X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=d0e42fb3198ba7a4931e1b70d1a1259eb32f46fc;hb=b073af482afa18536f31d44dfefac3ddef160795;hp=8c3f0512f7bf4859e51b779ac50fc2b9732e74b3;hpb=52e383e2f4d5ed56f08fae432e5e57aafd304eb4;p=evince.git diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 8c3f0512..d0e42fb3 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Lithuanian translation of Evince. -# Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation. +# Copyright (C) 2005-2006 The GNOME Foundation. # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Žygimantas Beručka , 2005. +# Žygimantas Beručka , 2005-2006. # Justina Klingaitė , 2005. # # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-02 17:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-02 18:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-15 22:27+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-16 18:30+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,25 +18,126 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../comics/comics-document.c:116 +#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nepavyko išsaugoti priedo „%s“: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nežinomas MIME tipas" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +msgid "All Documents" +msgstr "Visi dokumentai" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript dokumentai" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF dokumentai" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +msgid "Images" +msgstr "Paveikslėliai" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumentai" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu dokumentai" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksų knygos" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress skaidrės" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +msgid "All Files" +msgstr "Visos rinkmenos" + +#: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." -msgstr "Byla sugadinta." +msgstr "Rinkmena sugadinta." -#: ../comics/comics-document.c:152 +#: ../comics/comics-document.c:184 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Atverti „%s“" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Tuščia" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Rodyti „_%s“" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Perkelti į įrankinę" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Pašalinti iš įrankinės" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Pašalinti įrankinę" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" msgstr "Geriausiai tinkantis" @@ -89,18 +190,14 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Save password in keyring" msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Slaptažodis:" @@ -162,73 +259,73 @@ msgstr "" "Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar " "spausdinimo." -#: ../dvi/dvi-document.c:95 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" -msgstr "Byla neprieinama." +msgstr "Rinkmena neprieinama." -#: ../dvi/dvi-document.c:108 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:591 msgid "Yes" msgstr "Taip" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:594 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "Unknown font type" msgstr "Nežinomas šrifto tipas" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 msgid "No name" msgstr "Be pavadinimo" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded subset" msgstr "Įmontuotas poaibis" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded" msgstr "Įmontuotas" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Not embedded" msgstr "Neįmontuotas" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Dokumentas" @@ -312,133 +409,111 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Nėra įkeltų dokumentų." -#: ../ps/ps-document.c:584 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Sugadintas konvejeris." -#: ../ps/ps-document.c:766 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpretatoriaus klaida." -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Išskleidžiant rinkmeną „%s“ įvyko klaida:\n" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“.\n" -#: ../ps/ps-document.c:957 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." -msgstr "Byla neperskaitoma." +msgstr "Rinkmena neperskaitoma." -#: ../ps/ps-document.c:977 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "Dokumentas įkeltas." -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Kelyje nerastas Ghostscript interpretatorius" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" +msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“" -#: ../ps/ps-document.c:1247 +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1248 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Ieškomas užrašas" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Skirti raidžių dydį" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Esama spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Rasti:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Rasti:" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "_Ankstesnis" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Rasti ankstesnį" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_Sekantis" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Rasti ankstesnį ieškomo užrašo pasikartojimą" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "S_kirti raidžių dydį" - -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Nežinomas MIME tipas" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Rasti sekantį" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Visi dokumentai" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumentai" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Rasti sekantį ieškomo užrašo pasikartojimą" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF dokumentai" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Paveikslėliai" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI dokumentai" - -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu dokumentai" - -#: ../shell/ev-document-types.c:187 -msgid "Comic Books" -msgstr "Komiksų knygos" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "S_kirti raidžių dydį" -#: ../shell/ev-document-types.c:195 -msgid "All Files" -msgstr "Visos bylos" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Įjungti/išjungti raidžių registrui jautrią paiešką" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -457,10 +532,9 @@ msgstr "Reikalingas slaptažodis" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"Dokumentas %s yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis." +"Dokumentas „%s“ yra užrakintas, norint jį atverti reikalingas slaptažodis." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -508,19 +582,23 @@ msgstr "Šriftas" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +msgid "Attachments" +msgstr "Priedai" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Spausdinti..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Rodyklė" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "Mini vaizdai" @@ -540,19 +618,58 @@ msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn" msgid "Scroll View Down" msgstr "Slinkti vaizdą žemyn" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "Dokumentų vaizdas" -#: ../shell/ev-view.c:1237 +#: ../shell/ev-view.c:1337 +msgid "Go to first page" +msgstr "Eiti į pirmą puslapį" + +#: ../shell/ev-view.c:1339 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį" + +#: ../shell/ev-view.c:1341 +msgid "Go to next page" +msgstr "Eiti į sekantį puslapį" + +#: ../shell/ev-view.c:1343 +msgid "Go to last page" +msgstr "Eiti į paskutinį puslapį" + +#: ../shell/ev-view.c:1345 +msgid "Go to page" +msgstr "Eiti į puslapį" + +#: ../shell/ev-view.c:1347 +msgid "Find" +msgstr "Rasti" + +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Eiti į %s puslapį" +#: ../shell/ev-view.c:1379 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Eiti į %s rinkmenoje „%s“" + +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Eiti į rinkmeną „%s“" + +#: ../shell/ev-view.c:1391 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Paleisti %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3143 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -560,528 +677,468 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d" msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d" msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d" -#: ../shell/ev-view.c:3153 -msgid "Not found" -msgstr "Nerasta" - -#: ../shell/ev-view.c:3155 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "liko ieškoti %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:567 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "Nepavyko atverti dokumento" -#: ../shell/ev-window.c:1090 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" -msgstr "Atidaryti dokumentą" +msgstr "Atverti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:1210 +#: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Rinkmenos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko." -#: ../shell/ev-window.c:1254 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Save a Copy" msgstr "Išsaugoti kopiją" -#: ../shell/ev-window.c:1407 +#: ../shell/ev-window.c:1380 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento" + +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas." + +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: ../shell/ev-window.c:1411 -msgid "Pages" -msgstr "Puslapiai" - -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1659 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF generavimas nepalaikomas" -#: ../shell/ev-window.c:1450 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas." - -#: ../shell/ev-window.c:1453 +#: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai " "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė." -#: ../shell/ev-window.c:1527 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks" - -#: ../shell/ev-window.c:1529 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose." +#: ../shell/ev-window.c:1729 +msgid "Pages" +msgstr "Puslapiai" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Palikti viso ekrano režimą" -#: ../shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:2469 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Įrankinės redaktorius" -#: ../shell/ev-window.c:2474 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript ir PDF bylų peržiūros programa.\n" +"PostScript ir PDF rinkmenų peržiūros programa.\n" "Naudojama poppler biblioteka %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2497 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar\n" -"modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n" -"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n" +"Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar " +"modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios " +"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba " "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2501 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet\n" -"NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba\n" -"TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n" +"Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet " +"NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba " +"TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos " "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n" -"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n" +"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su " +"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos " "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2532 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai" -#: ../shell/ev-window.c:2538 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Justina Klingaitė ,\n" -"Žygimantas Beručka " +"Žygimantas Beručka ,\n" +"Justina Klingaitė " -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" -msgstr "_Byla" +msgstr "_Rinkmena" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" -msgstr "_Rodyti" +msgstr "_Rodymas" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" -msgstr "_Pagalba" +msgstr "_Žinynas" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." msgstr "_Atverti..." -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Išsaugoti kopiją..." +msgstr "Iš_saugoti kopiją..." -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:3361 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją" + +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." -msgstr "_Spausdinti..." +msgstr "S_pausdinti..." -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "Atspaudinti šį dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "S_avybės" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "Pasirinkti _viską" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:3376 +msgid "_Find..." +msgstr "_Rasti..." + +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rasti se_kantį" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:3381 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Rasti a_nkstesnį" + +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "Įr_ankinė" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pasukti _kairėn" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pasukti _dešinėn" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "Išdidinti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "Sutraukti dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "_Perkrauti" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "Perkrauti dokumentą" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "_Ankstesnis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "_Sekantis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "Eiti į sekantį puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "_Pirmas puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "Eiti į pirmą puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "_Paskutinis puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "Eiti į paskutinį puslapį" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Palikti viso ekrano režimą" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "Į_rankinė" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "Šoninis _skydelis" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "_Vientisas" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "Rodyti visą dokumentą" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "_Dvigubas" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "Rodyti du puslapius iš karto" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visame ekrane" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentacija" -#: ../shell/ev-window.c:2975 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "_Geriausiai tinkantis" -#: ../shell/ev-window.c:2978 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dokumentas užpildo visą langą" -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio" -#: ../shell/ev-window.c:2981 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį" -#: ../shell/ev-window.c:3040 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:3504 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Atverti nuorodą" + +#: ../shell/ev-window.c:3506 +msgid "_Go To" +msgstr "_Eiti į" + +#: ../shell/ev-window.c:3508 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" + +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "Puslapis" -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "Pasirinkite puslapį" -#: ../shell/ev-window.c:3053 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" -#: ../shell/ev-window.c:3055 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "Sekantis" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3081 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "Pritraukti" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3086 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "Atitraukti" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3096 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "Tinka plotis" +#: ../shell/ev-window.c:3905 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nepavyko atverti priedo" + +#: ../shell/ev-window.c:3952 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko." + #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "Rodytinas dokumento puslapis." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "PUSLAPIS" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Paleisti evince viso ekrano režimu" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Paleisti evince pateikčių režimu" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Paleisti evince kaip peržiūros programą" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[RINKMENA...]" + +#: ../shell/main.c:293 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa" + +#: ../shell/main.c:334 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince" +msgstr "Dokumentų peržiūros programa Evince" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia mini vaizdus, neigiama - " +"Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia miniatiūras, neigiama - " "išjungia" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Įjungti PDF dokumentų mini vaizdus" +msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Mini vaizdų komanda PDF dokumentams" +msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Teisinga komanda su argumentais PDF dokumentų mini vaizdams. Žiūrėkite " -"Nautiliaus mini vaizdų generatoriaus dokumentaciją." - -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Numatytasis šoninės juostos dydis" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Standartiškai rodyti šoninę juostą" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Standartiškai rodyti būsenos juostą" - -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Standartiškai rodyti įrankinę" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų " -#~ "sąrašai. Numatytasis dydis nustato juostos plotį taškais nuo lango šono. " -#~ "Bet kokia sveikoji vertė bus priimtina. Šoninė juosta niekada " -#~ "nesusitrauks mažiau nei teksto, reikalingo pavaizduoti mini vaizdus ar " -#~ "rodyklę, ilgis. Naudojant dideles reikšmes juosta gali užimti tiek pat " -#~ "vietos kiek visas realiatyvus lango dydžiui puslapio plotis." - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -#~ "sidebar not visible by default" -#~ msgstr "" -#~ "Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų " -#~ "sąrašai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - šoninė juosta matoma, neigiama " -#~ "- nematoma" - -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Būsenos juosta yra standartinė apatinė juosta, kurioje yra rodoma " -#~ "papildoma nuorodų ir veiksmų informacija. Dvi loginės reikšmės, teigiama " -#~ "- būsenos juosta matoma, neigiama - nematoma." - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "Įrankių juosta, tai viršutinė juosta, kurioje yra navigacijos ir mastelio " -#~ "valdymo mygtukai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta matoma, " -#~ "neigiama - nematoma." - -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "Nepavyko rasti glade bylos" - -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota." - -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis" - -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Dokumetas įkeliamas. Palaukite" - -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu" - -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "Žiūrėti šio dokumento savybes" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Uždaryti šį langą" - -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Pasirinkti visą puslapį" - -#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -#~ msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą" - -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "Derinti įrankinę" - -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "Pasukti dokumentą į kairę" - -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "Pasukti dokumentą į dešinę" - -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą" - -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams" - -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "Slinkti per vieną puslapį į priekį" - -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "Slinkti per vieną puslapį atgal" - -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "Fokusuoti puslapio parinkiklį" - -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "Eiti 10 puslapių atgal" - -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "Eiti 10 puslapių į priekį" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "_Būsenos juosta" +"Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite " +"Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją." + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Ankstesnis" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Sekantis" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Nerasta" + +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks" + +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose." -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*"