X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=2479634d5b49868c5c5e7ca1b062796a90319bec;hb=6e84e36a4fce7bb9ef3199bdf0c88b268631728c;hp=8755c54684a051948c1871fb7ecc60b9c641268e;hpb=3572ed03dcba073d5d60164524ead5294fec4f6c;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 8755c546..2479634d 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -2,16 +2,15 @@ # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 2000-2007. # Terance Edward Sola , 2005. -# Kjartan Maraas , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-23 10:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-23 10:53+0200\n" -"Last-Translator: Espen Stefansen \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-06 20:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-06 20:08+0100\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,6 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Filen er korrupt" @@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "Filen er korrupt" msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -35,84 +36,71 @@ msgstr "" "Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan " "ikke aksesseres." -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172 -#: ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»." - #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Feil: %s" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428 -msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." -msgstr "Feil: dvipdfm avsluttet med status forskjellig fra null." - #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" @@ -148,7 +136,7 @@ msgstr "Kan ikke lese fra filen" msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4820 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" @@ -224,6 +212,11 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»." + #: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format msgid "" @@ -236,11 +229,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +#: ../backend/ps/ps-document.c:433 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Innkapslet PostScript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +#: ../backend/ps/ps-document.c:434 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -249,10 +242,12 @@ msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolking feilet." #: ../backend/impress/impress-document.c:294 +#, c-format msgid "Remote files aren't supported" msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet" #: ../backend/impress/impress-document.c:305 +#, c-format msgid "Invalid document" msgstr "Ugyldig dokument" @@ -273,6 +268,7 @@ msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjent MIME-type" @@ -293,7 +289,7 @@ msgstr "PostScript-dokumenter" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Images" msgstr "Bilder" @@ -317,15 +313,6 @@ msgstr "Impress-lysark" msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Åpne «%s»" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -333,36 +320,36 @@ msgstr "Tom" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytt på verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "F_jern verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern valgt verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" @@ -371,7 +358,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4635 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -419,8 +406,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3763 #: ../shell/ev-window-title.c:126 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" @@ -559,66 +547,75 @@ msgstr "%s, landskap (%s)" msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f tommer" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "Finn forrige" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" +#: ../shell/ev-jobs.c:652 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -688,7 +685,7 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3493 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." @@ -696,11 +693,11 @@ msgstr "Laster..." msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" @@ -724,133 +721,127 @@ msgstr "Rull visning ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1423 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1425 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1427 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1429 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1431 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1433 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-view.c:1467 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-view.c:1470 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-view.c:1478 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../shell/ev-view.c:1857 +#: ../shell/ev-view.c:2421 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." -#: ../shell/ev-view.c:2538 +#: ../shell/ev-view.c:3216 msgid "Jump to page:" msgstr "Gå til side:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4180 +#: ../shell/ev-view.c:4853 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:4189 +#: ../shell/ev-view.c:4862 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:751 +#: ../shell/ev-window.c:780 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:753 +#: ../shell/ev-window.c:782 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1361 +#: ../shell/ev-window.c:1420 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1546 +#: ../shell/ev-window.c:1616 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1608 +#: ../shell/ev-window.c:1686 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1637 +#: ../shell/ev-window.c:1715 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan ikke åpne en kopi." -#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 -#: ../shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:1960 ../shell/ev-window.c:2032 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2002 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2106 +#: ../shell/ev-window.c:2081 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394 +#: ../shell/ev-window.c:2213 ../shell/ev-window.c:3462 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533 +#: ../shell/ev-window.c:2377 ../shell/ev-window.c:2567 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584 -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/ev-window.c:2618 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:2523 +#: ../shell/ev-window.c:2557 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" -#: ../shell/ev-window.c:2535 +#: ../shell/ev-window.c:2569 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -859,15 +850,15 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:2627 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: ../shell/ev-window.c:3182 +#: ../shell/ev-window.c:3243 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../shell/ev-window.c:3759 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -876,7 +867,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3738 +#: ../shell/ev-window.c:3787 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -888,7 +879,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:3791 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -899,7 +890,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3746 +#: ../shell/ev-window.c:3795 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -909,359 +900,365 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:3819 ../shell/main.c:344 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3773 +#: ../shell/ev-window.c:3822 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:3779 +#: ../shell/ev-window.c:3828 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:4281 +#: ../shell/ev-window.c:4345 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:4348 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:4352 ../shell/ev-window.c:4526 +#: ../shell/ev-window.c:4597 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:4289 +#: ../shell/ev-window.c:4353 ../shell/ev-window.c:4598 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4291 +#: ../shell/ev-window.c:4355 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468 +#: ../shell/ev-window.c:4358 ../shell/ev-window.c:4528 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4359 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4297 +#: ../shell/ev-window.c:4361 msgid "Print Set_up..." msgstr "Utskrifts_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4362 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4364 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4375 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:4317 +#: ../shell/ev-window.c:4377 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4380 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:4384 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4388 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:4333 +#: ../shell/ev-window.c:4393 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4396 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4403 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:4404 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:4350 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4413 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4417 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4482 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4483 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4486 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:4488 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4489 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4492 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4495 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:4437 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Presentasjon" +#: ../shell/ev-window.c:4497 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4503 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4504 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:4513 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4455 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4457 +#: ../shell/ev-window.c:4517 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:4459 +#: ../shell/ev-window.c:4519 msgid "_Save Image As..." msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:4521 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4561 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4588 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:4618 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:4623 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:4627 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4556 +#: ../shell/ev-window.c:4631 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4564 +#: ../shell/ev-window.c:4639 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4752 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." - -#: ../shell/ev-window.c:4754 +#: ../shell/ev-window.c:4814 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "Ugyldig URI: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:4817 +#, c-format +msgid "Unsupported URI: “%s”" +msgstr "Ugyldig URI: «%s» " + +#: ../shell/ev-window.c:4827 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." + +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:4957 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:5013 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5118 +#: ../shell/ev-window.c:5192 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" @@ -1270,35 +1267,43 @@ msgstr "Lagre vedlegg" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:60 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:60 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:63 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:64 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" + +#: ../shell/main.c:64 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:327 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../shell/main.c:374 +#: ../shell/main.c:387 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser"