X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fmk.po;h=7274d72a8f4d79094bdf1c38032237f96cef8b95;hb=e2796d0d1a833e63c9495193c9241bd718f68082;hp=b9c3f9a9c34ba946fe4600524db2191707f5d4c9;hpb=61b14b7612531f6e67cc9783a104f7e7f761295d;p=evince.git diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index b9c3f9a9..7274d72a 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -4,31 +4,38 @@ # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Арангел Ангов , 2005. -# Arangel Angov , 2006, 2007. +# Arangel Angov , 2006, 2007, 2008. # Jovan Naumovski , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-01 23:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-14 10:57+0200\n" "Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Датотеката е расипана." -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Не се пронајдени слики во архивата %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Стрипови" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -36,36 +43,31 @@ msgstr "" "Документот е составен од неколку датотеки. На една или повеќе од овие " "датотеките не може да им се пристапи." -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172 -#: ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката “%s”." +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu документи" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "Датотеката не е достапна" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI документот е во неправилен формат" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Грешка: %s" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428 -msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." -msgstr "Грешка: dvipdfm се исклучи со non-zero статус." +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI документи" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "No" msgstr "Не" @@ -117,216 +119,210 @@ msgstr "Вградено" msgid "Not embedded" msgstr "Надворешно" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF документи" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Не се поддржани далечни датотеки" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Невалиден документ" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress слајдови" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Нема грешка" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Нема доволно меморија" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Не можам да најдам zip потпис" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Невалидна zip датотека" -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "zip Архивите од повеќе датотеки не се поддржани" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Не можам да читам податоци од датотеката" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Не можам да најдам датотека во zip архивата" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Не можам да го отворам документот “%s”" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Писмо" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Не можам да го зачувам документот “%s”" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Таблоид" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript документи" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Книга" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Не можам да го зачувам приврзокот “%s”: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Правно" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Изјава" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Непознат MIME тип" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Директор" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Типот на датотека %s (%s) не е поддржан" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "Сите документи" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Сите датотеки" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Врз_и се" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Врзи се _анонимно" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Врзи се како к_орисник" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Корисничко име:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Домен:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Заборави ја лозинката веднаш" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Запамти ја лозинката за оваа сесија" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Заборави засекогаш" -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Не успеав да го вчитам документот“%s” . Ghostscript не беше најден на " -"патеката" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Датотеката не е валидна .desktop датотека" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Не можам да го отворам документот “%s”" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Преведувачот не успеа." - -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Не се поддржани далечни датотеки" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Невалиден документ" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Непозната верзија на desktop датотеката %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Не можам да го зачувам приврзокот “%s”: %s" +msgid "Starting %s" +msgstr "Подигнувам %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”: %s" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Апликацијата не прифаќа документи на командната линија" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Непозната опција за лансирање: %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Непознат MIME тип" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Не можам да пренесеам URl документи во desktop записи чиј што Тип=Врска" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: “%s”" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Предметот не може да се лансира" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 -msgid "All Documents" -msgstr "Сите документи" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Исклучи ја врската до менаџерот за сесии" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript документи" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Одредете ја датотеката со зачуваната конфигурација" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF документи" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970 -msgid "Images" -msgstr "Слики" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Одредете ид. за менаџмент на сесиите" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI документи" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "Ид." -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu документи" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Опции за менаџментот со сесии" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Стрипови" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Слајдови од Impress" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 -msgid "All Files" -msgstr "Сите датотеки" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Отвори “%s”" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Покажи опции за менаџмент со сесиите" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -335,36 +331,36 @@ msgstr "Празно" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Прикажи “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Помести на лентата со алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Помести го избраниот предмет на лентата со алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Отстрани од лентата со алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Отстрани го избраниот предмет од лентата со алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Отстрани лента со алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Отстрани ја избраната лента со алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Разделувач" @@ -373,7 +369,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Извршувам во режим на презентација" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 msgid "Best Fit" msgstr "Најдобар изглед" @@ -421,8 +417,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледувач за документи" @@ -442,10 +439,6 @@ msgstr "Запамeти ја лозинката за оваа сесија" msgid "Save password in keyring" msgstr "Зачувај ја лозинката во привезокот" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Автор:" @@ -508,11 +501,11 @@ msgstr "" "Отстрани ги рестрикциите на документите, како рестрикциите за копирање или " "печатење" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "Ништо" @@ -522,7 +515,7 @@ msgstr "Ништо" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 #: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -561,66 +554,75 @@ msgstr "%s, Хоризонтално (%s)" msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Стринг за пребарување" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Името на стрингот кој што треба да биде најден" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Пази на големи и мали букви" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "Штиклирано за пребарување само на мали и големи букви" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Обележана боја" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Боја за облежување на сите совпаѓања" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Тековна боја" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Боја за обележување на тековното совпаѓање" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:309 msgid "Find:" msgstr "Најди:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find Previous" msgstr "Најди претходно" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Најди го претходното појавување на низата од букви за барање" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find Next" msgstr "Пронајди следно" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Најди го следното појавување на низата од букви за барање" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Г_олеми и мали букви" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Пушти пребарување со разликување на мали-големи букви" +#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Отвори скорешен документ" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -631,32 +633,31 @@ msgstr "(%d од %d)" msgid "of %d" msgstr "од %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Потребна е лозинка" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" "Документот “%s” е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да можете " "да го отворите." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Внесете лозинка" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Лозинка за документот %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Неточна лозинка" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -664,216 +665,180 @@ msgstr "" "Овој документ е заклучен и може да биде прочитан само со внесување на " "правата лозинка." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Отклучи документ" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Својства" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Општо" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Собирам информации за фонтови... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 msgid "Attachments" msgstr "Приврзоци" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 msgid "Loading..." msgstr "Вчитувам..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Отпечати..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Индекс" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "Сликички" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Лизгај нагоре" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Лизгај надолу" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Лизгачки поглед за нагоре" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Лизгачки поглед за надолу" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Преглед на документ" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1437 msgid "Go to first page" msgstr "Оди на првата страница" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1439 msgid "Go to previous page" msgstr "Оди на претходната страница" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to next page" msgstr "Оди на следната страница" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to last page" msgstr "Оди на последната страница" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to page" msgstr "Оди на страна" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Find" msgstr "Најди" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Оди на страна %s" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Оди до %s во датотеката “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Оди на страна “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Пушти %s" -#: ../shell/ev-view.c:1857 +#: ../shell/ev-view.c:2444 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Крај на презентацијата. Притиснете Escape за излез." -#: ../shell/ev-view.c:2538 +#: ../shell/ev-view.c:3368 msgid "Jump to page:" msgstr "Оди оди до страница:" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4180 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна" -msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна" -msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна" - -#: ../shell/ev-view.c:4189 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% останати за пребарување" - -#: ../shell/ev-window.c:751 +#: ../shell/ev-window.c:790 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Страница %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:753 +#: ../shell/ev-window.c:792 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" -#: ../shell/ev-window.c:1361 +#: ../shell/ev-window.c:1201 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Документот не содржи страници" + +#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 msgid "Unable to open document" msgstr "Не можам да го отворам документот" -#: ../shell/ev-window.c:1546 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-window.c:1608 +#: ../shell/ev-window.c:1758 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Не можам да креирам симболичка врска “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1637 +#: ../shell/ev-window.c:1787 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Не можам да отворам копија." -#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 -#: ../shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2002 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката “%s”: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2106 +#: ../shell/ev-window.c:2126 msgid "Save a Copy" msgstr "Зачувај копија" -#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394 +#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 msgid "Failed to print document" msgstr "Не можам да го испечатам документот" -#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533 +#: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач." -#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584 -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Print" msgstr "Отпечати" -#: ../shell/ev-window.c:2523 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано" - -#: ../shell/ev-window.c:2535 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи “%s” драјверот. Оваа " -"програма бара PostScript драјвер за печатач." - -#: ../shell/ev-window.c:2593 -msgid "Pages" -msgstr "Страници" - -#: ../shell/ev-window.c:3182 +#: ../shell/ev-window.c:3205 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уредувач на лентата за алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../shell/ev-window.c:3747 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -882,7 +847,7 @@ msgstr "" "Прегледувач на документи.\n" "Користи poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3738 +#: ../shell/ev-window.c:3775 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -893,7 +858,7 @@ msgstr "" "условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна " "наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -903,7 +868,7 @@ msgstr "" "Evince(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО " "КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3746 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -914,15 +879,15 @@ msgstr "" "софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-" "1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:330 +#: ../shell/ev-window.c:3807 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3773 +#: ../shell/ev-window.c:3810 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3779 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "translator-credits" msgstr "" "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n" @@ -930,387 +895,416 @@ msgstr "" "Слободен Софтвер Македонија\n" "http://www.slobodensoftver.org.mk" -#: ../shell/ev-window.c:4281 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4032 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна" +msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна" +msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна" + +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% останати за пребарување" + +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Go" msgstr "_Оди" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Help" msgstr "_Помош" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:4289 +#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постоечки документ" -#: ../shell/ev-window.c:4291 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "Op_en a Copy" msgstr "От_вори копија" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Отвори копија од тековниот документ во нов прозорец" -#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468 +#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Зачувај копија..." -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Зачувај копија од тековниот документ" -#: ../shell/ev-window.c:4297 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Print Set_up..." msgstr "Пос_тавување за печатење..." -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Поставете ја страницата за печатење" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "_Print..." msgstr "_Отпечати..." -#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Print this document" msgstr "Отпечати го овој документ" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "P_roperties" msgstr "С_војства" -#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Select _All" msgstr "Избери _сѐ" -#: ../shell/ev-window.c:4317 +#: ../shell/ev-window.c:4455 msgid "_Find..." msgstr "_Најди..." -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Барај збор или фраза во документот" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Најди сл_едно" -#: ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Најди пре_тходно" -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "T_oolbar" msgstr "Л_ента со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:4333 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "Enlarge the document" msgstr "Зголеми го документот" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Shrink the document" msgstr "Намали го документот" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Reload the document" msgstr "Освежи го документот" +#: ../shell/ev-window.c:4480 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Авто_лизгање" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "_Previous Page" msgstr "_Претходна страница" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Go to the previous page" msgstr "Оди на претходната страна" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4487 msgid "_Next Page" msgstr "_Следна страница" -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:4488 msgid "Go to the next page" msgstr "Оди на следната страна" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4490 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страница" -#: ../shell/ev-window.c:4350 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Go to the first page" msgstr "Оди на првата страна" -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4493 msgid "_Last Page" msgstr "По_следна страница" -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "Go to the last page" msgstr "Оди на последната страна" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_About" msgstr "_За" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напушти цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Напушти режим на цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4508 msgid "Start Presentation" msgstr "Пушти презентација" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4509 msgid "Start a presentation" msgstr "Пушти презентација" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4566 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4568 msgid "Side _Pane" msgstr "Странична _површина" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "_Continuous" msgstr "_Во продолжение" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Show the entire document" msgstr "Покажи го целиот документ" -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "_Dual" msgstr "_Двојно" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Show two pages at once" msgstr "Покажи две страници одеднаш" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4578 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:4437 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Презентација" +#: ../shell/ev-window.c:4580 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Пре_зентација" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пушти го документот како презентација" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:4583 msgid "_Best Fit" msgstr "_Најдобар изглед" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот" -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Вклопи во _широчина" -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4587 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:4594 msgid "_Open Link" msgstr "_Отвори врска" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "_Go To" msgstr "_Оди" -#: ../shell/ev-window.c:4455 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори во нов _прозорец" -#: ../shell/ev-window.c:4457 +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копирај адреса на врската" -#: ../shell/ev-window.c:4459 +#: ../shell/ev-window.c:4602 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Зачувај ја сликата како..." -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:4604 msgid "Copy _Image" msgstr "Копирај ја _сликата" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4644 msgid "Select Page" msgstr "Изберете страна" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Zoom" msgstr "Зум" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4657 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Променете го нивото на зум" -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:4667 msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4669 msgid "Back" msgstr "Назаф" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4672 msgid "Move across visited pages" msgstr "Движете се низ посетените страници" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:4702 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:4707 msgid "Next" msgstr "Следна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:4711 msgid "Zoom In" msgstr "Зумирај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4556 +#: ../shell/ev-window.c:4715 msgid "Zoom Out" msgstr "Одзумирај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4564 +#: ../shell/ev-window.c:4723 msgid "Fit Width" msgstr "Вклопи во широчина" -#: ../shell/ev-window.c:4752 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не можам да ја отворам надворешната врска" -#: ../shell/ev-window.c:4754 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "Невалидно URI: “%s”" +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Не можев да најдам соодветен формат за зачувување на сликата" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "The image could not be saved." msgstr "Сликата не може да се зачува." -#: ../shell/ev-window.c:4957 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Save Image" msgstr "Зачувај ја сликата" -#: ../shell/ev-window.c:5013 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не можам да го отворам приврзокот" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5272 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Приврзокот не може да се зачува." -#: ../shell/ev-window.c:5118 +#: ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Save Attachment" msgstr "Зачувај го додатокот" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - потребна е лозинка" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "По проширување" + +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." msgstr "Страната за приказ од документот." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНА" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:53 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Пушти на цел екран" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Пушти како презентација" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Пушти како прегледувач" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:56 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Зборот или фразата за барање во документот" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[ДАТОТЕКА...]" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Прегледувач за документи за GNOME" -#: ../shell/main.c:373 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince - Прегледувач за документи" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1335,5 +1329,3 @@ msgstr "" "Валидна командата плус аргументите за сликичките во PDF документ. Проверете " "ја документацијата на Наутилус за повеќе информации." -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%"