/ev-window.c:2318 -msgid "Index" -msgstr "차례" +#: ../shell/ev-window.c:3331 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "첨부를 열 수 없습니다" -#: shell/ev-window.c:2325 -msgid "Thumbnails" -msgstr "미리 보기" +#: ../shell/ev-window.c:3378 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다." + +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - 열쇠글 필요함" + +#: ../shell/main.c:51 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "보여줄 문서의 페이지." + +#: ../shell/main.c:51 +msgid "PAGE" +msgstr "<페이지>" + +#: ../shell/main.c:52 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[파일...]" + +#: ../shell/main.c:225 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "그놈 문서 보기" + +#: ../shell/main.c:262 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "에빈스 문서 보기" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"참/거짓으로 설정 가능, 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 하" +"지 않음" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "PDF문서의 미리보기 만들기 명령" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서" +"의 자세한 정보 참조."