X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fmk.po;h=7274d72a8f4d79094bdf1c38032237f96cef8b95;hb=88674d5ff3403c517fa643738912072833aa0e0c;hp=303992fd2e6d1e50116b6ef21a312bac17679fd2;hpb=cce463f6719c22088ef09cbfa478103669078d22;p=evince.git diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 303992fd..7274d72a 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -1,32 +1,375 @@ # translation of mk.po to Macedonian +# translation of evince.HEAD.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Арангел Ангов , 2005. # +# Арангел Ангов , 2005. +# Arangel Angov , 2006, 2007, 2008. +# Jovan Naumovski , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-17 13:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-17 21:57+0200\n" -"Last-Translator: Арангел Ангов \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-14 10:57+0200\n" +"Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "File corrupted." +msgstr "Датотеката е расипана." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Не се пронајдени слики во архивата %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Стрипови" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Документот е составен од неколку датотеки. На една или повеќе од овие " +"датотеките не може да им се пристапи." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu документи" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "Датотеката не е достапна" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI документот е во неправилен формат" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI документи" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Type 1" +msgstr "Тип 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Type 1C" +msgstr "Тип 1Ц" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Type 3" +msgstr "Тип 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Тип 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Тип 1Ц (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Непознат тип на фонт" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +msgid "No name" +msgstr "Нема име" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Вградено поставување" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Embedded" +msgstr "Вградено" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Not embedded" +msgstr "Надворешно" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF документи" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Не се поддржани далечни датотеки" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Невалиден документ" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress слајдови" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Нема грешка" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Нема доволно меморија" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Не можам да најдам zip потпис" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Невалидна zip датотека" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "zip Архивите од повеќе датотеки не се поддржани" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Отстрани лента со алатки" +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Не можам да читам податоци од датотеката" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Не можам да најдам датотека во zip архивата" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Не можам да го отворам документот “%s”" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Не можам да го зачувам документот “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript документи" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Не можам да го зачувам приврзокот “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Непознат MIME тип" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Типот на датотека %s (%s) не е поддржан" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "Сите документи" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Сите датотеки" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Врз_и се" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Врзи се _анонимно" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Врзи се како к_орисник" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Корисничко име:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Домен:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Заборави ја лозинката веднаш" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Запамти ја лозинката за оваа сесија" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Заборави засекогаш" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Датотеката не е валидна .desktop датотека" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Непозната верзија на desktop датотеката %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Подигнувам %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Апликацијата не прифаќа документи на командната линија" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Непозната опција за лансирање: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Не можам да пренесеам URl документи во desktop записи чиј што Тип=Врска" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Предметот не може да се лансира" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Исклучи ја врската до менаџерот за сесии" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Одредете ја датотеката со зачуваната конфигурација" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Одредете ид. за менаџмент на сесиите" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "Ид." + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Опции за менаџментот со сесии" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Покажи опции за менаџмент со сесиите" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Прикажи “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Помести на лентата со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Помести го избраниот предмет на лентата со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Отстрани од лентата со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Отстрани го избраниот предмет од лентата со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "Отстрани лента со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Отстрани ја избраната лента со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Разделувач" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Извршувам во режим на презентација" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 msgid "Best Fit" msgstr "Најдобар изглед" @@ -39,38 +382,44 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледувач за документи" @@ -79,12 +428,16 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Види повеќе документи" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Password Entry" +msgstr "Внес на лозинка" #: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Запамeти ја лозинката за оваа сесија" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Зачувај ја лозинката во привезокот" #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" @@ -112,417 +465,199 @@ msgstr "Променето на:" #: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" -msgstr " Број на страни:" +msgstr " Број на страници:" #: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" msgstr "Оптимизирано:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Големина на хартија:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Продуцент:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Безбедност:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Предмет:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Стандардна големина на страничната лента" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Отстрани ги рестрикциите на документот" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Покажи ја страничната лента стандарднo" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Стандардно покажи статусна лента" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Стандардно покажи лента со алатки" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." - -#: ../dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "Датотеката не е достапна" - -#: ../dvi/dvi-document.c:102 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI документот е во неправилен формат" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 -msgid "Type 1" -msgstr "Тип 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 -msgid "Type 1C" -msgstr "Тип 1Ц" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 -msgid "Type 3" -msgstr "Тип 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Тип 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Тип 1Ц (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Непознат тип на фонт" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 -msgid "No name" -msgstr "Нема име" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Вградено поставување" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 -msgid "Embedded" -msgstr "Вградено" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 -msgid "Not embedded" -msgstr "Надворешно" +"Отстрани ги рестрикциите на документите, како рестрикциите за копирање или " +"печатење" #: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "Ништо" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Писмо" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Таблоид" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Книга" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Правно" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Изјава" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Директор" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Не е вчитан документ." - -#: ../ps/ps-document.c:604 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Расипана цевка." - -#: ../ps/ps-document.c:786 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Преведувачот не успеа." - -#: ../ps/ps-document.c:914 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Грешка при декомпресија на датотеката %s:\n" - -#: ../ps/ps-document.c:916 -msgid "Error while decompressing file\n" -msgstr "Грешка при декомпресија на датотеката\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:980 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %s.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:982 -msgid "Cannot open file.\n" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:989 -msgid "File is not readable." -msgstr "Датотеката е нечитлива" +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f инч" -#: ../ps/ps-document.c:1009 -msgid "Document loaded." -msgstr "Документот е вчитан." - -#: ../ps/ps-document.c:1107 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Не можам да го отворам документот '%s'" - -#: ../ps/ps-document.c:1112 -msgid "Failed to load document" -msgstr "Не можам да го вчитам документот" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Вертикално (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1273 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Хоризонтално (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1274 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Стринг за пребарување" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Името на стрингот кој што треба да биде најден" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Пази на големи и мали букви" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "Штиклирано за пребарување само на мали и големи букви" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Обележана боја" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Боја за облежување на сите совпаѓања" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Тековна боја" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Боја за обележување на тековното совпаѓање" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "Н_ајди:" +#: ../shell/eggfindbar.c:309 +msgid "Find:" +msgstr "Најди:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:318 +msgid "Find Previous" +msgstr "Најди претходно" + +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Најди го претходното појавување на низата од букви за барање" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Претходна" +#: ../shell/eggfindbar.c:331 +msgid "Find Next" +msgstr "Пронајди следно" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Следна" +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Најди го следното појавување на низата од букви за барање" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Г_олеми и мали букви" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Непознат MIME тип" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Пушти пребарување со разликување на мали-големи букви" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-jobs.c:962 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Сите документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Слики" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI документи" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката “%s”: %s" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu документи" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Отвори скорешен документ" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Сите датотеки" - -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d од %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "од %d" #: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Не успеав да ја најдам датотеката од glade" +msgid "Password required" +msgstr "Потребна е лозинка" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"Glade датотеката, %s, не може да биде најдена. Ве молам проверете дели " -"Вашата инсталација е комплетна." +"Документот “%s” е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да можете " +"да го отворите." -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Потребна е лозинка" +#: ../shell/ev-password.c:154 +msgid "Enter password" +msgstr "Внесете лозинка" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "" -"Документот %s е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да " -"можете да го отворите." +msgid "Password for document %s" +msgstr "Лозинка за документот %s" -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Неточна лозинка" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -530,196 +665,229 @@ msgstr "" "Овој документ е заклучен и може да биде прочитан само со внесување на " "правата лозинка." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Отклучи документ" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Својства" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Општо" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Собирам информации за фонтови... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 +msgid "Attachments" +msgstr "Приврзоци" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 msgid "Loading..." msgstr "Вчитувам..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Отпечати..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Индекс" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "Сликички" -#: ../shell/ev-view.c:1093 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Лизгај нагоре" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Лизгај надолу" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Лизгачки поглед за нагоре" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Лизгачки поглед за надолу" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Преглед на документ" + +#: ../shell/ev-view.c:1437 +msgid "Go to first page" +msgstr "Оди на првата страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1439 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Оди на претходната страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1441 +msgid "Go to next page" +msgstr "Оди на следната страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1443 +msgid "Go to last page" +msgstr "Оди на последната страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1445 +msgid "Go to page" +msgstr "Оди на страна" + +#: ../shell/ev-view.c:1447 +msgid "Find" +msgstr "Најди" + +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Оди на страна %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2721 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна" -msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна" -msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Оди до %s во датотеката “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:2731 -msgid "Not found" -msgstr "Не е пронајдено" +#: ../shell/ev-view.c:1484 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Оди на страна “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:2733 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% останати за пребарување" +msgid "Launch %s" +msgstr "Пушти %s" -#: ../shell/ev-window.c:555 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Не можам да го отворам документот" +#: ../shell/ev-view.c:2444 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Крај на презентацијата. Притиснете Escape за излез." -#: ../shell/ev-window.c:602 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Прегледувач за документи - Потребна е лозинка" +#: ../shell/ev-view.c:3368 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Оди оди до страница:" -#: ../shell/ev-window.c:604 +#: ../shell/ev-window.c:790 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - потребна е лозинка" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Страница %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:792 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Страница %s" -#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Го вчитувам документот. Ве молам почекајте" +#: ../shell/ev-window.c:1201 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Документот не содржи страници" + +#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Не можам да го отворам документот" -#: ../shell/ev-window.c:1078 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:1758 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како \"%s\"." +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Не можам да креирам симболичка врска “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1243 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Зачувај копија" +#: ../shell/ev-window.c:1787 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Не можам да отворам копија." -#: ../shell/ev-window.c:1424 -msgid "Print" -msgstr "Отпечати" +#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1428 -msgid "Pages" -msgstr "Страни" +#: ../shell/ev-window.c:2126 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Зачувај копија" -#: ../shell/ev-window.c:1456 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано" +#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Не можам да го испечатам документот" -#: ../shell/ev-window.c:1467 +#: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач." -#: ../shell/ev-window.c:1470 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи \"%s\" драјверот. " -"Оваа програма бара PostScript драјвер за печатач." - -#: ../shell/ev-window.c:1542 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Опцијата „Барај“ нема да работи со овој документ" - -#: ../shell/ev-window.c:1544 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Пребарувањето на текст е поддржано само во PDF документите." - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Напушти цел екран" +#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 +msgid "Print" +msgstr "Отпечати" -#: ../shell/ev-window.c:2100 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:3205 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уредувач на лентата за алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:3747 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Прегледувач на PostScript и PDF датотеки.\n" -"Користи %s (%s)" +"Прегледувач на документи.\n" +"Користи poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2476 +#: ../shell/ev-window.c:3775 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Евинс е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менувате\n" -"под условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна на\n" -"Фондацијата за слободен софтвер; без разлика на\n" -" верзијата.\n" +"Evince е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менуватeпод " +"условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна " +"наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2480 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО " +"КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2484 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Заедно со Evince(Evince) треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ " +"лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен " +"софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-" +"1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:3807 msgid "Evince" -msgstr "Евинс" +msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2511 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Авторите на Евинс" +#: ../shell/ev-window.c:3810 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "translator-credits" msgstr "" "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n" @@ -727,330 +895,415 @@ msgstr "" "Слободен Софтвер Македонија\n" "http://www.slobodensoftver.org.mk" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4032 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна" +msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна" +msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна" + +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% останати за пребарување" + +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Go" msgstr "_Оди" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Help" msgstr "_Помош" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постоечки документ" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:4433 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "От_вори копија" + +#: ../shell/ev-window.c:4434 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Отвори копија од тековниот документ во нов прозорец" + +#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Зачувај копија..." -#: ../shell/ev-window.c:2871 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Зачувај го тековниот документ под ново име" +#: ../shell/ev-window.c:4437 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Зачувај копија од тековниот документ" + +#: ../shell/ev-window.c:4439 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Пос_тавување за печатење..." -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:4440 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Поставете ја страницата за печатење" + +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "_Print..." msgstr "_Отпечати..." -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Print this document" msgstr "Отпечати го овој документ" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "P_roperties" msgstr "С_војства" -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Види ги својствата на овој документ" - -#: ../shell/ev-window.c:2880 -msgid "Close this window" -msgstr "Затвори го овој прозорец" - -#: ../shell/ev-window.c:2885 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Копирај текст од документот" - -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Select _All" msgstr "Избери _сѐ" -#: ../shell/ev-window.c:2888 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Избери ја целата страна" +#: ../shell/ev-window.c:4455 +msgid "_Find..." +msgstr "_Најди..." -#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Барај збор или фраза во документот" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Најди сл_едно" -#: ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Најди следно повторување на зборот или фразата" +#: ../shell/ev-window.c:4460 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Најди пре_тходно" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "T_oolbar" msgstr "Л_ента со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2897 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Прилагоди летна со алатки" - -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Ротирај го документот на лево" - -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:2903 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Ротирај го документот на десно" - -#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 -#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "Enlarge the document" msgstr "Зголеми го документот" -#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Shrink the document" msgstr "Намали го документот" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Reload the document" msgstr "Освежи го документот" +#: ../shell/ev-window.c:4480 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Авто_лизгање" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "_Previous Page" msgstr "_Претходна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Go to the previous page" msgstr "Оди на претходната страна" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:4487 msgid "_Next Page" msgstr "_Следна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:4488 msgid "Go to the next page" msgstr "Оди на следната страна" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:4490 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страница" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Go to the first page" msgstr "Оди на првата страна" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:4493 msgid "_Last Page" msgstr "По_следна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "Go to the last page" msgstr "Оди на последната страна" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" -#: ../shell/ev-window.c:2933 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Прикажи помош за апликацијата за прегледување" - -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_About" msgstr "_За" -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Прикажи заслуги за креаторите на прегледувачот за документи" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4505 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Напушти цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Напушти режим на цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 -#: ../shell/ev-window.c:2967 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Лизгај една страна на напред" - -#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 -#: ../shell/ev-window.c:2964 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Лизгај една страна на назад" - -#: ../shell/ev-window.c:2979 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Фокусирај на избирачот на страни" - -#: ../shell/ev-window.c:2982 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Оди десет страни назад" +#: ../shell/ev-window.c:4508 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Пушти презентација" -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Оди десет страни напред" +#: ../shell/ev-window.c:4509 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Пушти презентација" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2999 +#: ../shell/ev-window.c:4566 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3001 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Статусна лента" - -#: ../shell/ev-window.c:3002 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Покажи или скриј статусна лента" - -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#: ../shell/ev-window.c:4568 msgid "Side _Pane" msgstr "Странична _површина" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина" -#: ../shell/ev-window.c:3007 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "_Continuous" msgstr "_Во продолжение" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Show the entire document" msgstr "Покажи го целиот документ" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "_Dual" msgstr "_Двојно" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Show two pages at once" msgstr "Покажи две страници одеднаш" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:4578 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:3016 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Презентација" +#: ../shell/ev-window.c:4580 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Пре_зентација" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пушти го документот како презентација" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:4583 msgid "_Best Fit" msgstr "_Најдобар изглед" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот" -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Вклопи во _широчина" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:4587 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот" -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4594 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Отвори врска" + +#: ../shell/ev-window.c:4596 +msgid "_Go To" +msgstr "_Оди" + +#: ../shell/ev-window.c:4598 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Отвори во нов _прозорец" + +#: ../shell/ev-window.c:4600 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Копирај адреса на врската" + +#: ../shell/ev-window.c:4602 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Зачувај ја сликата како..." + +#: ../shell/ev-window.c:4604 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Копирај ја _сликата" + +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Page" -msgstr "Страна" +msgstr "Страница" -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:4644 msgid "Select Page" msgstr "Изберете страна" -#: ../shell/ev-window.c:3095 +#: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Zoom" msgstr "Зум" -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:4657 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Променете го нивото на зум" +#: ../shell/ev-window.c:4667 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигација" + +#: ../shell/ev-window.c:4669 +msgid "Back" +msgstr "Назаф" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4672 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Движете се низ посетените страници" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3113 +#: ../shell/ev-window.c:4702 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:4707 msgid "Next" msgstr "Следна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3123 +#: ../shell/ev-window.c:4711 msgid "Zoom In" msgstr "Зумирај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:4715 msgid "Zoom Out" msgstr "Одзумирај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3138 +#: ../shell/ev-window.c:4723 msgid "Fit Width" msgstr "Вклопи во широчина" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window.c:4928 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Не можам да ја отворам надворешната врска" + +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Не можев да најдам соодветен формат за зачувување на сликата" + +#: ../shell/ev-window.c:5129 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Сликата не може да се зачува." + +#: ../shell/ev-window.c:5161 +msgid "Save Image" +msgstr "Зачувај ја сликата" + +#: ../shell/ev-window.c:5220 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Не можам да го отворам приврзокот" + +#: ../shell/ev-window.c:5272 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Приврзокот не може да се зачува." + +#: ../shell/ev-window.c:5317 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Зачувај го додатокот" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - потребна е лозинка" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "По проширување" + +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." msgstr "Страната за приказ од документот." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНА" -#: ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Евинс - Прегледувач за документи" +#: ../shell/main.c:53 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Пушти на цел екран" + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Пушти како презентација" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Пушти како прегледувач" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Зборот или фразата за барање во документот" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ДАТОТЕКА...]" + +#: ../shell/main.c:325 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Прегледувач за документи за GNOME" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid ""