X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=8c3f0512f7bf4859e51b779ac50fc2b9732e74b3;hb=47565f7ff3bbb1d56e2a7851c44ae10981c229ac;hp=8431d2a0f7096dabeb5a554a931efeb22174b01b;hpb=22ff1131b3f715d8bd0fbd78279c0a3da9f22128;p=evince.git diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 8431d2a0..8c3f0512 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Lithuanian translation of Evince. # Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation. # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Žygimantas Beručka , 2005. +# Žygimantas Beručka , 2005. # Justina Klingaitė , 2005. # # @@ -9,15 +9,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-20 05:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-22 00:33+0300\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-02 17:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-02 18:07+0200\n" +"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: ../comics/comics-document.c:116 +msgid "File corrupted." +msgstr "Byla sugadinta." + +#: ../comics/comics-document.c:152 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių" + #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Pašalinti įrankinę" @@ -27,7 +36,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091 msgid "Best Fit" msgstr "Geriausiai tinkantis" @@ -71,15 +80,11 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentų peržiūros programa" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams" @@ -88,6 +93,14 @@ msgid "*" msgstr "*" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Slaptažodis:" @@ -140,89 +153,81 @@ msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Numatytasis šoninės juostos dydis" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Standartiškai rodyti šoninę juostą" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Standartiškai rodyti būsenos juostą" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Standartiškai rodyti įrankinę" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų " -"sąrašai. Numatytasis dydis nustato juostos plotį taškais nuo lango šono. Bet " -"kokia sveikoji vertė bus priimtina. Šoninė juosta niekada nesusitrauks mažiau " -"nei teksto, reikalingo pavaizduoti mini vaizdus ar rodyklę, ilgis. Naudojant " -"dideles reikšmes juosta gali užimti tiek pat vietos kiek visas realiatyvus " -"lango dydžiui puslapio plotis." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų " -"sąrašai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - šoninė juosta matoma, neigiama - " -"nematoma" +"Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar " +"spausdinimo." -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Būsenos juosta yra standartinė apatinė juosta, kurioje yra rodoma papildoma " -"nuorodų ir veiksmų informacija. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta " -"matoma, neigiama - nematoma." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Įrankių juosta, tai viršutinė juosta, kurioje yra navigacijos ir mastelio " -"valdymo mygtukai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta matoma, " -"neigiama - nematoma." - -#: ../dvi/dvi-document.c:91 +#: ../dvi/dvi-document.c:95 msgid "File not available" msgstr "Byla neprieinama." -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 msgid "Yes" msgstr "Taip" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Nežinomas šrifto tipas" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 msgid "No name" msgstr "Be pavadinimo" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Įmontuotas poaibis" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +msgid "Embedded" +msgstr "Įmontuotas" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +msgid "Not embedded" +msgstr "Neįmontuotas" + #: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Dokumentas" @@ -307,38 +312,42 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Nėra įkeltų dokumentų." -#: ../ps/ps-document.c:602 +#: ../ps/ps-document.c:584 msgid "Broken pipe." msgstr "Sugadintas konvejeris." -#: ../ps/ps-document.c:784 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpretatoriaus klaida." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:964 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "Byla neperskaitoma." -#: ../ps/ps-document.c:984 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "Dokumentas įkeltas." -#: ../ps/ps-document.c:1235 +#: ../ps/ps-document.c:1074 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“" + +#: ../ps/ps-document.c:1247 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1236 +#: ../ps/ps-document.c:1248 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -374,19 +383,19 @@ msgstr "Esama spalva" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "_Rasti:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Ankstesnis" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Sekantis" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "S_kirti raidžių dydį" @@ -423,7 +432,11 @@ msgstr "DVI dokumentai" msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu dokumentai" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 +#: ../shell/ev-document-types.c:187 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksų knygos" + +#: ../shell/ev-document-types.c:195 msgid "All Files" msgstr "Visos bylos" @@ -437,22 +450,11 @@ msgstr "(%d iš %d)" msgid "of %d" msgstr "iš %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nepavyko rasti glade bylos" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota." - -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "Reikalingas slaptažodis" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " @@ -460,7 +462,16 @@ msgid "" msgstr "" "Dokumentas %s yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis." -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Įveskite slaptažodį" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis" + +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Slaptažodis neteisingas" @@ -476,44 +487,64 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_Atrakinti dokumentą" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "Savybės" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Pagrindinės" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95 -msgid "Name" -msgstr "Pavadinimas" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Šriftas" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 msgid "Print..." msgstr "Spausdinti..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 msgid "Index" msgstr "Rodyklė" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "Mini vaizdai" -#: ../shell/ev-view.c:1039 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Slinkti aukštyn" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Slinkti žemyn" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Slinkti vaizdą žemyn" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentų vaizdas" + +#: ../shell/ev-view.c:1237 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Eiti į %s puslapį" @@ -521,7 +552,7 @@ msgstr "Eiti į %s puslapį" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2598 +#: ../shell/ev-view.c:3143 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -529,58 +560,49 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d" msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d" msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d" -#: ../shell/ev-view.c:2608 +#: ../shell/ev-view.c:3153 msgid "Not found" msgstr "Nerasta" -#: ../shell/ev-view.c:2610 +#: ../shell/ev-view.c:3155 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "liko ieškoti %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:539 +#: ../shell/ev-window.c:567 msgid "Unable to open document" msgstr "Nepavyko atverti dokumento" -#: ../shell/ev-window.c:586 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis" - -#: ../shell/ev-window.c:588 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis" - -#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Dokumetas įkeliamas. Palaukite" - -#: ../shell/ev-window.c:1042 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-window.c:1090 +msgid "Open Document" msgstr "Atidaryti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:1182 +#: ../shell/ev-window.c:1210 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko." -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:1254 msgid "Save a Copy" msgstr "Išsaugoti kopiją" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1407 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: ../shell/ev-window.c:1324 +#: ../shell/ev-window.c:1411 msgid "Pages" msgstr "Puslapiai" -#: ../shell/ev-window.c:1352 +#: ../shell/ev-window.c:1439 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "PDF generavimas nepalaikomas" + +#: ../shell/ev-window.c:1450 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas." -#: ../shell/ev-window.c:1355 +#: ../shell/ev-window.c:1453 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -589,24 +611,24 @@ msgstr "" "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai " "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė." -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1527 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1529 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Palikti viso ekrano režimą" -#: ../shell/ev-window.c:1961 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:2094 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Įrankinės redaktorius" -#: ../shell/ev-window.c:2313 +#: ../shell/ev-window.c:2474 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -615,7 +637,7 @@ msgstr "" "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa.\n" "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2336 +#: ../shell/ev-window.c:2497 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -627,7 +649,7 @@ msgstr "" "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n" "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2340 +#: ../shell/ev-window.c:2501 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -639,7 +661,7 @@ msgstr "" "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n" "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2344 +#: ../shell/ev-window.c:2505 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -649,328 +671,274 @@ msgstr "" "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n" "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2371 +#: ../shell/ev-window.c:2532 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:2538 msgid "translator-credits" msgstr "" "Justina Klingaitė ,\n" "Žygimantas Beručka " -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "_File" msgstr "_Byla" -#: ../shell/ev-window.c:2721 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" -#: ../shell/ev-window.c:2722 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "_View" msgstr "_Rodyti" -#: ../shell/ev-window.c:2723 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" -#: ../shell/ev-window.c:2728 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2844 +msgid "_Open..." +msgstr "_Atverti..." + +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Open an existing document" msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2730 +#: ../shell/ev-window.c:2847 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Išsaugoti kopiją..." -#: ../shell/ev-window.c:2731 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu" +#: ../shell/ev-window.c:2849 +msgid "_Print..." +msgstr "_Spausdinti..." -#: ../shell/ev-window.c:2734 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Print this document" msgstr "Atspaudinti šį dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2737 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Žiūrėti šio dokumento savybes" - -#: ../shell/ev-window.c:2740 -msgid "Close this window" -msgstr "Uždaryti šį langą" +#: ../shell/ev-window.c:2852 +msgid "P_roperties" +msgstr "S_avybės" -#: ../shell/ev-window.c:2745 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento" - -#: ../shell/ev-window.c:2747 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "Select _All" msgstr "Pasirinkti _viską" -#: ../shell/ev-window.c:2748 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Pasirinkti visą puslapį" - -#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę" -#: ../shell/ev-window.c:2753 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rasti se_kantį" -#: ../shell/ev-window.c:2754 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą" - -#: ../shell/ev-window.c:2756 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "T_oolbar" msgstr "Įr_ankinė" -#: ../shell/ev-window.c:2757 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Derinti įrankinę" - -#: ../shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pasukti _kairėn" -#: ../shell/ev-window.c:2760 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Pasukti dokumentą į kairę" - -#: ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pasukti _dešinėn" -#: ../shell/ev-window.c:2763 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Pasukti dokumentą į dešinę" - -#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830 -#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "Enlarge the document" msgstr "Išdidinti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836 -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "Shrink the document" msgstr "Sutraukti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:2881 msgid "_Reload" msgstr "_Perkrauti" -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Reload the document" msgstr "Perkrauti dokumentą" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:2886 msgid "_Previous Page" msgstr "_Ankstesnis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "_Next Page" msgstr "_Sekantis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2890 msgid "Go to the next page" msgstr "Eiti į sekantį puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "_First Page" msgstr "_Pirmas puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Go to the first page" msgstr "Eiti į pirmą puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:2895 msgid "_Last Page" msgstr "_Paskutinis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Go to the last page" msgstr "Eiti į paskutinį puslapį" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../shell/ev-window.c:2793 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą" - -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../shell/ev-window.c:2797 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams" - -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Palikti viso ekrano režimą" -#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818 -#: ../shell/ev-window.c:2827 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Slinkti per vieną puslapį į priekį" - -#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821 -#: ../shell/ev-window.c:2824 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Slinkti per vieną puslapį atgal" - -#: ../shell/ev-window.c:2839 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Fokusuoti puslapio parinkiklį" - -#: ../shell/ev-window.c:2842 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Eiti 10 puslapių atgal" - -#: ../shell/ev-window.c:2845 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Eiti 10 puslapių į priekį" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "_Toolbar" msgstr "Į_rankinė" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę" -#: ../shell/ev-window.c:2861 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Būsenos juosta" - -#: ../shell/ev-window.c:2862 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą" - -#: ../shell/ev-window.c:2864 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:2962 +msgid "Side _Pane" msgstr "Šoninis _skydelis" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2963 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "_Continuous" msgstr "_Vientisas" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2966 msgid "Show the entire document" msgstr "Rodyti visą dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "_Dual" msgstr "_Dvigubas" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2969 msgid "Show two pages at once" msgstr "Rodyti du puslapius iš karto" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visame ekrane" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2972 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2974 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentacija" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:2975 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "_Best Fit" msgstr "_Geriausiai tinkantis" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2978 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumentas užpildo visą langą" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2980 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:2981 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:3040 msgid "Page" msgstr "Puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Select Page" msgstr "Pasirinkite puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3053 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:3055 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:3071 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:3077 msgid "Next" msgstr "Sekantis" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:3081 msgid "Zoom In" msgstr "Pritraukti" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:3086 msgid "Zoom Out" msgstr "Atitraukti" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:3096 msgid "Fit Width" msgstr "Tinka plotis" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis" + +#: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "Rodytinas dokumento puslapis." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:50 msgid "PAGE" msgstr "PUSLAPIS" +#: ../shell/main.c:286 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -985,12 +953,135 @@ msgstr "Įjungti PDF dokumentų mini vaizdus" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Mini vaizdo komanda PDF dokumentams" +msgstr "Mini vaizdų komanda PDF dokumentams" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Teisinga komanda su argumentais PDF dokumentų mini vaizdams. Žiūrėkite " +"Teisinga komanda su argumentais PDF dokumentų mini vaizdams. Žiūrėkite " "Nautiliaus mini vaizdų generatoriaus dokumentaciją." + +#~ msgid "Default sidebar size" +#~ msgstr "Numatytasis šoninės juostos dydis" + +#~ msgid "Show sidebar by default" +#~ msgstr "Standartiškai rodyti šoninę juostą" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "Standartiškai rodyti būsenos juostą" + +#~ msgid "Show toolbar by default" +#~ msgstr "Standartiškai rodyti įrankinę" + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " +#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " +#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " +#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " +#~ "display area as possible relative to the window's size." +#~ msgstr "" +#~ "Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų " +#~ "sąrašai. Numatytasis dydis nustato juostos plotį taškais nuo lango šono. " +#~ "Bet kokia sveikoji vertė bus priimtina. Šoninė juosta niekada " +#~ "nesusitrauks mažiau nei teksto, reikalingo pavaizduoti mini vaizdus ar " +#~ "rodyklę, ilgis. Naudojant dideles reikšmes juosta gali užimti tiek pat " +#~ "vietos kiek visas realiatyvus lango dydžiui puslapio plotis." + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +#~ "sidebar not visible by default" +#~ msgstr "" +#~ "Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų " +#~ "sąrašai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - šoninė juosta matoma, neigiama " +#~ "- nematoma" + +#~ msgid "" +#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " +#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "Būsenos juosta yra standartinė apatinė juosta, kurioje yra rodoma " +#~ "papildoma nuorodų ir veiksmų informacija. Dvi loginės reikšmės, teigiama " +#~ "- būsenos juosta matoma, neigiama - nematoma." + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +#~ "toolbar not visible by default." +#~ msgstr "" +#~ "Įrankių juosta, tai viršutinė juosta, kurioje yra navigacijos ir mastelio " +#~ "valdymo mygtukai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta matoma, " +#~ "neigiama - nematoma." + +#~ msgid "Unable to find glade file" +#~ msgstr "Nepavyko rasti glade bylos" + +#~ msgid "" +#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " +#~ "is complete." +#~ msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota." + +#~ msgid "Document Viewer - Password Required" +#~ msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis" + +#~ msgid "Loading document. Please wait" +#~ msgstr "Dokumetas įkeliamas. Palaukite" + +#~ msgid "Save the current document with a new filename" +#~ msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu" + +#~ msgid "View the properties of this document" +#~ msgstr "Žiūrėti šio dokumento savybes" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Uždaryti šį langą" + +#~ msgid "Copy text from the document" +#~ msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "Pasirinkti visą puslapį" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą" + +#~ msgid "Customize the toolbar" +#~ msgstr "Derinti įrankinę" + +#~ msgid "Rotate the document to the left" +#~ msgstr "Pasukti dokumentą į kairę" + +#~ msgid "Rotate the document to the right" +#~ msgstr "Pasukti dokumentą į dešinę" + +#~ msgid "Display help for the viewer application" +#~ msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą" + +#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" +#~ msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams" + +#~ msgid "Scroll one page forward" +#~ msgstr "Slinkti per vieną puslapį į priekį" + +#~ msgid "Scroll one page backward" +#~ msgstr "Slinkti per vieną puslapį atgal" + +#~ msgid "Focus the page selector" +#~ msgstr "Fokusuoti puslapio parinkiklį" + +#~ msgid "Go ten pages backward" +#~ msgstr "Eiti 10 puslapių atgal" + +#~ msgid "Go ten pages forward" +#~ msgstr "Eiti 10 puslapių į priekį" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "_Būsenos juosta" + +#~ msgid "Show or hide the statusbar" +#~ msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"