X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fmk.po;h=b9c3f9a9c34ba946fe4600524db2191707f5d4c9;hb=a9bbaf0381062f5da90b0a82c823b52684c0648e;hp=865f2e41833682ca4787e9fdd983d4424d812dcb;hpb=3d34881dab7ef2c42e1141821b416ef49c24ee12;p=evince.git diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 865f2e41..b9c3f9a9 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -1,31 +1,379 @@ # translation of mk.po to Macedonian +# translation of evince.HEAD.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Арангел Ангов , 2005. # +# Арангел Ангов , 2005. +# Arangel Angov , 2006, 2007. +# Jovan Naumovski , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-17 13:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-17 22:00+0200\n" -"Last-Translator: Арангел Ангов \n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-18 03:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-01 23:44+0200\n" +"Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +msgid "File corrupted." +msgstr "Датотеката е расипана." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Не се пронајдени слики во архивата %s" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Документот е составен од неколку датотеки. На една или повеќе од овие " +"датотеките не може да им се пристапи." + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172 +#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката “%s”." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +msgid "File not available" +msgstr "Датотеката не е достапна" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI документот е во неправилен формат" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Грешка: %s" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428 +msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." +msgstr "Грешка: dvipdfm се исклучи со non-zero статус." + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Type 1" +msgstr "Тип 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Type 1C" +msgstr "Тип 1Ц" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Type 3" +msgstr "Тип 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Тип 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Тип 1Ц (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Непознат тип на фонт" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +msgid "No name" +msgstr "Нема име" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Вградено поставување" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Embedded" +msgstr "Вградено" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Not embedded" +msgstr "Надворешно" + +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "Нема грешка" + +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Нема доволно меморија" + +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Не можам да најдам zip потпис" + +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Невалидна zip датотека" + +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "zip Архивите од повеќе датотеки не се поддржани" + +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" + +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Не можам да читам податоци од датотеката" + +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Не можам да најдам датотека во zip архивата" + +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Писмо" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Таблоид" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Книга" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Правно" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Изјава" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Директор" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Отстрани лента со алатки" +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Не успеав да го вчитам документот“%s” . Ghostscript не беше најден на " +"патеката" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Не можам да го отворам документот “%s”" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Преведувачот не успеа." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Не се поддржани далечни датотеки" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Невалиден документ" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Не можам да го зачувам приврзокот “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Непознат MIME тип" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +msgid "All Documents" +msgstr "Сите документи" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript документи" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF документи" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970 +msgid "Images" +msgstr "Слики" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI документи" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu документи" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 +msgid "Comic Books" +msgstr "Стрипови" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Слајдови од Impress" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 +msgid "All Files" +msgstr "Сите датотеки" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Отвори “%s”" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Прикажи “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Помести на лентата со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Помести го избраниот предмет на лентата со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Отстрани од лентата со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Отстрани го избраниот предмет од лентата со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "Отстрани лента со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Отстрани ја избраната лента со алатки" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Разделувач" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Извршувам во режим на презентација" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Best Fit" msgstr "Најдобар изглед" @@ -38,54 +386,63 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледувач за документи" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Евинс - Прегледувач за документи" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Види повеќе документи" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Password Entry" +msgstr "Внес на лозинка" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Запамeти ја лозинката за оваа сесија" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Зачувај ја лозинката во привезокот" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" @@ -115,350 +472,187 @@ msgstr "Променето на:" #: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" -msgstr " Број на страни:" +msgstr " Број на страници:" #: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" msgstr "Оптимизирано:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Големина на хартија:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Продуцент:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Безбедност:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Предмет:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Стандардна големина на страничната лента" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Отстрани ги рестрикциите на документот" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Покажи ја страничната лента стандарднo" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Стандардно покажи статусна лента" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Стандардно покажи лента со алатки" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +"Отстрани ги рестрикциите на документите, како рестрикциите за копирање или " +"печатење" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." - -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Датотеката не е достапна" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI документот е во неправилен формат" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 -msgid "No name" -msgstr "Нема име" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Ништо" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Писмо" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Таблоид" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Книга" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Правно" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Изјава" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Директор" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Не е вчитан документ." - -#: ../ps/ps-document.c:602 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Расипана цевка." - -#: ../ps/ps-document.c:784 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Преведувачот не успеа." - -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Грешка при декомпресија на датотеката %s:\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %s.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:964 -msgid "File is not readable." -msgstr "Датотеката е нечитлива" +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f инч" -#: ../ps/ps-document.c:984 -msgid "Document loaded." -msgstr "Документот е вчитан." +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Вертикално (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1235 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Хоризонтално (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1236 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Стринг за пребарување" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Името на стрингот кој што треба да биде најден" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Пази на големи и мали букви" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "Штиклирано за пребарување само на мали и големи букви" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Обележана боја" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Боја за облежување на сите совпаѓања" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Тековна боја" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Боја за обележување на тековното совпаѓање" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "Н_ајди:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Најди:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Претходна" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Најди претходно" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Следна" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Најди го претходното појавување на низата од букви за барање" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Пронајди следно" + +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Најди го следното појавување на низата од букви за барање" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Г_олеми и мали букви" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Непознат MIME тип" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Пушти пребарување со разликување на мали-големи букви" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Сите документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Слики" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Сите датотеки" - -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d од %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "од %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Не успеав да ја најдам датотеката од glade" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "Glade датотеката, %s, не може да биде најдена. Ве молам проверете дели Вашата инсталација е комплетна." - -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "Потребна е лозинка" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"Документот %s е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да можете да го отворите." +"Документот “%s” е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да можете " +"да го отворите." + +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Внесете лозинка" -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Лозинка за документот %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Неточна лозинка" @@ -466,190 +660,269 @@ msgstr "Неточна лозинка" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "Овој документ е заклучен и може да биде прочитан само со внесување на " +msgstr "" +"Овој документ е заклучен и може да биде прочитан само со внесување на " "правата лозинка." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Отклучи документ" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "Својства" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Општо" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Собирам информации за фонтови... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +msgid "Attachments" +msgstr "Приврзоци" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816 msgid "Loading..." msgstr "Вчитувам..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Отпечати..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Индекс" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719 msgid "Thumbnails" msgstr "Сликички" -#: ../shell/ev-view.c:1039 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Лизгај нагоре" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Лизгај надолу" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Лизгачки поглед за нагоре" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Лизгачки поглед за надолу" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Преглед на документ" + +#: ../shell/ev-view.c:1414 +msgid "Go to first page" +msgstr "Оди на првата страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1416 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Оди на претходната страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1418 +msgid "Go to next page" +msgstr "Оди на следната страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1420 +msgid "Go to last page" +msgstr "Оди на последната страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1422 +msgid "Go to page" +msgstr "Оди на страна" + +#: ../shell/ev-view.c:1424 +msgid "Find" +msgstr "Најди" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Оди на страна %s" +#: ../shell/ev-view.c:1456 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Оди до %s во датотеката “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1459 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Оди на страна “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1468 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Пушти %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1857 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Крај на презентацијата. Притиснете Escape за излез." + +#: ../shell/ev-view.c:2538 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Оди оди до страница:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2598 +#: ../shell/ev-view.c:4180 #, c-format msgid "%d found on this page" -msgstr "%d пронајдени на оваа страна" - -#: ../shell/ev-view.c:2608 -msgid "Not found" -msgstr "Не е пронајдено" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна" +msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна" +msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна" -#: ../shell/ev-view.c:2610 +#: ../shell/ev-view.c:4189 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% останати за пребарување" -#: ../shell/ev-window.c:539 +#: ../shell/ev-window.c:751 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Страница %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:753 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Страница %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1361 msgid "Unable to open document" msgstr "Не можам да го отворам документот" -#: ../shell/ev-window.c:586 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Прегледувач за документи - Потребна е лозинка" +#: ../shell/ev-window.c:1546 +msgid "Open Document" +msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-window.c:588 +#: ../shell/ev-window.c:1608 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - потребна е лозинка" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Не можам да креирам симболичка врска “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Го вчитувам документот. Ве молам почекајте" +#: ../shell/ev-window.c:1637 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Не можам да отворам копија." -#: ../shell/ev-window.c:1042 -msgid "Open document" -msgstr "Отвори документ" +#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2062 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1182 +#: ../shell/ev-window.c:2002 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како \"%s\"." +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:2106 msgid "Save a Copy" msgstr "Зачувај копија" -#: ../shell/ev-window.c:1320 -msgid "Print" -msgstr "Отпечати" - -#: ../shell/ev-window.c:1324 -msgid "Pages" -msgstr "Страни" +#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Не можам да го испечатам документот" -#: ../shell/ev-window.c:1352 +#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач." -#: ../shell/ev-window.c:1355 +#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584 +#: ../shell/ev-window.c:4370 +msgid "Print" +msgstr "Отпечати" + +#: ../shell/ev-window.c:2523 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано" + +#: ../shell/ev-window.c:2535 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." -msgstr "Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи \"%s\" драјверот. Оваа програма бара PostScript драјвер за печатач." - -#: ../shell/ev-window.c:1423 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Опцијата „Барај“ нема да работи со овој документ" - -#: ../shell/ev-window.c:1425 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Пребарувањето на текст е поддржано само во PDF документите." +msgstr "" +"Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи “%s” драјверот. Оваа " +"програма бара PostScript драјвер за печатач." -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Напушти цел екран" +#: ../shell/ev-window.c:2593 +msgid "Pages" +msgstr "Страници" -#: ../shell/ev-window.c:1961 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:3182 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уредувач на лентата за алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2313 +#: ../shell/ev-window.c:3710 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Прегледувач на PostScript и PDF датотеки.\n" -"Користи %s (%s)" +"Прегледувач на документи.\n" +"Користи poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2336 +#: ../shell/ev-window.c:3738 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Евинс е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менувате\n" -"под условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна на\n" -"Фондацијата за слободен софтвер; без разлика на\n" -" верзијата.\n" +"Evince е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менуватeпод " +"условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна " +"наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2340 +#: ../shell/ev-window.c:3742 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО " +"КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2344 +#: ../shell/ev-window.c:3746 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Заедно со Evince(Evince) треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ " +"лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен " +"софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-" +"1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:330 msgid "Evince" -msgstr "Евинс" +msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2371 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Авторите на Евинс" +#: ../shell/ev-window.c:3773 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "translator-credits" msgstr "" "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n" @@ -657,314 +930,387 @@ msgstr "" "Слободен Софтвер Македонија\n" "http://www.slobodensoftver.org.mk" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:4281 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:2721 +#: ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../shell/ev-window.c:2722 +#: ../shell/ev-window.c:4283 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../shell/ev-window.c:2723 +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "_Go" msgstr "_Оди" -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "_Help" msgstr "_Помош" -#: ../shell/ev-window.c:2728 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466 +msgid "_Open..." +msgstr "_Отвори..." + +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постоечки документ" -#: ../shell/ev-window.c:2730 +#: ../shell/ev-window.c:4291 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "От_вори копија" + +#: ../shell/ev-window.c:4292 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Отвори копија од тековниот документ во нов прозорец" + +#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Зачувај копија..." -#: ../shell/ev-window.c:2731 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Зачувај го тековниот документ под ново име" +#: ../shell/ev-window.c:4295 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Зачувај копија од тековниот документ" -#: ../shell/ev-window.c:2734 -msgid "Print this document" -msgstr "Отпечати го овој документ" +#: ../shell/ev-window.c:4297 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Пос_тавување за печатење..." -#: ../shell/ev-window.c:2737 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Види ги својствата на овој документ" +#: ../shell/ev-window.c:4298 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Поставете ја страницата за печатење" -#: ../shell/ev-window.c:2740 -msgid "Close this window" -msgstr "Затвори го овој прозорец" +#: ../shell/ev-window.c:4300 +msgid "_Print..." +msgstr "_Отпечати..." -#: ../shell/ev-window.c:2745 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Копирај текст од документот" +#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371 +msgid "Print this document" +msgstr "Отпечати го овој документ" + +#: ../shell/ev-window.c:4303 +msgid "P_roperties" +msgstr "С_војства" -#: ../shell/ev-window.c:2747 +#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Select _All" msgstr "Избери _сѐ" -#: ../shell/ev-window.c:2748 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Избери ја целата страна" +#: ../shell/ev-window.c:4317 +msgid "_Find..." +msgstr "_Најди..." -#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Барај збор или фраза во документот" -#: ../shell/ev-window.c:2753 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Најди сл_едно" -#: ../shell/ev-window.c:2754 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Најди следно повторување на зборот или фразата" +#: ../shell/ev-window.c:4322 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Најди пре_тходно" -#: ../shell/ev-window.c:2756 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "T_oolbar" msgstr "Л_ента со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2757 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Прилагоди летна со алатки" - -#: ../shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:2760 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Ротирај го документот на лево" - -#: ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:2763 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Ротирај го документот на десно" - -#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830 -#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "Enlarge the document" msgstr "Зголеми го документот" -#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836 -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "Shrink the document" msgstr "Намали го документот" -#: ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "Reload the document" msgstr "Освежи го документот" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "_Previous Page" msgstr "_Претходна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:4344 msgid "Go to the previous page" msgstr "Оди на претходната страна" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Next Page" msgstr "_Следна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Go to the next page" msgstr "Оди на следната страна" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страница" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Go to the first page" msgstr "Оди на првата страна" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Last Page" msgstr "По_следна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Go to the last page" msgstr "Оди на последната страна" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" -#: ../shell/ev-window.c:2793 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Прикажи помош за апликацијата за прегледување" - -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_About" msgstr "_За" -#: ../shell/ev-window.c:2797 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Прикажи заслуги за креаторите на прегледувачот за документи" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4364 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Напушти цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:4365 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Напушти режим на цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818 -#: ../shell/ev-window.c:2827 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Лизгај една страна на напред" - -#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821 -#: ../shell/ev-window.c:2824 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Лизгај една страна на назад" - -#: ../shell/ev-window.c:2839 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Фокусирај на избирачот на страни" - -#: ../shell/ev-window.c:2842 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Оди десет страни назад" +#: ../shell/ev-window.c:4367 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Пушти презентација" -#: ../shell/ev-window.c:2845 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Оди десет страни напред" +#: ../shell/ev-window.c:4368 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Пушти презентација" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:4422 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:2861 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Статусна лента" - -#: ../shell/ev-window.c:2862 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Покажи или скриј статусна лента" - -#: ../shell/ev-window.c:2864 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:4425 +msgid "Side _Pane" msgstr "Странична _површина" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Continuous" msgstr "_Во продолжение" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Show the entire document" msgstr "Покажи го целиот документ" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "_Dual" msgstr "_Двојно" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "Show two pages at once" msgstr "Покажи две страници одеднаш" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "_Presentation" msgstr "_Презентација" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пушти го документот како презентација" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "_Best Fit" msgstr "_Најдобар изглед" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:4443 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Вклопи во _широчина" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4451 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Отвори врска" + +#: ../shell/ev-window.c:4453 +msgid "_Go To" +msgstr "_Оди" + +#: ../shell/ev-window.c:4455 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Отвори во нов _прозорец" + +#: ../shell/ev-window.c:4457 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Копирај адреса на врската" + +#: ../shell/ev-window.c:4459 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Зачувај ја сликата како..." + +#: ../shell/ev-window.c:4461 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Копирај ја _сликата" + +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "Page" -msgstr "Страна" +msgstr "Страница" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "Select Page" msgstr "Изберете страна" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Zoom" msgstr "Зум" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:4513 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Променете го нивото на зум" +#: ../shell/ev-window.c:4523 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигација" + +#: ../shell/ev-window.c:4525 +msgid "Back" +msgstr "Назаф" + +#: ../shell/ev-window.c:4527 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Движете се низ посетените страници" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:4543 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "Next" msgstr "Следна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:4552 msgid "Zoom In" msgstr "Зумирај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "Zoom Out" msgstr "Одзумирај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:4564 msgid "Fit Width" msgstr "Вклопи во широчина" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window.c:4752 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Не можам да ја отворам надворешната врска" + +#: ../shell/ev-window.c:4754 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "Невалидно URI: “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4922 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Сликата не може да се зачува." + +#: ../shell/ev-window.c:4957 +msgid "Save Image" +msgstr "Зачувај ја сликата" + +#: ../shell/ev-window.c:5013 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Не можам да го отворам приврзокот" + +#: ../shell/ev-window.c:5066 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Приврзокот не може да се зачува." + +#: ../shell/ev-window.c:5118 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Зачувај го додатокот" + +#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - потребна е лозинка" + +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "Страната за приказ од документот." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНА" +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Пушти на цел екран" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Пушти како презентација" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Пушти како прегледувач" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ДАТОТЕКА...]" + +#: ../shell/main.c:314 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Прегледувач за документи за GNOME" + +#: ../shell/main.c:373 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince - Прегледувач за документи" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -986,6 +1332,8 @@ msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Валидна командата плус аргументите за сликичките во PDF документ. Проверете ја " -"документацијата на Наутилус за повеќе информации." +"Валидна командата плус аргументите за сликичките во PDF документ. Проверете " +"ја документацијата на Наутилус за повеќе информации." +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%"