X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fml.po;h=7cbd6c8c9a6529666d0121dd807b1c99c9c5e35c;hb=0be3be0d4166be324d628802772e99cacd336f11;hp=98b13944e6f5e2ce25459f1597c48eff8e558673;hpb=f1f7ff9c23d33e89bf82c159fa92317a836e6f1c;p=evince.git diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 98b13944..7cbd6c8c 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -1,99 +1,322 @@ -# translation of evince.HEAD.ml.po to Malayalam -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# translation of evince.HEAD.ml.po to +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Copyright (C) 2006-2008 evince'S COPYRIGHT HOLDER. # Ani Peter , 2006. -# +# Santhosh Thottingal , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-18 06:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:36+0530\n" -"Last-Translator: Ani Peter \n" -"Language-Team: Malayalam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-09 21:15+0530\n" +"Last-Translator: Santhosh Thottingal \n" +"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "File corrupted." +msgstr "ഫയലിനു് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് %s-ല്‍ ഇമേജുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "ഹാസ്യ പുസ്തകങ്ങള്‍" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgstr "രേഖ പലതരത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ കൂടിചേര്‍ന്നതാകുന്നു. അതിലൊന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകളിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നതല്ല." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu രേഖകള്‍" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI രേഖ തെറ്റായ രീതിയിലാണു്" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI രേഖകള്‍" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +msgid "Yes" +msgstr "ഉവ്വു്" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +msgid "No" +msgstr "ഇല്ല" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Type 1" +msgstr "രീതി 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Type 1C" +msgstr "രീതി 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Type 3" +msgstr "രീതി 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "TrueType" +msgstr "ട്രൂടൈപ്പ്" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "ടൈപ്പ് 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "ടൈപ്പ് 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "ട്രൂടൈപ്പ് (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Unknown font type" +msgstr "അപരിചിതമായ രീതിയിലുളള അക്ഷരസഞ്ചയം" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +msgid "No name" +msgstr "പേരില്ല" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Embedded subset" +msgstr "എംബഡ്ഡട് സബ്സെറ്റ്" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Embedded" +msgstr "എംബഡ്ഡട്" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Not embedded" +msgstr "എംബഡ്ഡട് അല്ല" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "പി ഡി എഫ് രേഖകള്‍" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "റിമോട്ട് ഫയലുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "അസാധുവായ രേഖ" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "ഇംപ്രസ്സ് സ്ലൈഡുകള്‍" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "പിശകില്ല" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "ആവശ്യത്തിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "സിപ്പിനുള്ള ഒപ്പു് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "തെറ്റായ സിപ്പ് ഫയല്‍" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "മള്‍ട്ടി ഫയല്‍ സിപ്പുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "സിപ്പ് ശേഖരണത്തില്‍ ഫയല്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "അപരിചിതമായ പിശകു്" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "“%s” രേഖ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് രേഖകള്‍" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് “%s” സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" +msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് “%s” സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" +msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" +msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:330 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "അപരിചിതമായ MIME രീതി" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "കൈകാരം ചെയ്യപ്പെടാത്ത MIME രീതി: “%s”" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "%s (%s) തരം ഫയലുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" -#: ../backend/ev-document-factory.c:363 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 msgid "All Documents" msgstr "എല്ലാ രേഖകളും" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് രേഖകള്‍" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 -msgid "PDF Documents" -msgstr "പി ഡി എഫ് രേഖകള്‍" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "കണക്ട്" -#: ../backend/ev-document-factory.c:389 -msgid "Images" -msgstr "ഇമേജുകള്‍" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "അജ്ഞാതനായി ബന്ധപ്പെടുക" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI രേഖകള്‍" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "ഈ _ഉപയോക്താവായി ബന്ധപ്പെടുക:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:409 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu രേഖകള്‍" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:419 -msgid "Comic Books" -msgstr "ഹാസ്യ പുസ്തകങ്ങള്‍" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_ഡൊമൈന്‍" -#: ../backend/ev-document-factory.c:429 -msgid "Impress Slides" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "അടയാള_വാക്കു്:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:437 -msgid "All Files" -msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_അടയാളവാക്കു് ഉടന്‍ മറക്കുക" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "ഫയലിന് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "പുറത്തുപോകുന്നതുവരെ അടയാളവാക്കു് _ഓര്‍ത്തുവെയ്ക്കുക " + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_എക്കാലത്തേയ്ക്കുമായി ഓര്‍ത്തുവെയ്ക്കുക" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് %s-ല്‍ ഇമേജുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "സാധുവായ ഒരു .desktop ഫയല്‍ അല്ല" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "തിരിച്ചറിയാനാകാത്ത പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ആജ്ഞാമേഖലയില്‍ നിന്നും ഡൊക്യുമെന്റുകള്‍ പ്രയോഗം സ്വികരിക്കുന്നതല്ല" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "തിരിച്ചറിയാന്‍ കഴിയാത്ത തുടങ്ങുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികം: %d" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "“%s” തുറക്കുക" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' പണിയിട അംഗത്തിലേക്കു് ഡോക്യുമെന്റ് URI അയക്കാന്‍ കഴിയില്ല" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "തുടങ്ങാന്‍ പറ്റാത്ത ഇനം" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറിലേയ്ക്കുള്ള ബന്ധം നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ച ഫയല്‍ പറയുക" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "ശൂന്യം" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐഡി പറയുക" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -102,107 +325,119 @@ msgstr "ശൂന്യം" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” കാണിക്കുക" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക (_M)" +msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക " -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക (_R)" +msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും _നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക (_D)" +msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "വിടവടയാളം" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "അവതരണ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:4719 msgid "Best Fit" msgstr "ഏറ്റവും അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "പേജിന്‍റെ വീതിയനുസരിച്ച് ജാലകത്തില്‍ പേജ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" +msgstr "പേജിന്റെ വീതിയനുസരിച്ച് ജാലകത്തില്‍ താള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "രേഖ നിരീക്ഷകന്‍" +msgstr "രേഖാദര്‍ശിനി" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "അനവദി പേജുകളുളള രേഖ കാണുക" +msgstr "അനവധി പേജുകളുളള രേഖ കാണുക" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "ഈ സെഷനുളള പാസ്‍വേര്‍ഡ് പീന്നീട് ചോദിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സംരക്ഷിക്കുക" +msgid "Password Entry" +msgstr "അടയാളവാക്കു് എന്‍ട്രി" #: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "കീറിങില്‍ പാസ്‍വേര്‍ഡ് സംരക്ഷിക്കുക" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "ഈ സെഷനുളള അടയാളവാക്കു് പീന്നീട് ചോദിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക" #: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ്: (_P)" +msgid "Save password in keyring" +msgstr "കീറിങില്‍ അടയാളവാക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" -msgstr "രചയിതാവ്:" +msgstr "രചയിതാവു്:" #: ../data/evince-properties.glade.h:2 msgid "Created:" @@ -230,875 +465,841 @@ msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം:" #: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" -msgstr "" +msgstr "ഒപ്റ്റിമൈസ്ഡ്:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "പേപ്പറിന്റെ വ്യാപ്തി:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "നിര്‍മ്മാതാവ്:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "സുരക്ഷിതത്വം:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "വിഷയം:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "തലക്കെട്ട്:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "" +msgstr "രേഖയിലുള്ള പരിമിതികളെ മാറ്റി എഴുതുക" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" - -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI രേഖ തെറ്റായ രീതിയിലാണ്" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:591 -msgid "Yes" -msgstr "ഉവ്വ്" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:594 -msgid "No" -msgstr "ഇല്ല" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 -msgid "Type 1" -msgstr "രീതി 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 1C" -msgstr "രീതി 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "Type 3" -msgstr "രീതി 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "TrueType" -msgstr "ശരിയായ രീതി (ട്രൂടൈപ്പ്)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "രീതി 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "രീതി 1C (CID)" +msgstr "രേഖയിലുള്ള പരിമിതികളെ മാറ്റി എഴുതുക, പകര്‍ത്തുവാനോ പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനോ ഉള്ള പരിമിതി പോലെ." -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "ശരിയായ രീതി (ട്രൂടൈപ്പ്) (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 -msgid "Unknown font type" -msgstr "അപരിചിതമായ രീതിയിലുളള ലിപി" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 -msgid "No name" -msgstr "പേരില്ല" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Embedded subset" -msgstr "" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Embedded" -msgstr "" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 -msgid "Not embedded" -msgstr "" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "രേഖ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" -msgstr "ശൂന്യമാണ്" - -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "എഴുത്ത്" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "കുട്ടിപ്പത്രം (ടാബ്ളോയിഡ്)" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "കണക്കു പുസ്തകം" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "ഔദ്ധ്യോഗിക" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "വാചകം" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "എക്സിക്യൂട്ടീവ്" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "ഫോളിയോ" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "ക്വാര്‍ട്ടോ" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "ഒരു രേഖകളും ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "തകര്‍ന്ന പൈപ്പ്." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "ഇന്‍റര്‍പ്രറ്റര്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു." - -#: ../ps/ps-document.c:900 +msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "ഫയല്‍ “%s” വലുതാക്കുന്നതില്‍ (ഡീകംപ്രസ്സ്) പിശക്:\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "ഫയല്‍ “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "ഫയല്‍ വായിക്കുവാന്‍ ലഭ്യമല്ല." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "രേഖകള്‍ ലോഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു." +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f ഇഞ്ച്" -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ഗോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ഇന്‍റര്‍പ്രറ്റര്‍ ലഭ്യമായില്ല." +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, ചിത്രം (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ് (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" - -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ്" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "തിരയേണ്ട വാചകം" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട വാചകത്തിന്‍റെ (സ്ട്രിങ്) പേര്" +msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട വാചകത്തിന്റെ (സ്ട്രിങ്) പേരു്" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ്" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "" +msgstr "ഒരു കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ് തിരച്ചിലിന് ട്രൂ ആണ്" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "നിറം എടുത്ത് കാണിക്കുക" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "ചേര്‍ച്ചയുളള എല്ലാ വാചകങ്ങള്‍ക്ക് കൊടുക്കണ്ട നിറം" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "നിലവിലുളള നിറം" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "നിലവില്‍ പൊരുത്തമുളള വാചകത്തിന്‍റെ നിറം" +msgstr "നിലവില്‍ പൊരുത്തമുളള വാചകത്തിന്റെ നിറം" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:309 msgid "Find:" -msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടത്:" +msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടതു്:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find Previous" -msgstr "തൊട്ടു മുന്പുളളത് കണ്ടുപിടിക്കുക" +msgstr "തൊട്ടു മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് മുന്പ് ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find Next" msgstr "തൊട്ടു അടുത്തത് കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 +#: ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് ശേഷം ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "" +msgstr "_കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ്" #: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:354 msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "" +msgstr "കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ് തിരച്ചില്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക" + +#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "“%s” ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഒരു രേഖ തുറക്കുക" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d-ന്‍റെ %d)" +msgstr "(%d-ന്റെ %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" -msgstr "%d-ന്‍റെ" +msgstr "%d-ന്റെ" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" -msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമുണ്ട്" +msgstr "അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമുണ്ട്" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "രേഖ “%s” പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു, അത് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമാണ്." +msgstr "രേഖ “%s” പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു, അത് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമാണ്." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" -msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ് നല്‍കുക" +msgstr "അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "%s രേഖയ്ക്കുളള പാസ്‍വേര്‍ഡ്" +msgstr "%s രേഖയ്ക്കുളള അടയാളവാക്കു്" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" -msgstr "തെറ്റായ പാസ്‍വേര്‍ഡ്" +msgstr "തെറ്റായ അടയാളവാക്കു്" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "രേഖ പൂട്ടിയ അവസ്ഥയിലാണ്. ഇത് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ശരിയായ പാസ്‍വേര്‍ഡ് നല്‍കേണ്ടതാണ്." +#: ../shell/ev-password-view.c:112 +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "രേഖ പൂട്ടിയ അവസ്ഥയിലാണു്. ഇത് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ശരിയായ അടയാളവാക്കു് നല്‍കേണ്ടതാണ്." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" -msgstr "രേഖയുടെ പൂട്ട് തുറക്കുക (_U)" +msgstr "രേഖയുടെ _പൂട്ട് തുറക്കുക" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "സാധാരണ" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" -msgstr "ലിപികള്‍" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" -msgstr "ലിപി" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "ലിപി സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു...%3d%%" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു...%3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 msgid "Attachments" -msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റുകള്‍" +msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റുകള്‍" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +#: ../shell/ev-view.c:3638 msgid "Loading..." msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." -msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക..." +msgstr "അച്ചടിക്കുക..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "സൂചിക" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" -msgstr "" +msgstr "നഖചിത്രങ്ങള്‍" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് മുകളിലേക്ക് പോവുക" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് താഴേക്ക് പോവുക" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" -msgstr "" +msgstr "കാഴ്ച മുകളിലേക്ക് ആക്കുക" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" -msgstr "" +msgstr "കാഴ്ച താഴേക്കാക്കുക" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" -msgstr "രേഖ നിരീക്ഷിക്കുക" +msgstr "രേഖാ കാഴ്ച" -#: ../shell/ev-view.c:1337 +#: ../shell/ev-view.c:1437 msgid "Go to first page" -msgstr "ആദ്യത്തെ പേജിലേക്ക് പോകുക" +msgstr "ആദ്യത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../shell/ev-view.c:1339 +#: ../shell/ev-view.c:1439 msgid "Go to previous page" -msgstr "മുന്പുളള പേജിലേക്ക് പോകുക" +msgstr "മുമ്പുളള താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../shell/ev-view.c:1341 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to next page" -msgstr "അടുത്ത പേജിലേക്ക് പോകുക" +msgstr "അടുത്ത താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../shell/ev-view.c:1343 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to last page" -msgstr "അവസാന പേജിലേക്ക് പോകുക" +msgstr "അവസാന താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../shell/ev-view.c:1345 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to page" -msgstr "പോകേണ്ട പേജ്" +msgstr "പോകേണ്ട താള്‍" -#: ../shell/ev-view.c:1347 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Find" msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../shell/ev-view.c:1374 +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "%s പേജിലേക്ക് പോകുക" +msgstr "%s താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../shell/ev-view.c:1379 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "“%s” ഫയലിലുളള %s-ലേക്ക് പോകുക" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” ഫയലിലേക്ക് പോകുക" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3435 +#: ../shell/ev-view.c:2444 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "അവതരണം അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു. പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി Esc അമര്‍ത്തുക." + +#: ../shell/ev-view.c:3368 +msgid "Jump to page:" +msgstr "പോകേണ്ട താള്‍:" + +#: ../shell/ev-window.c:790 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d ഈ പേജില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു" -msgstr[1] "%d ഈ പേജില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "താള്‍ %s - %s" -#: ../shell/ev-view.c:3444 +#: ../shell/ev-window.c:792 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% ബാക്കി തിരയുവാനുണ്ട്" +msgid "Page %s" +msgstr "%s താള്‍" + +#: ../shell/ev-window.c:1201 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "ഈ രേഖയില്‍ താളുകളൊന്നും ഇല്ല" -#: ../shell/ev-window.c:1011 +#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1500 msgid "Unable to open document" msgstr "രേഖ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" -#: ../shell/ev-window.c:1100 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Open Document" msgstr "രേഖ തുറക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:1758 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "സിംകണ്ണി “%s” ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1787 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "പകര്‍പ്പ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." + +#: ../shell/ev-window.c:2031 +#: ../shell/ev-window.c:2081 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "“%s” ആയി ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." +msgstr "“%s” ആയി ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." -#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:2126 msgid "Save a Copy" -msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക" +msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:2247 +#: ../shell/ev-window.c:3452 msgid "Failed to print document" msgstr "രേഖ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" -#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 +#: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "ഈ പ്രിന്‍റില്‍ പ്രന്‍റ് ചെയ്യുവാന്‍ കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല." +msgstr "ഈ അച്ചടിയന്ത്രത്തില്‍ അച്ചടിയ്ക്കുവാന്‍ ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല." -#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +#: ../shell/ev-window.c:2538 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Print" -msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക" - -#: ../shell/ev-window.c:1659 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "പി ഡി എഫ് ഉല്‍പാദനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" - -#: ../shell/ev-window.c:1671 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"“%s” ഡ്രൈവര്‍ ഉപയോഗിച്ചാണ് നിങ്ങള്‍ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമം നടത്തിയത്. ഈ പ്രയോഗത്തിന് " -"ഒരു പോസ്റ്റ് സ്ക്രിറ്റ് പ്രിന്‍റര്‍ ഡ്രൈവര്‍ ആവശ്യമുണ്ട്." - -#: ../shell/ev-window.c:1729 -msgid "Pages" -msgstr "എത്ര പേജുകള്‍" +msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുക" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "" - -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:3205 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ എഡിറ്റര്‍" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3747 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റും പി ഡി എഫ് ഫയലും നിരീക്ഷക്കുന്നതിനുളള സംവിധാനം.\n" +"രേഖ നിരീക്ഷക്കുന്നതിനുളള സംവിധാനം.\n" "പോപ്ളര്‍ %s (%s) ഉപയോഗിക്കുന്നു" -#: ../shell/ev-window.c:2864 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:3775 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "എവിന്‍സ് ഒരു ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച" +"ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും മാറ്റങ്ങള്‍" +"വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ള" +"ഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3779 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "എവിന്‍സ് നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്," +"പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്" +"ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്" +"ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3783 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Evince-നോടൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് GNU General Public License-ന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടാവണം; ഇല്ലായെങ്കില്‍, ദയവായി താഴെ പറയുന്ന മേല്‍വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3807 +msgid "Evince" +msgstr "എവിന്‍സ്" -#: ../shell/ev-window.c:2868 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:3810 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 എവിന്‍സ് രചയിതാക്കള്‍" -#: ../shell/ev-window.c:2872 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:3816 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Evince-നോടൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് GNU General Public License-ന്‍റെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടാവണം; " -"ഇല്ലായെങ്കില്‍, ദയവായി താഴെ പറയുന്ന മേല്‍വിലാസാത്തിലേക്ക് എഴുതുക: " -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" - -#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 -msgid "Evince" -msgstr "Evince" +"അനി പീറ്റര്‍ \n" +"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ " -#: ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Evince രചയിതാക്കള്‍" +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4032 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d ഈ താളില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു" +msgstr[1] "%d ഈ താളില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു" -#: ../shell/ev-window.c:2905 -msgid "translator-credits" -msgstr "അനി പീറ്റര്‍ " +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% ബാക്കി തെരയുവാനുണ്ട്" -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_File" -msgstr "ഫയല്‍ (_F)" +msgstr "_ഫയല്‍" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Edit" -msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക (_E)" +msgstr "_ചിട്ട" -#: ../shell/ev-window.c:3352 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_View" -msgstr "കാണുക (_V)" +msgstr "_കാഴ്ച" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Go" -msgstr "പോവുക (_G)" +msgstr "_പോവുക" -#: ../shell/ev-window.c:3354 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Help" -msgstr "സഹായം (_H)" +msgstr "_സഹായം" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "_Open..." -msgstr "തുറക്കുക (_O)..." +msgstr "_തുറക്കുക..." -#: ../shell/ev-window.c:3358 +#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4682 msgid "Open an existing document" msgstr "നിലവിലുളള ഒരു രേഖ തുറക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:4433 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് തു_റക്കുക" + +#: ../shell/ev-window.c:4434 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" + +#: ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:4611 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക (_S)..." +msgstr "ഒരു _പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." -#: ../shell/ev-window.c:3361 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക" +msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" + +#: ../shell/ev-window.c:4439 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "അച്ചടി ക്രമി_കരണം..." + +#: ../shell/ev-window.c:4440 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "അച്ചടിക്കുന്നതിനായി താള്‍ ക്രമികരണങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3363 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "_Print..." -msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക (_P)..." +msgstr "_അച്ചടിക്കുക." -#: ../shell/ev-window.c:3364 +#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Print this document" -msgstr "ഈ രേഖ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക" +msgstr "ഈ രേഖ അച്ചടിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "P_roperties" -msgstr "ഗുണഗണങ്ങള് (_r)" +msgstr "ഗു_ണഗണങ്ങള്‍" -#: ../shell/ev-window.c:3374 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Select _All" -msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)" +msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക " -#: ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:4455 msgid "_Find..." -msgstr "കണ്ടു പിടിക്കുക... (_F)" +msgstr "_കണ്ടു പിടിക്കുക..." -#: ../shell/ev-window.c:3377 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "രേഖയില്‍ ഒരു വാക്ക് ആല്ലങ്കില്‍ വാചകം കണ്ടെത്തുക" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "അടുത്തത് കണ്ടു പിടിക്കുക (_x)" +msgstr "_അടുത്തത് കണ്ടു പിടിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "മുന്പുളളത് കണ്ടു പിടിക്കുക (_v)" +msgstr "_മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടു പിടിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "T_oolbar" -msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ (_o)" +msgstr "_ടൂള്‍ ബാര്‍ " -#: ../shell/ev-window.c:3385 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Rotate _Left" -msgstr "ഇടത്തേക്ക് തിരിയ്ക്കുക (_L)" +msgstr "_ഇടത്തേക്ക് തിരിയ്ക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "Rotate _Right" -msgstr "വലത്തേയ്ക്ക തിരിയ്ക്കുക (_R)" +msgstr "_വലത്തേയ്ക്ക തിരിയ്ക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3392 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "Enlarge the document" msgstr "രേഖ വലുതാക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Shrink the document" msgstr "രേഖ ചെറുതാക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "_Reload" -msgstr "വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക (_R)" +msgstr "_വീണ്ടും എടുക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3398 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Reload the document" -msgstr "രേഖ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക" +msgstr "രേഖ വീണ്ടും എടുക്കുക" + +#: ../shell/ev-window.c:4480 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "ഓട്ടോ_സ്ക്രോള്‍" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "_Previous Page" -msgstr "തൊട്ട് മുന്പുളള പേജ് (_P)" +msgstr "തൊട്ട് മുമ്പുളള താള്‍ " -#: ../shell/ev-window.c:3403 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Go to the previous page" -msgstr "മുന്പുളള പേജിലേക്ക് പോകുക" +msgstr "മുമ്പുള്ള താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../shell/ev-window.c:3405 +#: ../shell/ev-window.c:4487 msgid "_Next Page" -msgstr "അടുത്ത പേജ് (_N)" +msgstr "_അടുത്ത താള്‍" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:4488 msgid "Go to the next page" -msgstr "തൊട്ടടുത്ത പേജിലേക്ക് പോകുക" +msgstr "തൊട്ടടുത്ത താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../shell/ev-window.c:3408 +#: ../shell/ev-window.c:4490 msgid "_First Page" -msgstr "ആദ്യത്തെ പേജ് (_F)" +msgstr "_ആദ്യത്തെ താള്‍" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Go to the first page" -msgstr "ആദ്യത്തെ പേജിലേക്ക് പോകുക" +msgstr "ആദ്യത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:4493 msgid "_Last Page" -msgstr "അവസാനത്തെ പേജ് (_L)" +msgstr "അ_വസാനത്തെ താള്‍" -#: ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "Go to the last page" -msgstr "അവസാനത്തെ പേജിലേക്ക് പോകുക" +msgstr "അവസാനത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "_Contents" -msgstr "ഉളളടക്കം (_C)" +msgstr "_ഉളളടക്കം" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_About" -msgstr "സംബന്ധിച്ച് (_A)" +msgstr "_എവിന്‍സിനെപ്പറ്റി" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4505 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക" + +#: ../shell/ev-window.c:4508 +msgid "Start Presentation" +msgstr "അവതരണം ആരംഭിക്കുക" + +#: ../shell/ev-window.c:4509 +msgid "Start a presentation" +msgstr "ഒരു അവതരണം ആരംഭിക്കുക" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3475 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "_Toolbar" -msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ (_T)" +msgstr "_ടൂള്‍ ബാര്‍" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:4566 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../shell/ev-window.c:3478 +#: ../shell/ev-window.c:4568 msgid "Side _Pane" -msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ വശത്തുളള കള്ളി (സൈഡ്-പെയിന്‍)" +msgstr "_പാര്‍ശ്വപട്ട" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "സൈഡ്-പെയിന്‍ ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" +msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ട ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "_Continuous" -msgstr "തുടരെയുളള (_C)" +msgstr "_തുടരെയുളള" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Show the entire document" msgstr "രേഖ മുഴുവന്‍ കാണിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "_Dual" -msgstr "ഇരട്ടയായ (_D)" +msgstr "_ഇരട്ടയായ" -#: ../shell/ev-window.c:3485 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Show two pages at once" msgstr "രണ്ട് പേജുകള്‍ ഒരേ സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "_Fullscreen" -msgstr "പരമാവധി വലുപ്പത്തിലുളള സ്ക്രീന്‍ (_F)" +msgstr "_പരമാവധി വലുപ്പത്തിലുളള സ്ക്രീന്‍" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:4578 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ നിറയ്ക്കുന്നതിനായി ജാലകം വികസിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3490 -msgid "_Presentation" -msgstr "അവതരണം (_P)" +#: ../shell/ev-window.c:4580 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "അവ_തരണം" -#: ../shell/ev-window.c:3491 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ഒരു അവതരണം ആയി രേഖ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3493 +#: ../shell/ev-window.c:4583 msgid "_Best Fit" -msgstr "ഏറ്റവും അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം (_B)" +msgstr "_അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം" -#: ../shell/ev-window.c:3494 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "നിലവിലുളള രേഖ സ്ക്രീന്‍റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക" +msgstr "നിലവിലുളള രേഖ സ്ക്രീന്റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3496 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "പേജിന്‍റെ വീതിയനുസരിച്ച് ജാലകത്തില്‍ പേജ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക (_W)" +msgstr "പേജിന്റെ _വീതിയനുസരിച്ചു്" -#: ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../shell/ev-window.c:4587 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ വീതിയനുസരിച്ച് സ്ക്രീന്‍റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക" +msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ വീതിയനുസരിച്ച് സ്ക്രീന്റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:4594 msgid "_Open Link" -msgstr "ലിങ്ക് തുറക്കുക (_O)" +msgstr "_കണ്ണി തുറക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3506 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "_Go To" -msgstr "പോകേണ്ടത് (_G)" +msgstr "_പോകേണ്ടതു് " -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:4598 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" + +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "ലിങ്ക് വിലാസം പകര്‍ത്തുക (_C)" +msgstr "കണ്ണി വിലാസം _പകര്‍ത്തുക" + +#: ../shell/ev-window.c:4602 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "ചിത്രം പേരു് മാറ്റി _സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." + +#: ../shell/ev-window.c:4604 +msgid "Copy _Image" +msgstr "_ചിത്രം പകര്‍ത്തുക" -#: ../shell/ev-window.c:3571 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Page" -msgstr "പേജ്" +msgstr "താള്‍" -#: ../shell/ev-window.c:3572 +#: ../shell/ev-window.c:4644 msgid "Select Page" -msgstr "പേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" +msgstr "താള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Zoom" msgstr "വലുതാക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3586 +#: ../shell/ev-window.c:4657 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "വലുപ്പം ക്രമീകരിക്കുക" +#: ../shell/ev-window.c:4667 +msgid "Navigation" +msgstr "നാവിഗേഷന്‍" + +#: ../shell/ev-window.c:4669 +msgid "Back" +msgstr "പുറകോട്ട്" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4672 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ച താളുകളിലൂടെ നീങ്ങുക" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:4702 msgid "Previous" -msgstr "മുന്പുളള" +msgstr "മുമ്പുള്ള" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3608 +#: ../shell/ev-window.c:4707 msgid "Next" msgstr "അടുത്ത" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3612 +#: ../shell/ev-window.c:4711 msgid "Zoom In" msgstr "വലുതാക്കുക" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:4715 msgid "Zoom Out" msgstr "ചെറുതാക്കുക" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3627 +#: ../shell/ev-window.c:4723 msgid "Fit Width" -msgstr "വീതിയനുസരിച്ച് ജാലകത്തില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" +msgstr "വീതിയനുസരിച്ച്" + +#: ../shell/ev-window.c:4928 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "പുറത്തേക്കുള്ള ഒരു കണ്ണി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ശരിയായ ഒരു രീതി ലഭ്യമായില്ല" + +#: ../shell/ev-window.c:5129 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." + +#: ../shell/ev-window.c:5161 +msgid "Save Image" +msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:3905 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:5272 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5317 +msgid "Save Attachment" +msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്കുക" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമാണ്" +msgstr "%s - അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമാണ്" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ അനുസരിച്ച്" + +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." -msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള രേഖയുടെ പേജ്." +msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള രേഖയുടെ താള്‍." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:53 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "സ്ക്രീന്‍റെ പരമാവധി വലിപ്പത്തിലുളള രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" +msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പത്തിലുളള രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "അവതരണ രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "പ്രീവ്യൂവര്‍ രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:56 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "രേഖയില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാനുള്ള വാക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ വാചകം" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME രേഖ നിരീക്ഷകന്‍" - -#: ../shell/main.c:334 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince രേഖ നിരീക്ഷകന്‍" +msgstr "GNOME രേഖാദര്‍ശിനി" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" +msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "ബൂളിയന്‍ ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാണ്, ട്രൂ എന്നാല്‍ തംബ്നെയിലിങ് സജ്ജമാക്കുന്നു, ഫാള്‍സ് എന്നാല്‍ പുതിയ തംബ്നെയില്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നത് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുന്നു" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "പിഡിഎഫ് രേഖകള്‍ക്കുള്ള തംബ്നെയിലിങ് സജ്ജമാക്കുക" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "പിഡിഎഫ് രേഖകള്‍ക്കുള്ള തംബ്നെയില്‍ കമാന്‍ഡ്" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" - +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "പിഡിഎഫ് രേഖകള്‍ക്കുള്ള തംബ്നെയിലറിനുള്ള ശരിയായ കമാന്‍ഡുകളും ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളും. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി നോട്ടിലസ് തംബ്നെയിലര്‍ രേഖകള്‍ കാണുക."