X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=02388575e6383c47b73783efbec1d73568a44a65;hb=aa61d1cb5fcf8888f6b6134764704a83bc765227;hp=3c14575c8b4eb5d56aa525fce100ac4961dd1dd1;hpb=e66c519a6552c4fcc0b041c75a210dbebf8cccc4;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 3c14575c..02388575 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Norwegian translation of evince (bokmål dialect). # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2008. +# Kjartan Maraas , 2000-2009. # Terance Edward Sola , 2005. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.8.0\n" +"Project-Id-Version: evince 2.25.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-15 23:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-15 23:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 13:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-19 13:31+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4793 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5274 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4252 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Sikkerhet" msgid "Paper Size" msgstr "Papirstørrelse" -#: ../properties/ev-properties-view.c:197 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -504,34 +504,116 @@ msgstr "Ingen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:222 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:266 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:270 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f tomme" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:294 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, portrett (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:301 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, landskap (%s)" +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rull visning opp" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rull visning ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvisning" + +#: ../libview/ev-view.c:1416 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" + +#: ../libview/ev-view.c:1418 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til forrige side" + +#: ../libview/ev-view.c:1420 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: ../libview/ev-view.c:1422 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til siste side" + +#: ../libview/ev-view.c:1424 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" + +#: ../libview/ev-view.c:1426 +msgid "Find" +msgstr "Søk" + +#: ../libview/ev-view.c:1454 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1460 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i fil «%s»" + +#: ../libview/ev-view.c:1463 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til fil «%s»" + +#: ../libview/ev-view.c:1471 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2386 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." + +#: ../libview/ev-view.c:3277 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" + +#: ../libview/ev-view.c:3540 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster..." + #: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" @@ -592,11 +674,6 @@ msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/ev-jobs.c:966 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" - #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -653,6 +730,28 @@ msgstr "Husk passordet til du _logger ut" msgid "Remember _forever" msgstr "Husk _for alltid" +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Forbereder utskrift..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Fullfører..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Skriver ut side %d av %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5059 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" @@ -674,15 +773,10 @@ msgstr "Skrifttype" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -#: ../shell/ev-view.c:3597 -msgid "Loading..." -msgstr "Laster..." - #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 msgid "Layers" msgstr "Lag" @@ -699,139 +793,146 @@ msgstr "Indeks" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rull opp" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rull ned" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Rull visning opp" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Rull visning ned" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentvisning" - -#: ../shell/ev-view.c:1436 -msgid "Go to first page" -msgstr "Gå til første side" - -#: ../shell/ev-view.c:1438 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Gå til forrige side" - -#: ../shell/ev-view.c:1440 -msgid "Go to next page" -msgstr "Gå til neste side" - -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to last page" -msgstr "Gå til siste side" - -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to page" -msgstr "Gå til side" - -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Find" -msgstr "Søk" - -#: ../shell/ev-view.c:1474 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Gå til side %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1480 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Gå til %s i fil «%s»" - -#: ../shell/ev-view.c:1483 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Gå til fil «%s»" - -#: ../shell/ev-view.c:1491 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Start %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2406 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." - -#: ../shell/ev-view.c:3334 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Gå til side:" - -#: ../shell/ev-window.c:820 +#: ../shell/ev-window.c:835 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:822 +#: ../shell/ev-window.c:837 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:1259 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1457 ../shell/ev-window.c:1527 +#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1627 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1827 +#: ../shell/ev-window.c:1601 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Laster dokument fra %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1739 ../shell/ev-window.c:1932 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1878 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Leser dokument fra %s på nytt" + +#: ../shell/ev-window.c:1911 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt." + +#: ../shell/ev-window.c:2050 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:2111 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1917 +#: ../shell/ev-window.c:2140 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan ikke åpne en kopi." -#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2197 +#: ../shell/ev-window.c:2380 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Lagrer dokumentet til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2383 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Lagrer vedlegg til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2386 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Lagrer bilde til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2431 ../shell/ev-window.c:2528 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2240 +#: ../shell/ev-window.c:2459 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2463 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2467 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2574 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2356 ../shell/ev-window.c:3524 +#: ../shell/ev-window.c:2777 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d utestående jobb i køen" +msgstr[1] "%d utestående jobber i køen" + +#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:3943 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2510 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." +#: ../shell/ev-window.c:2890 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Skriver ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:2632 ../shell/ev-window.c:4578 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../shell/ev-window.c:3087 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3294 +#: ../shell/ev-window.c:3090 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er " +"fullført?" + +#: ../shell/ev-window.c:3102 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." + +#: ../shell/ev-window.c:3106 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" + +#: ../shell/ev-window.c:3110 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Lukk etter ut_skrift" + +#: ../shell/ev-window.c:3713 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3426 +#: ../shell/ev-window.c:3845 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:3812 +#: ../shell/ev-window.c:4248 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -840,7 +941,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3840 +#: ../shell/ev-window.c:4276 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -852,7 +953,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3844 +#: ../shell/ev-window.c:4280 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -863,7 +964,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3848 +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -873,383 +974,383 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3872 +#: ../shell/ev-window.c:4308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3875 +#: ../shell/ev-window.c:4311 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:3881 +#: ../shell/ev-window.c:4317 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:4535 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4543 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:4490 +#: ../shell/ev-window.c:4971 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:4972 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:4492 +#: ../shell/ev-window.c:4973 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4493 +#: ../shell/ev-window.c:4974 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:4975 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4497 ../shell/ev-window.c:4676 -#: ../shell/ev-window.c:4755 +#: ../shell/ev-window.c:4978 ../shell/ev-window.c:5157 +#: ../shell/ev-window.c:5236 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:4498 ../shell/ev-window.c:4756 +#: ../shell/ev-window.c:4979 ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4503 ../shell/ev-window.c:4678 +#: ../shell/ev-window.c:4984 ../shell/ev-window.c:5159 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4985 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4987 msgid "Print Set_up..." msgstr "Utskrifts_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:4510 ../shell/ev-window.c:4579 +#: ../shell/ev-window.c:4991 ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:4522 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:5014 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:5022 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4544 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:5028 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:5035 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:5036 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:4558 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:4568 +#: ../shell/ev-window.c:5049 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4576 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4632 +#: ../shell/ev-window.c:5113 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4633 +#: ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4635 +#: ../shell/ev-window.c:5116 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:4636 +#: ../shell/ev-window.c:5117 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4638 +#: ../shell/ev-window.c:5119 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:4639 +#: ../shell/ev-window.c:5120 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4641 +#: ../shell/ev-window.c:5122 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:4642 +#: ../shell/ev-window.c:5123 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:4644 +#: ../shell/ev-window.c:5125 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../shell/ev-window.c:5126 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:4647 +#: ../shell/ev-window.c:5128 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4648 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4650 +#: ../shell/ev-window.c:5131 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:4651 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:4653 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4654 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4661 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:4663 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4665 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4667 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:4669 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Save Image As..." msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:4671 +#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:4717 +#: ../shell/ev-window.c:5198 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:4718 +#: ../shell/ev-window.c:5199 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:4729 +#: ../shell/ev-window.c:5210 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4731 +#: ../shell/ev-window.c:5212 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4741 +#: ../shell/ev-window.c:5222 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4743 +#: ../shell/ev-window.c:5224 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../shell/ev-window.c:5227 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4776 +#: ../shell/ev-window.c:5257 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4781 +#: ../shell/ev-window.c:5262 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4785 +#: ../shell/ev-window.c:5266 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4789 +#: ../shell/ev-window.c:5270 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4797 +#: ../shell/ev-window.c:5278 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4964 ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5445 ../shell/ev-window.c:5463 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan ikke starte eksternt program." -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:5506 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:5662 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" -#: ../shell/ev-window.c:5220 +#: ../shell/ev-window.c:5701 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:5313 +#: ../shell/ev-window.c:5795 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5364 +#: ../shell/ev-window.c:5846 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5891 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg"