X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=0be8d33ad05ec1bc13bed0064af932fd39936b27;hb=3c6bf3c002b94c6450e82b24f0c8e3fcbb53719b;hp=b3464c63f50681d4f5e6a6fdbdc9d0bf47af8d76;hpb=86ed0977c908b39bbc0c6a14560262af4c3c5462;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index b3464c63..0be8d33a 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Norwegian translation of evince (bokmål dialect). # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2005. +# Kjartan Maraas , 2000-2006. # Terance Edward Sola , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" +"Project-Id-Version: evince 0.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-15 13:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 10:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-07 10:54+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,25 +16,122 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../comics/comics-document.c:116 +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjent MIME-type" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +msgid "Comic Books" +msgstr "Tegneserier" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "Filen er korrupt" -#: ../comics/comics-document.c:152 +#: ../comics/comics-document.c:184 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Åpne «%s»" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Vis «_%s»" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flytt på verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "F_jern verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Fjern valgt verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -87,18 +184,14 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Vis dokumenter" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Husk passordet for denne sesjonen" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Save password in keyring" msgstr "Lagre passord i nøkkelring" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" @@ -156,75 +249,77 @@ msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere fra det eller skrive det ut." +msgstr "" +"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " +"fra det eller skrive det ut." -#: ../dvi/dvi-document.c:95 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" -#: ../dvi/dvi-document.c:108 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -308,134 +403,99 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Ingen dokumenter lastet." -#: ../ps/ps-document.c:584 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Røret ble brutt." -#: ../ps/ps-document.c:766 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolking feilet." -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Kan ikke åpne fil «%s».\n" -#: ../ps/ps-document.c:957 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "Filen kan ikke leses." -#: ../ps/ps-document.c:977 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument lastet." -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" +msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" -#: ../ps/ps-document.c:1247 +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Innkapslet PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1248 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "S_øk:" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "_Neste" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ukjent MIME-type" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Alle dokumenter" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumenter" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumenter" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumenter" - -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumenter" - -#: ../shell/ev-document-types.c:187 -msgid "Comic Books" -msgstr "Tegneserier" - -#: ../shell/ev-document-types.c:195 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -453,9 +513,8 @@ msgstr "Passord kreves" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokumentet %s er låst og krever et passord før det kan åpnes." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -502,19 +561,23 @@ msgstr "Skrifttype" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "Vedlegg" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" @@ -528,100 +591,127 @@ msgstr "Rull ned" #: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Up" -msgstr "" +msgstr "Rull visning opp" #: ../shell/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Down" -msgstr "" +msgstr "Rull visning ned" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../shell/ev-view.c:1237 +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til forrige side" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til siste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1348 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" + +#: ../shell/ev-view.c:1350 +msgid "Find" +msgstr "Søk" + +#: ../shell/ev-view.c:1377 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i fil «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1385 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til fil «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1394 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3143 +#: ../shell/ev-view.c:3437 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:3153 -msgid "Not found" -msgstr "Ikke funnet" - -#: ../shell/ev-view.c:3155 +#: ../shell/ev-view.c:3446 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:567 +#: ../shell/ev-window.c:962 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1090 +#: ../shell/ev-window.c:1045 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1210 +#: ../shell/ev-window.c:1133 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1254 +#: ../shell/ev-window.c:1152 ../shell/ev-window.c:3416 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1407 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" - -#: ../shell/ev-window.c:1411 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" - -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1215 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" -#: ../shell/ev-window.c:1450 +#: ../shell/ev-window.c:1224 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:1453 +#: ../shell/ev-window.c:1226 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:1527 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:1271 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:1529 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." +#: ../shell/ev-window.c:1277 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:1622 ../shell/ev-window.c:2866 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:1956 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2474 +#: ../shell/ev-window.c:2323 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -630,304 +720,343 @@ msgstr "" "PostScript og PDF-filvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2497 +#: ../shell/ev-window.c:2347 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n" -"endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n" -"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" -"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" +"Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre " +"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som " +"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " +"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2501 +#: ../shell/ev-window.c:2351 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n" -"men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n" -"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" -"General Public License for flere detaljer.\n" +"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN " +"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " +"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:2355 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n" -"sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, " -"Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; " +"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2379 ../shell/main.c:240 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2532 +#: ../shell/ev-window.c:2382 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:2538 +#: ../shell/ev-window.c:2388 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2794 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2795 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2796 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2797 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2957 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2801 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2959 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2804 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:2806 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2807 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2819 +msgid "_Find..." +msgstr "_Søk..." + +#: ../shell/ev-window.c:2820 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2822 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2824 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn forri_ge" + +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2830 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2846 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2854 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2855 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:2936 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2939 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2947 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åpne lenke" + +#: ../shell/ev-window.c:2949 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gå til" + +#: ../shell/ev-window.c:2951 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopier lenkeadressen" + +#: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:3015 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:3049 +#: ../shell/ev-window.c:3027 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:3029 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3045 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3073 +#: ../shell/ev-window.c:3051 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3055 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#: ../shell/ev-window.c:3060 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3070 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" +#: ../shell/ev-window.c:3345 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" + +#: ../shell/ev-window.c:3392 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." + #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:51 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:51 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:52 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" + +#: ../shell/main.c:225 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" + +#: ../shell/main.c:262 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser"