X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=0adcfa4d1415a5c3ba48dce3d304778286683b19;hb=d9a6805d23745614a4f3c8ed7e66c22cd1b8cfe8;hp=9bb21677895509e4f1a7972c8f7c67dbaf27f660;hpb=06512c1e8e43656074afb755f8f5af3078965b5f;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 9bb21677..0adcfa4d 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,529 +1,188 @@ # Norwegian translation of evince (bokmål dialect). # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2006. +# Kjartan Maraas , 2000-2008. # Terance Edward Sola , 2005. # +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.5.2\n" +"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 18:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-20 18:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 21:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-10 21:41+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Filen er korrupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-dokumentet har feil format" - -#. this is EOF -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "uventet EOF\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "kunne ikke laste skrift «%s»\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "kunne ikke laste «%s» på nytt\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "%s: DVI-format er ikke støttet (versjon %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "ingen sider valgt\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 -#, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 -#, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "%s: side %d utenfor gyldig område\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 -#, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 -#, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 -#, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 -#, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 -#, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471 -#, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 -#, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:751 -#, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:765 -#, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:844 -#, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112 -#, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210 -#, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226 -#, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289 -#, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325 -#, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 -#, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "egendefinert" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362 -#, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419 -#, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502 -#, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 -#, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 -#, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242 -#, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214 -#, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264 -#, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "(tt) %s ingen data for skrift\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" -msgstr "Krasjer" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s: Feil: " - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "Feil" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174 -#, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "%s: Advarlsel: " - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "%s: Fatal: " - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "Fatal" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211 -#, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 -#, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235 -#, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239 -#, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Tegneserier" -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 #, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." msgstr "" +"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan " +"ikke aksesseres." -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129 -#, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumenter" -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 #, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "" +msgid "File not available" +msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 #, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "" +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har feil format" -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumenter" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Lysbilder fra Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Ingen feil" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Ikke nok minne" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Kan ikke finne signatur for zip" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Ugyldig zip-fil" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Kan ikke åpne filen" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Kan ikke lese fra filen" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»" + #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -596,127 +255,68 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:135 -msgid "No document loaded." -msgstr "Ingen dokumenter lastet." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:563 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Røret ble brutt." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:749 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolking feilet." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:875 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:933 +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Kan ikke åpne fil «%s».\n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:938 -msgid "File is not readable." -msgstr "Filen kan ikke leses." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:958 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument lastet." +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»." -#: ../backend/ps/ps-document.c:1059 +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" "Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1071 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:1247 +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Innkapslet PostScript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1248 +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Tolking feilet." + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumenter" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjent MIME-type" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumenter" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumenter" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4389 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumenter" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumenter" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 -msgid "Comic Books" -msgstr "Tegneserier" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-lysark" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Åpne «%s»" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -724,36 +324,36 @@ msgstr "Tom" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytt på verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "F_jern verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern valgt verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" @@ -762,7 +362,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4049 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -775,39 +375,44 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3218 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" @@ -893,11 +498,11 @@ msgstr "" "Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " "fra det eller skrive det ut." -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -907,131 +512,144 @@ msgstr "Ingen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f tommer" - #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f tomme" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, portrett (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, landskap (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f tommer" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "Finn forrige" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/ev-history.c:172 +#: ../shell/ev-jobs.c:650 #, c-format -msgid "Page: %s" -msgstr "Side: %s" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" -#: ../shell/ev-page-action.c:77 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d av %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:79 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Oppgi passord" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Passord for dokument %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Ugyldig passord" @@ -1058,192 +676,175 @@ msgstr "Generelt" msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2787 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Rull visning opp" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Rull visning ned" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../shell/ev-view.c:1407 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../shell/ev-view.c:1409 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-view.c:1411 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-view.c:1413 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" -#: ../shell/ev-view.c:1415 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../shell/ev-view.c:1417 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../shell/ev-view.c:1444 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../shell/ev-view.c:1449 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1452 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1461 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../shell/ev-view.c:1851 +#: ../shell/ev-view.c:2448 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." -#: ../shell/ev-view.c:2507 +#: ../shell/ev-view.c:3371 msgid "Jump to page:" msgstr "Gå til side:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4083 +#: ../shell/ev-view.c:5149 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:4092 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:1151 +#: ../shell/ev-window.c:750 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Side %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:752 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Side %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1245 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1300 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1325 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan ikke åpne en kopi." -#: ../shell/ev-window.c:1606 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1633 +#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1655 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1736 +#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1855 ../shell/ev-window.c:2040 +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:1965 ../shell/ev-window.c:2091 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:2030 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" - -#: ../shell/ev-window.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " -"programmet krever en PostScript skriverdriver." - -#: ../shell/ev-window.c:2100 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2467 ../shell/ev-window.c:3863 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Forlat fullskjerm" - -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3214 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1252,7 +853,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1264,7 +865,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3246 +#: ../shell/ev-window.c:3545 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1275,7 +876,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3250 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1285,374 +886,413 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3274 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3277 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:3283 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:3781 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:3782 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:3784 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3787 ../shell/ev-window.c:3959 +#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:3788 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3790 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "Åpne en _kopi" +#: ../shell/ev-window.c:4106 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:3791 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:3793 ../shell/ev-window.c:3961 +#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:3794 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3796 +#: ../shell/ev-window.c:4112 msgid "Print Set_up..." msgstr "Utskrifts_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:3797 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:3799 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:3800 +#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3802 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:3811 ../shell/ev-window.c:3813 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:3817 +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3819 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/ev-window.c:3823 +#: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3825 +#: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:3827 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:3832 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3835 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3837 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:3838 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automati_sk rulling" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3842 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:3843 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:3845 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:3846 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:3848 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:3849 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:3851 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:3852 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3856 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:3859 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:3864 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4178 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Forlat fullskjerm" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" +#: ../shell/ev-window.c:4181 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Start presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:4182 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Start en presentasjon" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3915 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3916 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:3918 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:3919 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:3921 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:3922 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3924 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:3925 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:3927 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:3928 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:3930 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Presentasjon" +#: ../shell/ev-window.c:4251 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:3931 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:3933 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:3934 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:3936 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:3937 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3944 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:3946 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:3948 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:3950 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:4273 msgid "_Save Image As..." msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:3954 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:3989 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:3990 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:4002 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4004 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4014 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4016 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: ../shell/ev-window.c:4018 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4032 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4037 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4041 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4045 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4053 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4358 +#: ../shell/ev-window.c:4607 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." + +#: ../shell/ev-window.c:4777 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" + +#: ../shell/ev-window.c:4813 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:4377 +#: ../shell/ev-window.c:4845 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Etter utvidelse" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:62 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" + +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" -#: ../shell/main.c:269 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../shell/main.c:311 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser"