X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=34d1841f41e39872693d7b51deba7ad64608de5d;hb=65c06150e05948eb7b056b0ec5cb9c364b652cfe;hp=82785bb7af8daeacf047b5719b41f674823d4a86;hpb=0bad0a672f51b45ba414f28382c0460fe789f082;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 82785bb7..34d1841f 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,45 +1,142 @@ -# #-#-#-#-# nb.po (GPDF 2.5.0) #-#-#-#-# -# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect). -# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2003. +# Norwegian translation of evince (bokmål dialect). +# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 2000-2005. +# Terance Edward Sola , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.1\n" +"Project-Id-Version: evince 0.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-04 18:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-04 18:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-04 15:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-04 15:53+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "Skillelinje" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088 +msgid "Best Fit" +msgstr "Beste tilpasning" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Tilpass til sidebredde" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 msgid "View multipage documents" msgstr "Vis dokumenter" +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Opprettet:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Opprettet av:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøkkelord:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Endret:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antall sider:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimert:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "

Produsert av:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Sikkerhet:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Default sidebar size" msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen" @@ -49,238 +146,324 @@ msgid "Show sidebar by default" msgstr "Vis sidelinje som forvalg" #: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Vis sidelinje som forvalg." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Vis statuslinje som forvalg" +#: ../data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "Vis verktøylinje som forvalg" + #: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Vis statuslinje som forvalg." +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " +"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " +"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " +"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " +"possible relative to the window's size." +msgstr "Sidelinjen er oppføringen som inneholder listen med indeks og miniatyrer. Forvalgt størrelse setter sidelinjens bredde i punkter fra siden av vinduet. Ethvert heltall godtas. Sidelinjen vil aldri bli mindre enn størrelsen på teksten som kreves for å vise miniatyrer eller indeksen. Store verdier vil la sidelinjen ta opp så mye av vindusområdet som mulig relativt til vinduets størrelse." #: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Vis verktøylinje som forvalg" +msgid "" +"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +"sidebar not visible by default" +msgstr "Sidelinjen er området som inneholder indeksen og miniatyrlisten. Denne kan settes til «true» for å gjøre den synlig eller «false» for å skjule den." #: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Vis verktøylinje som forvalg." +msgid "" +"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " +"visible by default while false makes sidebar not visible by default." +msgstr "Statuslinjen er linjen nederst som viser tilleggsinformasjon om lenker og andre handlinger. Nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør statuslinjen synlig og «false» skjuler den." #: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen." - -#: ../ps/gsdefaults.c:68 +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "Verktøylinjen er feltet øverst som inneholder kontroller for navigering og zoom. Denne nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør verktøylinjen synlig og «false» skjuler den." + +#: ../dvi/dvi-document.c:89 +msgid "File not available" +msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" + +#: ../dvi/dvi-document.c:102 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har feil format" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:517 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:520 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ukjent skrifttype" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:660 +msgid "No name" +msgstr "Uten navn" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:668 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Innebygd subsett" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +msgid "Embedded" +msgstr "Innebygd" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:672 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ikke innebygd" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ../ps/gsdefaults.c:69 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../ps/gsdefaults.c:70 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ../ps/gsdefaults.c:71 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ../ps/gsdefaults.c:72 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ../ps/gsdefaults.c:73 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Uttalelse" -#: ../ps/gsdefaults.c:74 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../ps/gsdefaults.c:75 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../ps/gsdefaults.c:76 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../ps/gsdefaults.c:77 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../ps/gsdefaults.c:78 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../ps/gsdefaults.c:79 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../ps/gsdefaults.c:80 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../ps/gsdefaults.c:81 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../ps/gsdefaults.c:82 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../ps/gsdefaults.c:83 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Foil" -#: ../ps/gsdefaults.c:84 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../ps/gsdefaults.c:85 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:290 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Ingen dokumenter lastet." -#: ../ps/ps-document.c:752 +#: ../ps/ps-document.c:602 msgid "Broken pipe." msgstr "Røret ble brutt." -#: ../ps/ps-document.c:948 +#: ../ps/ps-document.c:784 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolking feilet." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:1070 +#: ../ps/ps-document.c:906 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1176 -#, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n" - -#: ../ps/ps-document.c:1355 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument." - -#: ../ps/ps-document.c:1406 +#: ../ps/ps-document.c:962 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1408 +#: ../ps/ps-document.c:964 msgid "File is not readable." msgstr "Filen kan ikke leses." -#: ../ps/ps-document.c:1429 -#, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n" - -#: ../ps/ps-document.c:1432 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument." - -#: ../ps/ps-document.c:1463 +#: ../ps/ps-document.c:984 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument lastet." -#: ../shell/eggfindbar.c:141 +#: ../ps/ps-document.c:1235 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Innkapslet PostScript" + +#: ../ps/ps-document.c:1236 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../shell/eggfindbar.c:148 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: ../shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:149 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: ../shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:162 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:163 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:170 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: ../shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:177 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:178 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:288 +#: ../shell/eggfindbar.c:300 msgid "F_ind:" msgstr "S_øk:" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" -#: ../shell/eggfindbar.c:302 +#: ../shell/eggfindbar.c:308 msgid "_Next" msgstr "_Neste" -#: ../shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "Åpne dokument" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjent MIME-type" + +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" -#: ../shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "PostScript og PDF-dokumenter" +#: ../shell/ev-document-types.c:134 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:138 +#: ../shell/ev-document-types.c:142 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:150 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874 +#: ../shell/ev-document-types.c:168 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" + +#: ../shell/ev-document-types.c:178 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumenter" + +#: ../shell/ev-document-types.c:186 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../shell/ev-page-action.c:71 +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." - -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Lås opp dokument" - #: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Unable to find glade file" msgstr "Kan ikke finne glade-fil" @@ -309,66 +492,125 @@ msgstr "Dokumentet %s er låst og krever et passord før det kan åpnes." msgid "Incorrect password" msgstr "Ugyldig passord" -#: ../shell/ev-view.c:661 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Lås opp dokument" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifter" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Gå til side %d" +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrer" + +#: ../shell/ev-view.c:1074 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1055 +#: ../shell/ev-view.c:2640 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:1066 +#: ../shell/ev-view.c:2650 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: ../shell/ev-view.c:1068 +#: ../shell/ev-view.c:2652 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:377 +#: ../shell/ev-window.c:554 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:464 +#: ../shell/ev-window.c:601 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentviser - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:466 +#: ../shell/ev-window.c:603 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:737 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" +#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046 +msgid "Loading document. Please wait" +msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent" + +#: ../shell/ev-window.c:1057 +msgid "Open document" +msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:841 +#: ../shell/ev-window.c:1197 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:861 +#: ../shell/ev-window.c:1221 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:939 +#: ../shell/ev-window.c:1400 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:962 +#: ../shell/ev-window.c:1404 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" + +#: ../shell/ev-window.c:1432 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" + +#: ../shell/ev-window.c:1443 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:965 +#: ../shell/ev-window.c:1446 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -377,28 +619,33 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:1017 +#: ../shell/ev-window.c:1518 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1019 +#: ../shell/ev-window.c:1520 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029 +#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:1614 -msgid "Many..." -msgstr "Mange..." +#: ../shell/ev-window.c:2056 +msgid "Toolbar editor" +msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:1619 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ikke så mange..." +#: ../shell/ev-window.c:2408 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"PostScript og PDF-filvisning.\n" +"Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1624 +#: ../shell/ev-window.c:2431 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -410,7 +657,7 @@ msgstr "" "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1628 +#: ../shell/ev-window.c:2435 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -422,7 +669,7 @@ msgstr "" "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" "General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:2439 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -433,247 +680,344 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81 +#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1657 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene" +#: ../shell/ev-window.c:2466 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:1660 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript og PDF-filvisning." - -#: ../shell/ev-window.c:1663 +#: ../shell/ev-window.c:2472 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:1960 +#: ../shell/ev-window.c:2815 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:1961 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:1962 +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:1963 +#: ../shell/ev-window.c:2818 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:1964 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:1968 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" -#: ../shell/ev-window.c:1973 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut..." - -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:2832 +msgid "View the properties of this document" +msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:1982 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:1985 +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "Select the entire page" msgstr "Merk hele siden" -#: ../shell/ev-window.c:1988 +#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1993 +#: ../shell/ev-window.c:2848 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn ne_ste" + +#: ../shell/ev-window.c:2849 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen" + +#: ../shell/ev-window.c:2851 +msgid "T_oolbar" +msgstr "V_erktøylinje" + +#: ../shell/ev-window.c:2852 +msgid "Customize the toolbar" +msgstr "Tilpass verktøylinjen" + +#: ../shell/ev-window.c:2854 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Roter til _venstre" + +#: ../shell/ev-window.c:2855 +msgid "Rotate the document to the left" +msgstr "Roter dokumentet til venstre" + +#: ../shell/ev-window.c:2857 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "_Roter til høyre" + +#: ../shell/ev-window.c:2858 +msgid "Rotate the document to the right" +msgstr "Roter dokumentet til høyre" + +#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1996 +#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:2946 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1999 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi" - -#: ../shell/ev-window.c:2001 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2002 +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2007 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2010 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2013 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2015 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2020 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2021 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2024 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2025 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" +#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2922 +msgid "Scroll one page forward" +msgstr "Gå frem en side" + +#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2919 +msgid "Scroll one page backward" +msgstr "Gå tilbake en side" + +#: ../shell/ev-window.c:2934 +msgid "Focus the page selector" +msgstr "Fokuser sidevelger" + +#: ../shell/ev-window.c:2937 +msgid "Go ten pages backward" +msgstr "Gå tilbake ti sider" + +#: ../shell/ev-window.c:2940 +msgid "Go ten pages forward" +msgstr "Gå frem ti sider" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2953 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2040 +#: ../shell/ev-window.c:2956 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../shell/ev-window.c:2041 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2043 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "Side _pane" msgstr "Si_delinje" -#: ../shell/ev-window.c:2044 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2046 +#: ../shell/ev-window.c:2962 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Sammenhengende" + +#: ../shell/ev-window.c:2963 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Vis hele dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:2965 +msgid "_Dual" +msgstr "_Tosidig" + +#: ../shell/ev-window.c:2966 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Vis to sider samtidig" + +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:2969 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2049 +#: ../shell/ev-window.c:2971 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:2972 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:2974 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:2050 +#: ../shell/ev-window.c:2975 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2052 +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:2978 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../shell/ev-window.c:2058 -msgid "Single" -msgstr "Enkel" - -#: ../shell/ev-window.c:2059 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Vis en side om gangen" - -#: ../shell/ev-window.c:2061 -msgid "Multi" -msgstr "Alle" - -#: ../shell/ev-window.c:2062 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende" - -#: ../shell/ev-window.c:2101 +#: ../shell/ev-window.c:3037 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:2102 +#: ../shell/ev-window.c:3038 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" +#: ../shell/ev-window.c:3050 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:3052 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Juster nivå for zoom" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2117 +#: ../shell/ev-window.c:3068 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../shell/ev-window.c:2122 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3074 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2125 +#: ../shell/ev-window.c:3078 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom inn" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3083 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ut" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3093 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2318 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: ../shell/main.c:47 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/ev-window.c:2325 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrer" +#: ../shell/main.c:47 +msgid "PAGE" +msgstr "SIDE" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i " +"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."