X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fmk.po;h=11e47b2877a582708ac82fd42a63334e1775c534;hb=2ed9b1cb6b19debdaafdde18f901d9ef18269240;hp=9479f7efc8778dd7608556211ae309dc30225964;hpb=fa1538344cd8c8cb297eeb129b3dee423de3337c;p=evince.git diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 9479f7ef..11e47b28 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -1,42 +1,144 @@ -# translation of mk.po to Macedonian +# translation of evince.HEAD.mk.po to Macedonian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# # Арангел Ангов , 2005. # Arangel Angov , 2006. -# +# Jovan Naumovski , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-29 05:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-29 12:39+0100\n" -"Last-Translator: Arangel Angov \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 23:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 02:32+0200\n" +"Last-Translator: Jovan Naumovski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Не можам да го зачувам приврзокот “%s”: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Непознат MIME тип" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: “%s”" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +msgid "All Documents" +msgstr "Сите документи" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript документи" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF документи" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +msgid "Images" +msgstr "Слики" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI документи" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu документи" -#: ../comics/comics-document.c:115 +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Comic Books" +msgstr "Стрипови" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Слајдови од Impress" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +msgid "All Files" +msgstr "Сите датотеки" + +#: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "Датотеката е расипана." -#: ../comics/comics-document.c:151 +#: ../comics/comics-document.c:184 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Не се пронајдени слики во архивата %s" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Отстрани лента со алатки" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Отвори “%s”" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Прикажи “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Помести на лентата со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Помести го избраниот предмет на лентата со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Отстрани од лентата со алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Отстрани го избраниот предмет од лентата со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "Отстрани лента со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Отстрани ја избраната лента со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Разделувач" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" msgstr "Најдобар изглед" @@ -89,18 +191,14 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Види повеќе документи" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" -msgstr "Запамти ја лозинката за оваа сесија" +msgstr "Запамeти ја лозинката за оваа сесија" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Save password in keyring" msgstr "Зачувај ја лозинката во привезокот" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" @@ -130,7 +228,7 @@ msgstr "Променето на:" #: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" -msgstr " Број на страни:" +msgstr " Број на страници:" #: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" @@ -158,7 +256,9 @@ msgstr "Отстрани ги рестрикциите на документот #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Отстрани ги рестрикциите на документите, како рестрикциите за копирање или печатење" +msgstr "" +"Отстрани ги рестрикциите на документите, како рестрикциите за копирање или " +"печатење" #: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" @@ -169,64 +269,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI документот е во неправилен формат" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:591 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:594 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1" msgstr "Тип 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1C" msgstr "Тип 1Ц" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 3" msgstr "Тип 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Тип 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Тип 1Ц (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "Unknown font type" msgstr "Непознат тип на фонт" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 msgid "No name" msgstr "Нема име" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded subset" msgstr "Вградено поставување" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded" msgstr "Вградено" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Not embedded" msgstr "Надворешно" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Документ" @@ -310,133 +410,111 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Не е вчитан документ." -#: ../ps/ps-document.c:584 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Расипана цевка." -#: ../ps/ps-document.c:766 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Преведувачот не успеа." -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Грешка при декомпресија на датотеката %s:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Грешка при декомпресија на датотеката “%s”:\n" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %s.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката “%s”.\n" -#: ../ps/ps-document.c:957 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "Датотеката е нечитлива" -#: ../ps/ps-document.c:977 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "Документот е вчитан." -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Не успеав да го вчитам документот“%s” . Ghostscript не беше најден на " +"патеката" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Не можам да го отворам документот '%s'" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Не можам да го отворам документот “%s”" -#: ../ps/ps-document.c:1247 +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1248 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Стринг за пребарување" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Името на стрингот кој што треба да биде најден" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Пази на големи и мали букви" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "Штиклирано за пребарување само на мали и големи букви" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Обележана боја" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Боја за облежување на сите совпаѓања" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Тековна боја" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Боја за обележување на тековното совпаѓање" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "Н_ајди:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "_Претходна" - -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_Следна" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Г_олеми и мали букви" - -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Непознат MIME тип" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Сите документи" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Најди:" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript документи" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Најди претходно" -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF документи" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Најди го претходното појавување на низата од букви за барање" -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Слики" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Пронајди следно" -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI документи" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Најди го следното појавување на низата од букви за барање" -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu документи" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Г_олеми и мали букви" -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Стрипови" - -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Сите датотеки" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Пушти пребарување со разликување на мали-големи букви" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -454,12 +532,10 @@ msgstr "Потребна е лозинка" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"Документот %s е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да " -"можете да го отворите." +"Документот “%s” е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да можете " +"да го отворите." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -507,19 +583,23 @@ msgstr "Фонт" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Собирам информации за фонтови... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "Приврзоци" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "Вчитувам..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Отпечати..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Индекс" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 msgid "Thumbnails" msgstr "Сликички" @@ -539,19 +619,58 @@ msgstr "Лизгачки поглед за нагоре" msgid "Scroll View Down" msgstr "Лизгачки поглед за надолу" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "Преглед на документ" -#: ../shell/ev-view.c:1268 +#: ../shell/ev-view.c:1337 +msgid "Go to first page" +msgstr "Оди на првата страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1339 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Оди на претходната страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1341 +msgid "Go to next page" +msgstr "Оди на следната страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1343 +msgid "Go to last page" +msgstr "Оди на последната страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1345 +msgid "Go to page" +msgstr "Оди на страна" + +#: ../shell/ev-view.c:1347 +msgid "Find" +msgstr "Најди" + +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Оди на страна %s" +#: ../shell/ev-view.c:1379 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Оди до %s во датотеката “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Оди на страна “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1391 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Пушти %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3273 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -559,75 +678,67 @@ msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна" msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна" msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна" -#: ../shell/ev-view.c:3283 -msgid "Not found" -msgstr "Не е пронајдено" - -#: ../shell/ev-view.c:3285 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% останати за пребарување" -#: ../shell/ev-window.c:575 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "Не можам да го отворам документот" -#: ../shell/ev-window.c:1107 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-window.c:1186 +#: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1230 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Save a Copy" msgstr "Зачувај копија" -#: ../shell/ev-window.c:1289 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано" +#: ../shell/ev-window.c:1380 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Не можам да го испечатам документот" -#: ../shell/ev-window.c:1298 +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач." -#: ../shell/ev-window.c:1301 +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +msgid "Print" +msgstr "Отпечати" + +#: ../shell/ev-window.c:1659 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано" + +#: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи \"%s\" драјверот. " -"Оваа програма бара PostScript драјвер за печатач." - -#: ../shell/ev-window.c:1346 -msgid "Print" -msgstr "Отпечати" +"Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи “%s” драјверот. Оваа " +"програма бара PostScript драјвер за печатач." -#: ../shell/ev-window.c:1352 +#: ../shell/ev-window.c:1729 msgid "Pages" -msgstr "Страни" - -#: ../shell/ev-window.c:1412 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Опцијата „Барај“ нема да работи со овој документ" - -#: ../shell/ev-window.c:1414 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Пребарувањето на текст е поддржано само во PDF документите." +msgstr "Страници" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напушти цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:2469 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уредувач на лентата за алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2350 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -636,49 +747,47 @@ msgstr "" "Прегледувач на PostScript и PDF датотеки.\n" "Користи %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Евинс е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менувате\n" -"под условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна на\n" -"Фондацијата за слободен софтвер; без разлика на\n" -" верзијата.\n" +"Evince е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менуватeпод " +"условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна " +"наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО " +"КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2381 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Заедно со Evince(Evince) треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ " +"лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен " +"софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-" +"1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" -msgstr "Евинс" +msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Авторите на Евинс" +msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2414 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "" "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n" @@ -686,276 +795,312 @@ msgstr "" "Слободен Софтвер Македонија\n" "http://www.slobodensoftver.org.mk" -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:2775 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../shell/ev-window.c:2776 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../shell/ev-window.c:2777 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "_Оди" -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "_Помош" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постоечки документ" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Зачувај копија..." -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:3361 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Зачувај копија од тековниот документ" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." msgstr "_Отпечати..." -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "Отпечати го овој документ" -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "С_војства" -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "Избери _сѐ" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:3376 +msgid "_Find..." +msgstr "_Најди..." + +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Барај збор или фраза во документот" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Најди сл_едно" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:3381 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Најди пре_тходно" + +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "Л_ента со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "Зголеми го документот" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "Намали го документот" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "Освежи го документот" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "_Претходна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "Оди на претходната страна" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "_Следна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "Оди на следната страна" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страница" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "Оди на првата страна" -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "По_следна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "Оди на последната страна" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "_За" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Напушти режим на цел екран" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "Странична _површина" -#: ../shell/ev-window.c:2901 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "_Во продолжение" -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "Покажи го целиот документ" -#: ../shell/ev-window.c:2906 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "_Двојно" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "Покажи две страници одеднаш" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "_Презентација" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пушти го документот како презентација" -#: ../shell/ev-window.c:2915 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "_Најдобар изглед" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот" -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Вклопи во _широчина" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:3504 msgid "_Open Link" msgstr "_Отвори врска" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:3506 msgid "_Go To" msgstr "_Оди" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копирај адреса на врската" -#: ../shell/ev-window.c:2990 +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "Страна" -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "Изберете страна" -#: ../shell/ev-window.c:3003 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "Зум" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Променете го нивото на зум" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3021 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3027 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "Следна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "Зумирај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "Одзумирај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "Вклопи во широчина" +#: ../shell/ev-window.c:3905 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Не можам да го отворам приврзокот" + +#: ../shell/ev-window.c:3952 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Приврзокот не може да се зачува." + #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - потребна е лозинка" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "Страната за приказ од документот." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНА" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Пушти на цел екран" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Пушти како презентација" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Пушти како прегледувач" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ДАТОТЕКА...]" + +#: ../shell/main.c:293 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Прегледувач за документи за GNOME" + +#: ../shell/main.c:334 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Евинс - Прегледувач за документи" +msgstr "Evince - Прегледувач за документи" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid ""