X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=8c3f0512f7bf4859e51b779ac50fc2b9732e74b3;hb=205c689a78e992d1ad3cf9223f7c95bf424dda94;hp=a10d06810d1b75ed058a4ac3dc794c852ef5d6fc;hpb=a3f59cb90b6310f5f40d4290c6721725e3e1ea1e;p=evince.git diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index a10d0681..8c3f0512 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,77 +1,240 @@ # Lithuanian translation of Evince. # Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation. # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Žygimantas Beručka , 2005. +# Žygimantas Beručka , 2005. +# Justina Klingaitė , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-13 00:03+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-13 00:45+0300\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-02 17:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 18:07+0200\n" +"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: ../comics/comics-document.c:116 +msgid "File corrupted." +msgstr "Byla sugadinta." + +#: ../comics/comics-document.c:152 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Pašalinti įrankinę" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Skirtukas" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091 +msgid "Best Fit" +msgstr "Geriausiai tinkantis" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentų peržiūros programa" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams" + #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai" #: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Slaptažodis:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:491 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentų peržiūros programa" +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autorius:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince" +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Sukurta:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams" +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Kūrėjas:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formatas:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Raktažodžiai:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Pakeista:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Puslapių skaičius:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizuota:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "Gamintojas:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Apsauga:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Pavadinimas:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį" +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar " +"spausdinimo." + +#: ../dvi/dvi-document.c:95 +msgid "File not available" +msgstr "Byla neprieinama." + +#: ../dvi/dvi-document.c:108 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +msgid "Yes" +msgstr "Taip" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį." +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą." +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Įprastai rodyti įrankinę" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Įprastai rodyti įrankinę." +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis." +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Nežinomas šrifto tipas" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +msgid "No name" +msgstr "Be pavadinimo" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Įmontuotas poaibis" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +msgid "Embedded" +msgstr "Įmontuotas" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +msgid "Not embedded" +msgstr "Neįmontuotas" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentas" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Nėra" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" @@ -145,49 +308,52 @@ msgstr "Ketvirtis lapo" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:143 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Nėra įkeltų dokumentų." -#: ../ps/ps-document.c:671 +#: ../ps/ps-document.c:584 msgid "Broken pipe." msgstr "Sugadintas konvejeris." -#: ../ps/ps-document.c:858 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpretatoriaus klaida." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:980 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1087 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1089 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "Byla neperskaitoma." -#: ../ps/ps-document.c:1109 +#: ../ps/ps-document.c:977 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokumentas įkeltas." + +#: ../ps/ps-document.c:1074 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n" +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“" -#: ../ps/ps-document.c:1112 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas." +#: ../ps/ps-document.c:1247 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1124 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokumentas įkeltas." +#: ../ps/ps-document.c:1248 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" #: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" -msgstr "Ieškoti užrašo" +msgstr "Ieškomas užrašas" #: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" @@ -215,56 +381,100 @@ msgstr "Esama spalva" #: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Esamo atitikmens " +msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "_Rasti:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Ankstesnis" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Sekantis" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "S_kirti raidžių dydį" -#: ../shell/ev-application.c:134 -msgid "Open document" -msgstr "Atidaryti dokumentą" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nežinomas MIME tipas" + +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“" -#: ../shell/ev-application.c:144 +#: ../shell/ev-document-types.c:133 msgid "All Documents" msgstr "Visi dokumentai" -#: ../shell/ev-application.c:159 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript dokumentai" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:982 +#: ../shell/ev-document-types.c:149 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF dokumentai" -#: ../shell/ev-application.c:172 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI dokumentai" - -#: ../shell/ev-application.c:178 +#: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Paveikslėliai" -#: ../shell/ev-application.c:184 +#: ../shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentai" + +#: ../shell/ev-document-types.c:177 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu dokumentai" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:987 +#: ../shell/ev-document-types.c:187 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksų knygos" + +#: ../shell/ev-document-types.c:195 msgid "All Files" msgstr "Visos bylos" +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d iš %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "iš %d" + +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Reikalingas slaptažodis" + +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "" +"Dokumentas %s yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis." + +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Įveskite slaptažodį" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Slaptažodis neteisingas" + #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -277,47 +487,72 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_Atrakinti dokumentą" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nepavyko rasti glade bylos" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Savybės" -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Pagrindinės" -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Reikalingas slaptažodis" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Šriftai" -#: ../shell/ev-password.c:105 -#, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Dokumentas %s yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis." +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Šriftas" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Slaptažodis neteisingas" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama..." -#: ../shell/ev-view.c:726 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +msgid "Print..." +msgstr "Spausdinti..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 +msgid "Index" +msgstr "Rodyklė" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Mini vaizdai" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Slinkti aukštyn" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Slinkti žemyn" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Slinkti vaizdą žemyn" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentų vaizdas" + +#: ../shell/ev-view.c:1237 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Eiti į %s puslapį" -#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1239 +#: ../shell/ev-view.c:3143 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -325,51 +560,49 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d" msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d" msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d" -#: ../shell/ev-view.c:1251 +#: ../shell/ev-view.c:3153 msgid "Not found" msgstr "Nerasta" -#: ../shell/ev-view.c:1253 +#: ../shell/ev-view.c:3155 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "liko ieškoti %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:399 +#: ../shell/ev-window.c:567 msgid "Unable to open document" msgstr "Nepavyko atverti dokumento" -#: ../shell/ev-window.c:485 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis" - -#: ../shell/ev-window.c:487 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis" - -#: ../shell/ev-window.c:786 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“" +#: ../shell/ev-window.c:1090 +msgid "Open Document" +msgstr "Atidaryti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:953 +#: ../shell/ev-window.c:1210 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko." -#: ../shell/ev-window.c:974 +#: ../shell/ev-window.c:1254 msgid "Save a Copy" msgstr "Išsaugoti kopiją" -#: ../shell/ev-window.c:1056 +#: ../shell/ev-window.c:1407 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: ../shell/ev-window.c:1079 +#: ../shell/ev-window.c:1411 +msgid "Pages" +msgstr "Puslapiai" + +#: ../shell/ev-window.c:1439 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF generavimas nepalaikomas" + +#: ../shell/ev-window.c:1450 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas." -#: ../shell/ev-window.c:1082 +#: ../shell/ev-window.c:1453 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -378,28 +611,33 @@ msgstr "" "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai " "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė." -#: ../shell/ev-window.c:1134 +#: ../shell/ev-window.c:1527 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks" -#: ../shell/ev-window.c:1136 +#: ../shell/ev-window.c:1529 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1360 ../shell/ev-window.c:2168 +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Palikti viso ekrano režimą" -#: ../shell/ev-window.c:1760 -msgid "Many..." -msgstr "Daugelis..." +#: ../shell/ev-window.c:2094 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Įrankinės redaktorius" -#: ../shell/ev-window.c:1765 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ne tiek daug..." +#: ../shell/ev-window.c:2474 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"PostScript ir PDF bylų peržiūros programa.\n" +"Naudojama poppler biblioteka %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1770 +#: ../shell/ev-window.c:2497 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -411,7 +649,7 @@ msgstr "" "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n" "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1774 +#: ../shell/ev-window.c:2501 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -423,7 +661,7 @@ msgstr "" "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n" "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1778 +#: ../shell/ev-window.c:2505 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -433,268 +671,417 @@ msgstr "" "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n" "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/main.c:83 +#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1803 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai" +#: ../shell/ev-window.c:2532 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai" -#: ../shell/ev-window.c:1806 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa." - -#: ../shell/ev-window.c:1809 +#: ../shell/ev-window.c:2538 msgid "translator-credits" -msgstr "Žygimantas Beručka " +msgstr "" +"Justina Klingaitė ,\n" +"Žygimantas Beručka " -#: ../shell/ev-window.c:2096 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "_File" msgstr "_Byla" -#: ../shell/ev-window.c:2097 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" -#: ../shell/ev-window.c:2098 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "_View" msgstr "_Rodyti" -#: ../shell/ev-window.c:2099 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../shell/ev-window.c:2100 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" -#: ../shell/ev-window.c:2104 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2844 +msgid "_Open..." +msgstr "_Atverti..." + +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Open an existing document" msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2106 +#: ../shell/ev-window.c:2847 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Išsaugoti kopiją..." -#: ../shell/ev-window.c:2107 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu" - -#: ../shell/ev-window.c:2109 -msgid "Print..." -msgstr "Spausdinti..." +#: ../shell/ev-window.c:2849 +msgid "_Print..." +msgstr "_Spausdinti..." -#: ../shell/ev-window.c:2110 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Print this document" msgstr "Atspaudinti šį dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2113 -msgid "Close this window" -msgstr "Uždaryti šį langą" - -#: ../shell/ev-window.c:2118 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento" +#: ../shell/ev-window.c:2852 +msgid "P_roperties" +msgstr "S_avybės" -#: ../shell/ev-window.c:2120 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "Select _All" msgstr "Pasirinkti _viską" -#: ../shell/ev-window.c:2121 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Pasirinkti visą puslapį" - -#: ../shell/ev-window.c:2124 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę" -#: ../shell/ev-window.c:2126 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rasti se_kantį" -#: ../shell/ev-window.c:2127 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą" +#: ../shell/ev-window.c:2867 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Įr_ankinė" -#: ../shell/ev-window.c:2132 +#: ../shell/ev-window.c:2869 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Pasukti _kairėn" + +#: ../shell/ev-window.c:2871 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Pasukti _dešinėn" + +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "Enlarge the document" msgstr "Išdidinti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2135 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "Shrink the document" msgstr "Sutraukti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2138 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę" - -#: ../shell/ev-window.c:2140 +#: ../shell/ev-window.c:2881 msgid "_Reload" msgstr "_Perkrauti" -#: ../shell/ev-window.c:2141 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Reload the document" msgstr "Perkrauti dokumentą" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2145 +#: ../shell/ev-window.c:2886 msgid "_Previous Page" msgstr "_Ankstesnis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2148 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "_Next Page" msgstr "_Sekantis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2149 +#: ../shell/ev-window.c:2890 msgid "Go to the next page" msgstr "Eiti į sekantį puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2151 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "_First Page" msgstr "_Pirmas puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2152 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Go to the first page" msgstr "Eiti į pirmą puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2154 +#: ../shell/ev-window.c:2895 msgid "_Last Page" msgstr "_Paskutinis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2155 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Go to the last page" msgstr "Eiti į paskutinį puslapį" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../shell/ev-window.c:2160 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą" - -#: ../shell/ev-window.c:2163 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../shell/ev-window.c:2164 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams" - -#: ../shell/ev-window.c:2169 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Palikti viso ekrano režimą" -#: ../shell/ev-window.c:2172 -msgid "Selection Caret" -msgstr "Pasirinkimo žymeklis" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2179 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "_Toolbar" msgstr "Į_rankinė" -#: ../shell/ev-window.c:2180 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę" -#: ../shell/ev-window.c:2182 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Būsenos juosta" - -#: ../shell/ev-window.c:2183 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą" - -#: ../shell/ev-window.c:2185 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:2962 +msgid "Side _Pane" msgstr "Šoninis _skydelis" -#: ../shell/ev-window.c:2186 +#: ../shell/ev-window.c:2963 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį" -#: ../shell/ev-window.c:2188 +#: ../shell/ev-window.c:2965 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Vientisas" + +#: ../shell/ev-window.c:2966 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Rodyti visą dokumentą" + +#: ../shell/ev-window.c:2968 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dvigubas" + +#: ../shell/ev-window.c:2969 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Rodyti du puslapius iš karto" + +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visame ekrane" -#: ../shell/ev-window.c:2189 +#: ../shell/ev-window.c:2972 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną" -#: ../shell/ev-window.c:2191 +#: ../shell/ev-window.c:2974 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Prezentacija" + +#: ../shell/ev-window.c:2975 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją" + +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "_Best Fit" msgstr "_Geriausiai tinkantis" -#: ../shell/ev-window.c:2192 +#: ../shell/ev-window.c:2978 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumentas užpildo visą langą" -#: ../shell/ev-window.c:2194 +#: ../shell/ev-window.c:2980 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio" -#: ../shell/ev-window.c:2195 +#: ../shell/ev-window.c:2981 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį" -#: ../shell/ev-window.c:2200 -msgid "Single" -msgstr "Vienas" - -#: ../shell/ev-window.c:2201 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį" - -#: ../shell/ev-window.c:2203 -msgid "Multi" -msgstr "Daug" - -#: ../shell/ev-window.c:2204 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą" - -#: ../shell/ev-window.c:2233 +#: ../shell/ev-window.c:3040 msgid "Page" msgstr "Puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2234 +#: ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Select Page" msgstr "Pasirinkite puslapį" +#: ../shell/ev-window.c:3053 +msgid "Zoom" +msgstr "Mastelis" + +#: ../shell/ev-window.c:3055 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2247 +#: ../shell/ev-window.c:3071 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" -#: ../shell/ev-window.c:2252 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3077 msgid "Next" msgstr "Sekantis" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2255 +#: ../shell/ev-window.c:3081 +msgid "Zoom In" +msgstr "Pritraukti" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3086 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Atitraukti" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3096 msgid "Fit Width" msgstr "Tinka plotis" -#: ../shell/ev-window.c:2468 -msgid "Index" -msgstr "Rodyklė" +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis" -#: ../shell/ev-window.c:2475 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Mini vaizdai" +#: ../shell/main.c:50 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Rodytinas dokumento puslapis." + +#: ../shell/main.c:50 +msgid "PAGE" +msgstr "PUSLAPIS" -#~ msgid "PostScript and PDF Documents" -#~ msgstr "PostScript ir PDF dokumentai" +#: ../shell/main.c:286 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince" -#~ msgid "of %d" -#~ msgstr "iš %d" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia mini vaizdus, neigiama - " +"išjungia" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Įjungti PDF dokumentų mini vaizdus" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Mini vaizdų komanda PDF dokumentams" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Teisinga komanda su argumentais PDF dokumentų mini vaizdams. Žiūrėkite " +"Nautiliaus mini vaizdų generatoriaus dokumentaciją." + +#~ msgid "Default sidebar size" +#~ msgstr "Numatytasis šoninės juostos dydis" + +#~ msgid "Show sidebar by default" +#~ msgstr "Standartiškai rodyti šoninę juostą" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "Standartiškai rodyti būsenos juostą" + +#~ msgid "Show toolbar by default" +#~ msgstr "Standartiškai rodyti įrankinę" + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " +#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " +#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " +#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " +#~ "display area as possible relative to the window's size." +#~ msgstr "" +#~ "Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų " +#~ "sąrašai. Numatytasis dydis nustato juostos plotį taškais nuo lango šono. " +#~ "Bet kokia sveikoji vertė bus priimtina. Šoninė juosta niekada " +#~ "nesusitrauks mažiau nei teksto, reikalingo pavaizduoti mini vaizdus ar " +#~ "rodyklę, ilgis. Naudojant dideles reikšmes juosta gali užimti tiek pat " +#~ "vietos kiek visas realiatyvus lango dydžiui puslapio plotis." + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +#~ "sidebar not visible by default" +#~ msgstr "" +#~ "Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų " +#~ "sąrašai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - šoninė juosta matoma, neigiama " +#~ "- nematoma" + +#~ msgid "" +#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " +#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "Būsenos juosta yra standartinė apatinė juosta, kurioje yra rodoma " +#~ "papildoma nuorodų ir veiksmų informacija. Dvi loginės reikšmės, teigiama " +#~ "- būsenos juosta matoma, neigiama - nematoma." + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +#~ "toolbar not visible by default." +#~ msgstr "" +#~ "Įrankių juosta, tai viršutinė juosta, kurioje yra navigacijos ir mastelio " +#~ "valdymo mygtukai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta matoma, " +#~ "neigiama - nematoma." + +#~ msgid "Unable to find glade file" +#~ msgstr "Nepavyko rasti glade bylos" + +#~ msgid "" +#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " +#~ "is complete." +#~ msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota." + +#~ msgid "Document Viewer - Password Required" +#~ msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis" + +#~ msgid "Loading document. Please wait" +#~ msgstr "Dokumetas įkeliamas. Palaukite" + +#~ msgid "Save the current document with a new filename" +#~ msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu" + +#~ msgid "View the properties of this document" +#~ msgstr "Žiūrėti šio dokumento savybes" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Uždaryti šį langą" + +#~ msgid "Copy text from the document" +#~ msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "Pasirinkti visą puslapį" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą" + +#~ msgid "Customize the toolbar" +#~ msgstr "Derinti įrankinę" + +#~ msgid "Rotate the document to the left" +#~ msgstr "Pasukti dokumentą į kairę" + +#~ msgid "Rotate the document to the right" +#~ msgstr "Pasukti dokumentą į dešinę" + +#~ msgid "Display help for the viewer application" +#~ msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą" + +#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" +#~ msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams" + +#~ msgid "Scroll one page forward" +#~ msgstr "Slinkti per vieną puslapį į priekį" + +#~ msgid "Scroll one page backward" +#~ msgstr "Slinkti per vieną puslapį atgal" + +#~ msgid "Focus the page selector" +#~ msgstr "Fokusuoti puslapio parinkiklį" + +#~ msgid "Go ten pages backward" +#~ msgstr "Eiti 10 puslapių atgal" + +#~ msgid "Go ten pages forward" +#~ msgstr "Eiti 10 puslapių į priekį" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "_Būsenos juosta" -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas." +#~ msgid "Show or hide the statusbar" +#~ msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"