X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=92b510066b718338b3a3eb3f02fade665815f514;hb=96899f8a7253f3ade7f116a89344595d5eef817a;hp=58c42d4198d3d54578415ff02939842a0eef5b26;hpb=ac100cf70f1f8979ecef5f1e009740dca5fa52a8;p=evince.git diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 58c42d41..92b51006 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,272 +1,665 @@ +# translation of lt.po to Lithuanian # Lithuanian translation of Evince. -# Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation. +# Copyright (C) 2005-2006 The GNOME Foundation. # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Žygimantas Beručka , 2005. -# -# +# +# +# Žygimantas Beručka , 2005-2006. +# Justina Klingaitė , 2005. +# Gintautas Miliauskas , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evince HEAD\n" +"Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-16 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-16 15:04+0200\n" -"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-13 00:47+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-13 00:47+0300\n" +"Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "File corrupted." +msgstr "Failas sugadintas." -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksų knygos" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokumentas sudarytas iš kelių failų. Vienas ar keli iš šių failų negali būti " +"atverti." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu dokumentai" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "Failas neprieinamas." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentai" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +msgid "Yes" +msgstr "Taip" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Nežinomas šrifto tipas" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +msgid "No name" +msgstr "Be pavadinimo" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Įmontuotas poaibis" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Embedded" +msgstr "Įmontuotas" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Not embedded" +msgstr "Neįmontuotas" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF dokumentai" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Nutolę failai nepalaikomi" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Netaisyklingas dokumentas" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress skaidrės" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Nėra klaidos" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Trūksta atminties" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Nerastas zip parašas" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Netaisyklingas zip failas" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Kelių failų zip archyvai nepalaikomi" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Nepavyko atverti failo" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš failo" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Nepavyko rasti failo zip archyve" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nežinoma klaida" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Nepavyko įrašyti dokumento „%s“" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript dokumentai" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nepavyko išsaugoti priedo „%s“: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nežinomas MIME tipas" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Failo tipas %s (%s] nepalaikomas" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "Visi dokumentai" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Visi failai" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Prisijungti" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Prisijungti _anonimiškai" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Prisijungti _naudotoju:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Naudotojo vardas:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domenas:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Slaptažodis:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentų peržiūros programa" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "Iškart _pamiršti slaptažodį" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Atsiminti slaptažodį šiai sesijai" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Prisiminti _visam laikui" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Šis failas nėra taisyklingas .desktop failas" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Paleidžiama %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbastalio elementui" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nepaleidžiamas elementas" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Atjungti nuo sesijos valdyklės" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Nurodyti failą su įrašytais nustatymais" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "FAILAS" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Nurodykite sesijos valdymo ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Sesijos valdymo nustatymai" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Rodyti sesijos valdymo nustatymus" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Rodyti „_%s“" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Perkelti į įrankinę" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą." +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę" -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Įprastai rodyti įrankinę" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Pašalinti iš įrankinės" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Įprastai rodyti įrankinę." +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis." +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Pašalinti įrankinę" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Laiškas" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +msgid "Separator" +msgstr "Skirtukas" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Nedidelio formato laikraštis" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Pateikčių veiksena" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Sąskaitų knyga" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692 +msgid "Best Fit" +msgstr "Geriausiai tinkantis" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Juridinis" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Pareiškimas" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Vykdomasis" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Pusiau sulenktas lapas" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentų peržiūros programa" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Ketvirtis lapo" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Slaptažodis" -#: ../ps/ps-document.c:287 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nėra įkeltų dokumentų." +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai" -#: ../ps/ps-document.c:746 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Sugadintas konvejeris." +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede" -#: ../ps/ps-document.c:942 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpretatoriaus klaida." +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autorius:" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:1064 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n" +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Sukurta:" -#: ../ps/ps-document.c:1242 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas." +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Kūrėjas:" -#: ../ps/ps-document.c:1293 +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Formatas:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Raktažodžiai:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Pakeista:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Puslapių skaičius:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizuota:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Lapo dydis:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "Gamintojas:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "Apsauga:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Pavadinimas:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar " +"spausdinimo." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentas" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +msgid "None" +msgstr "Nėra" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:1295 -msgid "File is not readable." -msgstr "Byla neperskaitoma." +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f colių" -#: ../ps/ps-document.c:1314 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, portretas (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1317 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas." +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, peizažas (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1333 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokumentas įkeltas." +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" -msgstr "Ieškoti užrašo" +msgstr "Ieškomas užrašas" -#: ../shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas" -#: ../shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Skirti raidžių dydį" -#: ../shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Esama spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Esamo atitikmens " +msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:288 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Rasti:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Rasti:" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "_Previous" -msgstr "_Ankstesnis" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Rasti ankstesnį" -#: ../shell/eggfindbar.c:302 -msgid "_Next" -msgstr "_Sekantis" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Rasti ankstesnį ieškomo užrašo pasikartojimą" -#: ../shell/eggfindbar.c:314 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "S_kirti raidžių dydį" +#: ../shell/eggfindbar.c:342 +msgid "Find Next" +msgstr "Rasti kitą" -#: ../shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "Atidaryti dokumentą" +#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Rasti kitą ieškomo užrašo pasikartojimą" -#: ../shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "PostScript ir PDF dokumentai" +#: ../shell/eggfindbar.c:358 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "S_kirti raidžių dydį" -#: ../shell/ev-application.c:138 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumentai" +#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Įjungti/išjungti raidžių registrui jautrią paiešką" -#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF dokumentai" +#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s" -#: ../shell/ev-application.c:150 -msgid "Images" -msgstr "Paveikslėliai" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Atverti neseniai skaitytą dokumentą" -#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874 -msgid "All Files" -msgstr "Visos bylos" +#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d iš %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:71 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "iš %d" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password.c:88 +msgid "Password required" +msgstr "Reikalingas slaptažodis" + +#: ../shell/ev-password.c:89 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Dokumentas „%s“ yra užrakintas, norint jį atverti reikalingas slaptažodis." + +#: ../shell/ev-password.c:154 +msgid "Enter password" +msgstr "Įveskite slaptažodį" + +#: ../shell/ev-password.c:260 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis" + +#: ../shell/ev-password.c:347 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Slaptažodis neteisingas" + +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -274,402 +667,745 @@ msgstr "" "Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą " "slaptažodį." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Atrakinti dokumentą" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nepavyko rasti glade bylos" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +msgid "Properties" +msgstr "Savybės" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +msgid "General" +msgstr "Pagrindinės" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +msgid "Fonts" +msgstr "Šriftai" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +msgid "Font" +msgstr "Šriftas" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota." +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%" -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Reikalingas slaptažodis" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +msgid "Attachments" +msgstr "Priedai" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 +msgid "Loading..." +msgstr "Įkeliama..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +msgid "Print..." +msgstr "Spausdinti..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +msgid "Index" +msgstr "Rodyklė" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Mini vaizdai" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Slinkti aukštyn" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Slinkti žemyn" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Slinkti vaizdą žemyn" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentų vaizdas" + +#: ../shell/ev-view.c:1437 +msgid "Go to first page" +msgstr "Eiti į pirmą puslapį" + +#: ../shell/ev-view.c:1439 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį" + +#: ../shell/ev-view.c:1441 +msgid "Go to next page" +msgstr "Eiti į kitą puslapį" + +#: ../shell/ev-view.c:1443 +msgid "Go to last page" +msgstr "Eiti į paskutinį puslapį" + +#: ../shell/ev-view.c:1445 +msgid "Go to page" +msgstr "Eiti į puslapį" + +#: ../shell/ev-view.c:1447 +msgid "Find" +msgstr "Rasti" + +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Dokumentas %s yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis." +msgid "Go to page %s" +msgstr "Eiti į %s puslapį" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Slaptažodis neteisingas" +#: ../shell/ev-view.c:1481 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Eiti į %s faile „%s“" -#: ../shell/ev-view.c:661 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Eiti į %d puslapį" +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Eiti į failą „%s“" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1055 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d" -msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d" -msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d" +msgid "Launch %s" +msgstr "Paleisti %s" -#: ../shell/ev-view.c:1066 -msgid "Not found" -msgstr "Nerasta" +#: ../shell/ev-view.c:2444 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Pateikties pabaiga. Spauskite „Escape“." -#: ../shell/ev-view.c:1068 +#: ../shell/ev-view.c:3374 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Eiti į puslapį:" + +#: ../shell/ev-window.c:793 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "liko ieškoti %3d%%" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Puslapis %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:795 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Puslapis %s" -#: ../shell/ev-window.c:377 +#: ../shell/ev-window.c:1204 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Šiame dokumente nėra nė vieno puslapio" + +#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 msgid "Unable to open document" msgstr "Nepavyko atverti dokumento" -#: ../shell/ev-window.c:464 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis" +#: ../shell/ev-window.c:1700 +msgid "Open Document" +msgstr "Atverti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:466 +#: ../shell/ev-window.c:1761 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Nepavyko sukurti simbolinės nuorodos „%s“: %s" -#: ../shell/ev-window.c:737 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“" +#: ../shell/ev-window.c:1790 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nepavyko atverti kopijos." -#: ../shell/ev-window.c:841 +#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Failo išsaugoti kaip „%s“ nepavyko." -#: ../shell/ev-window.c:861 +#: ../shell/ev-window.c:2129 msgid "Save a Copy" msgstr "Išsaugoti kopiją" -#: ../shell/ev-window.c:939 -msgid "Print" -msgstr "Spausdinti" +#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento" -#: ../shell/ev-window.c:962 +#: ../shell/ev-window.c:2415 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas." -#: ../shell/ev-window.c:965 +#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484 +msgid "Print" +msgstr "Spausdinti" + +#: ../shell/ev-window.c:3208 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Įrankinės redaktorius" + +#: ../shell/ev-window.c:3720 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai " -"programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė." +"Dokumentų peržiūros programa.\n" +"Naudojama poppler biblioteka %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1017 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks" - -#: ../shell/ev-window.c:1019 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose." - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Palikti viso ekrano režimą" - -#: ../shell/ev-window.c:1614 -msgid "Many..." -msgstr "Daugelis..." - -#: ../shell/ev-window.c:1619 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ne tiek daug..." - -#: ../shell/ev-window.c:1624 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar\n" -"modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n" -"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n" -"(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" +"Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar " +"modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos " +"Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet " +"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1628 +#: ../shell/ev-window.c:3752 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet\n" -"NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba\n" -"TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n" -"žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n" +"Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet NETEIKIANT JOKIŲ " +"GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI " +"garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją " +"licenciją.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n" -"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n" -"fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su " +"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 59 " +"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1657 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai" - -#: ../shell/ev-window.c:1660 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa." +#: ../shell/ev-window.c:3783 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evince autoriai" -#: ../shell/ev-window.c:1663 +#: ../shell/ev-window.c:3789 msgid "translator-credits" -msgstr "Žygimantas Beručka " +msgstr "" +"Žygimantas Beručka ,\n" +"Justina Klingaitė " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4005 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d" +msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d" +msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d" + +#: ../shell/ev-window.c:4013 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "liko ieškoti %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:1960 +#: ../shell/ev-window.c:4396 msgid "_File" -msgstr "_Byla" +msgstr "_Failas" -#: ../shell/ev-window.c:1961 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" -#: ../shell/ev-window.c:1962 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "_View" -msgstr "_Rodyti" +msgstr "_Rodymas" -#: ../shell/ev-window.c:1963 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../shell/ev-window.c:1964 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "_Help" -msgstr "_Pagalba" +msgstr "_Žinynas" -#: ../shell/ev-window.c:1968 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:4654 +msgid "_Open..." +msgstr "_Atverti..." + +#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Open an existing document" msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:4406 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Atverti _kopiją" + +#: ../shell/ev-window.c:4407 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Atverti šio dokumento kopiją naujame lange" + +#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Išsaugoti kopiją..." +msgstr "Iš_saugoti kopiją..." -#: ../shell/ev-window.c:1971 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu" +#: ../shell/ev-window.c:4410 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją" -#: ../shell/ev-window.c:1973 -msgid "Print..." -msgstr "Spausdinti..." +#: ../shell/ev-window.c:4412 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Spausdinimo _nustatymai..." + +#: ../shell/ev-window.c:4413 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Nustatyti puslapio parinktis spausdinimui" + +#: ../shell/ev-window.c:4415 +msgid "_Print..." +msgstr "S_pausdinti..." -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Print this document" msgstr "Atspaudinti šį dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:1977 -msgid "Close this window" -msgstr "Uždaryti šį langą" +#: ../shell/ev-window.c:4418 +msgid "P_roperties" +msgstr "S_avybės" -#: ../shell/ev-window.c:1982 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento" - -#: ../shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Select _All" msgstr "Pasirinkti _viską" -#: ../shell/ev-window.c:1985 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Pasirinkti visą puslapį" +#: ../shell/ev-window.c:4428 +msgid "_Find..." +msgstr "_Rasti..." -#: ../shell/ev-window.c:1988 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę" -#: ../shell/ev-window.c:1993 +#: ../shell/ev-window.c:4431 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Rasti se_kantį" + +#: ../shell/ev-window.c:4433 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Rasti a_nkstesnį" + +#: ../shell/ev-window.c:4435 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Įr_ankinė" + +#: ../shell/ev-window.c:4437 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Pasukti _kairėn" + +#: ../shell/ev-window.c:4439 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Pasukti _dešinėn" + +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Enlarge the document" msgstr "Išdidinti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:1996 +#: ../shell/ev-window.c:4447 msgid "Shrink the document" msgstr "Sutraukti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:1999 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę" - -#: ../shell/ev-window.c:2001 +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "_Reload" msgstr "_Perkrauti" -#: ../shell/ev-window.c:2002 +#: ../shell/ev-window.c:4450 msgid "Reload the document" msgstr "Perkrauti dokumentą" +#: ../shell/ev-window.c:4453 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automatinis _slinkimas" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:4457 msgid "_Previous Page" msgstr "_Ankstesnis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2007 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "_Next Page" -msgstr "_Sekantis puslapis" +msgstr "_Kitas puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2010 +#: ../shell/ev-window.c:4461 msgid "Go to the next page" -msgstr "Eiti į sekantį puslapį" +msgstr "Eiti į kitą puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:4463 msgid "_First Page" msgstr "_Pirmas puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2013 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Go to the first page" msgstr "Eiti į pirmą puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2015 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "_Last Page" msgstr "_Paskutinis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:4467 msgid "Go to the last page" msgstr "Eiti į paskutinį puslapį" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2020 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../shell/ev-window.c:2021 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą" - -#: ../shell/ev-window.c:2024 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../shell/ev-window.c:2025 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4478 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Palikti viso ekrano veikseną" -#: ../shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:4479 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Palikti viso ekrano režimą" +msgstr "Palikti viso ekrano veikseną" + +#: ../shell/ev-window.c:4481 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Pradėti prezentaciją" + +#: ../shell/ev-window.c:4482 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:4538 msgid "_Toolbar" msgstr "Į_rankinė" -#: ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:4539 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę" -#: ../shell/ev-window.c:2040 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Būsenos juosta" - -#: ../shell/ev-window.c:2041 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą" - -#: ../shell/ev-window.c:2043 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:4541 +msgid "Side _Pane" msgstr "Šoninis _skydelis" -#: ../shell/ev-window.c:2044 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį" -#: ../shell/ev-window.c:2046 +#: ../shell/ev-window.c:4544 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Vientisas" + +#: ../shell/ev-window.c:4545 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Rodyti visą dokumentą" + +#: ../shell/ev-window.c:4547 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dvigubas" + +#: ../shell/ev-window.c:4548 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Rodyti du puslapius iš karto" + +#: ../shell/ev-window.c:4550 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visame ekrane" -#: ../shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:4551 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną" -#: ../shell/ev-window.c:2049 +#: ../shell/ev-window.c:4553 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "_Prezentacija" + +#: ../shell/ev-window.c:4554 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją" + +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "_Best Fit" msgstr "_Geriausiai tinkantis" -#: ../shell/ev-window.c:2050 +#: ../shell/ev-window.c:4557 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumentas užpildo visą langą" -#: ../shell/ev-window.c:2052 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio" -#: ../shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį" -#: ../shell/ev-window.c:2058 -msgid "Single" -msgstr "Vienas" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4567 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Atverti nuorodą" + +#: ../shell/ev-window.c:4569 +msgid "_Go To" +msgstr "_Eiti į" + +#: ../shell/ev-window.c:4571 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Atverti _naujame lange" -#: ../shell/ev-window.c:2059 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį" +#: ../shell/ev-window.c:4573 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" -#: ../shell/ev-window.c:2061 -msgid "Multi" -msgstr "Daug" +#: ../shell/ev-window.c:4575 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Įrašyti _paveikslėlį kaip..." -#: ../shell/ev-window.c:2062 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą" +#: ../shell/ev-window.c:4577 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopijuoti _paveikslėlį" -#: ../shell/ev-window.c:2101 +#: ../shell/ev-window.c:4616 msgid "Page" msgstr "Puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2102 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "Select Page" msgstr "Pasirinkite puslapį" +#: ../shell/ev-window.c:4628 +msgid "Zoom" +msgstr "Mastelis" + +#: ../shell/ev-window.c:4630 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį" + +#: ../shell/ev-window.c:4640 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: ../shell/ev-window.c:4642 +msgid "Back" +msgstr "Atgal" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4645 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Eiti per aplankytus puslapius" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2117 +#: ../shell/ev-window.c:4675 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" -#: ../shell/ev-window.c:2122 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4680 msgid "Next" -msgstr "Sekantis" +msgstr "Kitas" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4684 +msgid "Zoom In" +msgstr "Pritraukti" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4688 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Atitraukti" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2125 +#: ../shell/ev-window.c:4696 msgid "Fit Width" msgstr "Tinka plotis" -#: ../shell/ev-window.c:2318 -msgid "Index" -msgstr "Rodyklė" +#: ../shell/ev-window.c:4898 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Nepavyko atverti išorinės nuorodos" -#: ../shell/ev-window.c:2325 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Mini vaizdai" +#: ../shell/ev-window.c:5059 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nepavyko rasti tinkamo formato paveikslėliui įrašyti" + +#: ../shell/ev-window.c:5099 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Paveikslėlio įrašyti nepavyko." + +#: ../shell/ev-window.c:5131 +msgid "Save Image" +msgstr "Įrašyti paveikslėlį" + +#: ../shell/ev-window.c:5193 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nepavyko atverti priedo" + +#: ../shell/ev-window.c:5245 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko." + +#: ../shell/ev-window.c:5290 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Įrašyti priedą" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Pagal priesagą" + +#: ../shell/main.c:52 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Rodytinas dokumento puslapis." + +#: ../shell/main.c:52 +msgid "PAGE" +msgstr "PUSLAPIS" + +#: ../shell/main.c:53 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Paleisti evince viso ekrano veiksena" + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Paleisti evince pateikčių veiksena" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Paleisti evince kaip peržiūros programą" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Žodis ar frazė, kurios ieškoti dokumente" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "STRING" +msgstr "SEKA" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FAILAS...]" + +#: ../shell/main.c:325 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia miniatiūras, neigiama - " +"išjungia" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite " +"Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją." + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Dokumentų peržiūros programa Evince" + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Laiškas" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Nedidelio formato laikraštis" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Sąskaitų knyga" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Juridinis" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Pareiškimas" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Vykdomasis" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Pusiau sulenktas lapas" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Ketvirtis lapo" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Kelyje nerastas Ghostscript " +#~ "interpretatorius" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "Encapsulated PostScript" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Interpretatoriaus klaida." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"