X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=8431d2a0f7096dabeb5a554a931efeb22174b01b;hb=89e2b545e76b82cb35715b7da470f87638e6241c;hp=58c42d4198d3d54578415ff02939842a0eef5b26;hpb=ac100cf70f1f8979ecef5f1e009740dca5fa52a8;p=evince.git diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 58c42d41..8431d2a0 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation. # This file is distributed under the same license as the Evince package. # Žygimantas Beručka , 2005. +# Justina Klingaitė , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-16 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-16 15:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-20 05:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-22 00:33+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,61 +18,218 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Pašalinti įrankinę" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Skirtukas" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Slaptažodis:" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993 +msgid "Best Fit" +msgstr "Geriausiai tinkantis" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentų peržiūros programa" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 msgid "View multipage documents" msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams" +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Slaptažodis:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autorius:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Sukurta:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Kūrėjas:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formatas:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Raktažodžiai:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Pakeista:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Puslapių skaičius:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizuota:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Gamintojas:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Apsauga:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Pavadinimas:" + #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Default sidebar size" -msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis" +msgstr "Numatytasis šoninės juostos dydis" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį" +msgstr "Standartiškai rodyti šoninę juostą" #: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį." +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Standartiškai rodyti būsenos juostą" #: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą" +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Standartiškai rodyti įrankinę" #: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą." +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " +"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " +"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " +"possible relative to the window's size." +msgstr "" +"Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų " +"sąrašai. Numatytasis dydis nustato juostos plotį taškais nuo lango šono. Bet " +"kokia sveikoji vertė bus priimtina. Šoninė juosta niekada nesusitrauks mažiau " +"nei teksto, reikalingo pavaizduoti mini vaizdus ar rodyklę, ilgis. Naudojant " +"dideles reikšmes juosta gali užimti tiek pat vietos kiek visas realiatyvus " +"lango dydžiui puslapio plotis." #: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Įprastai rodyti įrankinę" +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +"sidebar not visible by default" +msgstr "" +"Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų " +"sąrašai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - šoninė juosta matoma, neigiama - " +"nematoma" #: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Įprastai rodyti įrankinę." +msgid "" +"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " +"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +msgstr "" +"Būsenos juosta yra standartinė apatinė juosta, kurioje yra rodoma papildoma " +"nuorodų ir veiksmų informacija. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta " +"matoma, neigiama - nematoma." #: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis." +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "" +"Įrankių juosta, tai viršutinė juosta, kurioje yra navigacijos ir mastelio " +"valdymo mygtukai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta matoma, " +"neigiama - nematoma." + +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Byla neprieinama." + +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 +msgid "Yes" +msgstr "Taip" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +msgid "No name" +msgstr "Be pavadinimo" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentas" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Nėra" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" @@ -145,139 +303,140 @@ msgstr "Ketvirtis lapo" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:287 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Nėra įkeltų dokumentų." -#: ../ps/ps-document.c:746 +#: ../ps/ps-document.c:602 msgid "Broken pipe." msgstr "Sugadintas konvejeris." -#: ../ps/ps-document.c:942 +#: ../ps/ps-document.c:784 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpretatoriaus klaida." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#: ../ps/ps-document.c:906 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1242 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas." - -#: ../ps/ps-document.c:1293 +#: ../ps/ps-document.c:962 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1295 +#: ../ps/ps-document.c:964 msgid "File is not readable." msgstr "Byla neperskaitoma." -#: ../ps/ps-document.c:1314 -#, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n" - -#: ../ps/ps-document.c:1317 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas." - -#: ../ps/ps-document.c:1333 +#: ../ps/ps-document.c:984 msgid "Document loaded." msgstr "Dokumentas įkeltas." -#: ../shell/eggfindbar.c:141 +#: ../ps/ps-document.c:1235 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../ps/ps-document.c:1236 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" -msgstr "Ieškoti užrašo" +msgstr "Ieškomas užrašas" -#: ../shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas" -#: ../shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Skirti raidžių dydį" -#: ../shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Esama spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Esamo atitikmens " +msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:300 msgid "F_ind:" msgstr "_Rasti:" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "_Previous" msgstr "_Ankstesnis" -#: ../shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:308 msgid "_Next" msgstr "_Sekantis" -#: ../shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "S_kirti raidžių dydį" -#: ../shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "Atidaryti dokumentą" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nežinomas MIME tipas" + +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“" -#: ../shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "PostScript ir PDF dokumentai" +#: ../shell/ev-document-types.c:133 +msgid "All Documents" +msgstr "Visi dokumentai" -#: ../shell/ev-application.c:138 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript dokumentai" -#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869 +#: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF dokumentai" -#: ../shell/ev-application.c:150 +#: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Paveikslėliai" -#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874 +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentai" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu dokumentai" + +#: ../shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "Visos bylos" -#: ../shell/ev-page-action.c:71 +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d iš %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "iš %d" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą " -"slaptažodį." - -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Atrakinti dokumentą" - #: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "Nepavyko rasti glade bylos" @@ -305,15 +464,64 @@ msgstr "" msgid "Incorrect password" msgstr "Slaptažodis neteisingas" -#: ../shell/ev-view.c:661 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą " +"slaptažodį." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Atrakinti dokumentą" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736 +msgid "Properties" +msgstr "Savybės" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Pagrindinės" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Šriftai" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95 +msgid "Name" +msgstr "Pavadinimas" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Eiti į %d puslapį" +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +msgid "Loading..." +msgstr "Įkeliama..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733 +msgid "Print..." +msgstr "Spausdinti..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +msgid "Index" +msgstr "Rodyklė" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Mini vaizdai" + +#: ../shell/ev-view.c:1039 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Eiti į %s puslapį" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1055 +#: ../shell/ev-view.c:2598 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -321,51 +529,58 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d" msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d" msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d" -#: ../shell/ev-view.c:1066 +#: ../shell/ev-view.c:2608 msgid "Not found" msgstr "Nerasta" -#: ../shell/ev-view.c:1068 +#: ../shell/ev-view.c:2610 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "liko ieškoti %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:377 +#: ../shell/ev-window.c:539 msgid "Unable to open document" msgstr "Nepavyko atverti dokumento" -#: ../shell/ev-window.c:464 +#: ../shell/ev-window.c:586 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis" -#: ../shell/ev-window.c:466 +#: ../shell/ev-window.c:588 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis" -#: ../shell/ev-window.c:737 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“" +#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 +msgid "Loading document. Please wait" +msgstr "Dokumetas įkeliamas. Palaukite" + +#: ../shell/ev-window.c:1042 +msgid "Open document" +msgstr "Atidaryti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:841 +#: ../shell/ev-window.c:1182 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko." -#: ../shell/ev-window.c:861 +#: ../shell/ev-window.c:1206 msgid "Save a Copy" msgstr "Išsaugoti kopiją" -#: ../shell/ev-window.c:939 +#: ../shell/ev-window.c:1320 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: ../shell/ev-window.c:962 +#: ../shell/ev-window.c:1324 +msgid "Pages" +msgstr "Puslapiai" + +#: ../shell/ev-window.c:1352 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas." -#: ../shell/ev-window.c:965 +#: ../shell/ev-window.c:1355 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -374,28 +589,33 @@ msgstr "" "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai " "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė." -#: ../shell/ev-window.c:1017 +#: ../shell/ev-window.c:1423 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks" -#: ../shell/ev-window.c:1019 +#: ../shell/ev-window.c:1425 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029 +#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Palikti viso ekrano režimą" -#: ../shell/ev-window.c:1614 -msgid "Many..." -msgstr "Daugelis..." +#: ../shell/ev-window.c:1961 +msgid "Toolbar editor" +msgstr "Įrankinės redaktorius" -#: ../shell/ev-window.c:1619 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ne tiek daug..." +#: ../shell/ev-window.c:2313 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"PostScript ir PDF bylų peržiūros programa.\n" +"Naudojama poppler biblioteka %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1624 +#: ../shell/ev-window.c:2336 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -407,7 +627,7 @@ msgstr "" "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n" "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1628 +#: ../shell/ev-window.c:2340 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -419,7 +639,7 @@ msgstr "" "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n" "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:2344 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -429,247 +649,348 @@ msgstr "" "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n" "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81 +#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1657 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai" - -#: ../shell/ev-window.c:1660 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa." +#: ../shell/ev-window.c:2371 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai" -#: ../shell/ev-window.c:1663 +#: ../shell/ev-window.c:2377 msgid "translator-credits" -msgstr "Žygimantas Beručka " +msgstr "" +"Justina Klingaitė ,\n" +"Žygimantas Beručka " -#: ../shell/ev-window.c:1960 +#: ../shell/ev-window.c:2720 msgid "_File" msgstr "_Byla" -#: ../shell/ev-window.c:1961 +#: ../shell/ev-window.c:2721 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" -#: ../shell/ev-window.c:1962 +#: ../shell/ev-window.c:2722 msgid "_View" msgstr "_Rodyti" -#: ../shell/ev-window.c:1963 +#: ../shell/ev-window.c:2723 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../shell/ev-window.c:1964 +#: ../shell/ev-window.c:2724 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" -#: ../shell/ev-window.c:1968 +#: ../shell/ev-window.c:2728 msgid "Open an existing document" msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:2730 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Išsaugoti kopiją..." -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:2731 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu" -#: ../shell/ev-window.c:1973 -msgid "Print..." -msgstr "Spausdinti..." - -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:2734 msgid "Print this document" msgstr "Atspaudinti šį dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:2737 +msgid "View the properties of this document" +msgstr "Žiūrėti šio dokumento savybes" + +#: ../shell/ev-window.c:2740 msgid "Close this window" msgstr "Uždaryti šį langą" -#: ../shell/ev-window.c:1982 +#: ../shell/ev-window.c:2745 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento" -#: ../shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:2747 msgid "Select _All" msgstr "Pasirinkti _viską" -#: ../shell/ev-window.c:1985 +#: ../shell/ev-window.c:2748 msgid "Select the entire page" msgstr "Pasirinkti visą puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:1988 +#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę" -#: ../shell/ev-window.c:1993 +#: ../shell/ev-window.c:2753 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Rasti se_kantį" + +#: ../shell/ev-window.c:2754 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą" + +#: ../shell/ev-window.c:2756 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Įr_ankinė" + +#: ../shell/ev-window.c:2757 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "Derinti įrankinę" + +#: ../shell/ev-window.c:2759 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Pasukti _kairėn" + +#: ../shell/ev-window.c:2760 +msgid "Rotate the document to the left" +msgstr "Pasukti dokumentą į kairę" + +#: ../shell/ev-window.c:2762 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Pasukti _dešinėn" + +#: ../shell/ev-window.c:2763 +msgid "Rotate the document to the right" +msgstr "Pasukti dokumentą į dešinę" + +#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848 msgid "Enlarge the document" msgstr "Išdidinti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:1996 +#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "Shrink the document" msgstr "Sutraukti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:1999 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę" - -#: ../shell/ev-window.c:2001 +#: ../shell/ev-window.c:2773 msgid "_Reload" msgstr "_Perkrauti" -#: ../shell/ev-window.c:2002 +#: ../shell/ev-window.c:2774 msgid "Reload the document" msgstr "Perkrauti dokumentą" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2778 msgid "_Previous Page" msgstr "_Ankstesnis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2007 +#: ../shell/ev-window.c:2779 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "_Next Page" msgstr "_Sekantis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2010 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "Go to the next page" msgstr "Eiti į sekantį puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:2784 msgid "_First Page" msgstr "_Pirmas puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2013 +#: ../shell/ev-window.c:2785 msgid "Go to the first page" msgstr "Eiti į pirmą puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2015 +#: ../shell/ev-window.c:2787 msgid "_Last Page" msgstr "_Paskutinis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:2788 msgid "Go to the last page" msgstr "Eiti į paskutinį puslapį" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2020 +#: ../shell/ev-window.c:2792 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../shell/ev-window.c:2021 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą" -#: ../shell/ev-window.c:2024 +#: ../shell/ev-window.c:2796 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../shell/ev-window.c:2025 +#: ../shell/ev-window.c:2797 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams" -#: ../shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Palikti viso ekrano režimą" +#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:2827 +msgid "Scroll one page forward" +msgstr "Slinkti per vieną puslapį į priekį" + +#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2824 +msgid "Scroll one page backward" +msgstr "Slinkti per vieną puslapį atgal" + +#: ../shell/ev-window.c:2839 +msgid "Focus the page selector" +msgstr "Fokusuoti puslapio parinkiklį" + +#: ../shell/ev-window.c:2842 +msgid "Go ten pages backward" +msgstr "Eiti 10 puslapių atgal" + +#: ../shell/ev-window.c:2845 +msgid "Go ten pages forward" +msgstr "Eiti 10 puslapių į priekį" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "_Toolbar" msgstr "Į_rankinė" -#: ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę" -#: ../shell/ev-window.c:2040 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "_Statusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: ../shell/ev-window.c:2041 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą" -#: ../shell/ev-window.c:2043 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "Side _pane" msgstr "Šoninis _skydelis" -#: ../shell/ev-window.c:2044 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį" -#: ../shell/ev-window.c:2046 +#: ../shell/ev-window.c:2867 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Vientisas" + +#: ../shell/ev-window.c:2868 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Rodyti visą dokumentą" + +#: ../shell/ev-window.c:2870 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dvigubas" + +#: ../shell/ev-window.c:2871 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Rodyti du puslapius iš karto" + +#: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visame ekrane" -#: ../shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną" -#: ../shell/ev-window.c:2049 +#: ../shell/ev-window.c:2876 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Prezentacija" + +#: ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją" + +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "_Best Fit" msgstr "_Geriausiai tinkantis" -#: ../shell/ev-window.c:2050 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumentas užpildo visą langą" -#: ../shell/ev-window.c:2052 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio" -#: ../shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį" -#: ../shell/ev-window.c:2058 -msgid "Single" -msgstr "Vienas" - -#: ../shell/ev-window.c:2059 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį" - -#: ../shell/ev-window.c:2061 -msgid "Multi" -msgstr "Daug" - -#: ../shell/ev-window.c:2062 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą" - -#: ../shell/ev-window.c:2101 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "Page" msgstr "Puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2102 +#: ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Select Page" msgstr "Pasirinkite puslapį" +#: ../shell/ev-window.c:2955 +msgid "Zoom" +msgstr "Mastelis" + +#: ../shell/ev-window.c:2957 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2117 +#: ../shell/ev-window.c:2973 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" -#: ../shell/ev-window.c:2122 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "Next" msgstr "Sekantis" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2125 +#: ../shell/ev-window.c:2983 +msgid "Zoom In" +msgstr "Pritraukti" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2988 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Atitraukti" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "Fit Width" msgstr "Tinka plotis" -#: ../shell/ev-window.c:2318 -msgid "Index" -msgstr "Rodyklė" +#: ../shell/main.c:47 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Rodytinas dokumento puslapis." -#: ../shell/ev-window.c:2325 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Mini vaizdai" +#: ../shell/main.c:47 +msgid "PAGE" +msgstr "PUSLAPIS" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia mini vaizdus, neigiama - " +"išjungia" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Įjungti PDF dokumentų mini vaizdus" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Mini vaizdo komanda PDF dokumentams" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Teisinga komanda su argumentais PDF dokumentų mini vaizdams. Žiūrėkite " +"Nautiliaus mini vaizdų generatoriaus dokumentaciją."