X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=34d1841f41e39872693d7b51deba7ad64608de5d;hb=89e2b545e76b82cb35715b7da470f87638e6241c;hp=e75b7c8cd609e803fc05a0b6c535f6c12322f2ae;hpb=2c3925fbeff020a1de5ed67a9625f9c5edc96944;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index e75b7c8c..34d1841f 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# #-#-#-#-# nb.po (GPDF 2.5.0) #-#-#-#-# -# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect). -# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2003. +# Norwegian translation of evince (bokmål dialect). +# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 2000-2005. +# Terance Edward Sola , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.1\n" +"Project-Id-Version: evince 0.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-08 11:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-08 11:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-04 15:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-04 15:53+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:591 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:196 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser" @@ -161,52 +161,96 @@ msgid "" "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " "possible relative to the window's size." -msgstr "" +msgstr "Sidelinjen er oppføringen som inneholder listen med indeks og miniatyrer. Forvalgt størrelse setter sidelinjens bredde i punkter fra siden av vinduet. Ethvert heltall godtas. Sidelinjen vil aldri bli mindre enn størrelsen på teksten som kreves for å vise miniatyrer eller indeksen. Store verdier vil la sidelinjen ta opp så mye av vindusområdet som mulig relativt til vinduets størrelse." #: ../data/evince.schemas.in.h:6 msgid "" "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " "sidebar not visible by default" -msgstr "" +msgstr "Sidelinjen er området som inneholder indeksen og miniatyrlisten. Denne kan settes til «true» for å gjøre den synlig eller «false» for å skjule den." #: ../data/evince.schemas.in.h:7 msgid "" "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " "visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" +msgstr "Statuslinjen er linjen nederst som viser tilleggsinformasjon om lenker og andre handlinger. Nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør statuslinjen synlig og «false» skjuler den." #: ../data/evince.schemas.in.h:8 msgid "" "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " "toolbar not visible by default." -msgstr "" +msgstr "Verktøylinjen er feltet øverst som inneholder kontroller for navigering og zoom. Denne nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør verktøylinjen synlig og «false» skjuler den." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 +#: ../dvi/dvi-document.c:89 msgid "File not available" msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../dvi/dvi-document.c:102 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:517 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:520 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ukjent skrifttype" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:660 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:668 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Innebygd subsett" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +msgid "Embedded" +msgstr "Innebygd" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:672 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ikke innebygd" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -290,38 +334,38 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Ingen dokumenter lastet." -#: ../ps/ps-document.c:596 +#: ../ps/ps-document.c:602 msgid "Broken pipe." msgstr "Røret ble brutt." -#: ../ps/ps-document.c:778 +#: ../ps/ps-document.c:784 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolking feilet." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../ps/ps-document.c:906 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:956 +#: ../ps/ps-document.c:962 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:958 +#: ../ps/ps-document.c:964 msgid "File is not readable." msgstr "Filen kan ikke leses." -#: ../ps/ps-document.c:978 +#: ../ps/ps-document.c:984 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument lastet." -#: ../ps/ps-document.c:1231 +#: ../ps/ps-document.c:1235 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Innkapslet PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1232 +#: ../ps/ps-document.c:1236 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -394,19 +438,19 @@ msgstr "PostScript-dokumenter" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../shell/ev-document-types.c:166 +#: ../shell/ev-document-types.c:168 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" -#: ../shell/ev-document-types.c:176 +#: ../shell/ev-document-types.c:178 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumenter" -#: ../shell/ev-document-types.c:184 +#: ../shell/ev-document-types.c:186 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -459,7 +503,7 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_Lås opp dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2732 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" @@ -471,11 +515,11 @@ msgstr "Generelt" msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95 -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" @@ -484,7 +528,7 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2729 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." @@ -492,11 +536,11 @@ msgstr "Skriv ut..." msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-view.c:1037 +#: ../shell/ev-view.c:1074 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" @@ -504,65 +548,69 @@ msgstr "Gå til side %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2588 +#: ../shell/ev-view.c:2640 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:2598 +#: ../shell/ev-view.c:2650 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: ../shell/ev-view.c:2600 +#: ../shell/ev-view.c:2652 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:538 +#: ../shell/ev-window.c:554 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:601 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Dokumentviser - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:587 +#: ../shell/ev-window.c:603 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:722 ../shell/ev-window.c:1030 +#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent" -#: ../shell/ev-window.c:1041 +#: ../shell/ev-window.c:1057 msgid "Open document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1181 +#: ../shell/ev-window.c:1197 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1205 +#: ../shell/ev-window.c:1221 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1319 +#: ../shell/ev-window.c:1400 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:1323 +#: ../shell/ev-window.c:1404 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: ../shell/ev-window.c:1351 +#: ../shell/ev-window.c:1432 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" + +#: ../shell/ev-window.c:1443 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:1354 +#: ../shell/ev-window.c:1446 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -571,24 +619,24 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1518 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1424 +#: ../shell/ev-window.c:1520 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1651 ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:1957 +#: ../shell/ev-window.c:2056 msgid "Toolbar editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2309 +#: ../shell/ev-window.c:2408 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -597,7 +645,7 @@ msgstr "" "PostScript og PDF-filvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2332 +#: ../shell/ev-window.c:2431 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -609,7 +657,7 @@ msgstr "" "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2336 +#: ../shell/ev-window.c:2435 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -621,7 +669,7 @@ msgstr "" "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" "General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2340 +#: ../shell/ev-window.c:2439 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -632,314 +680,315 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2364 ../shell/main.c:167 +#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2367 +#: ../shell/ev-window.c:2466 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2472 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2815 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:2717 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:2718 +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:2719 +#: ../shell/ev-window.c:2818 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2726 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:2727 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" -#: ../shell/ev-window.c:2730 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2733 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "View the properties of this document" msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2736 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2741 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2743 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:2744 +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "Select the entire page" msgstr "Merk hele siden" -#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2749 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:2750 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen" -#: ../shell/ev-window.c:2752 +#: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2753 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Customize the toolbar" msgstr "Tilpass verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2755 +#: ../shell/ev-window.c:2854 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:2756 +#: ../shell/ev-window.c:2855 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "Roter dokumentet til venstre" -#: ../shell/ev-window.c:2758 +#: ../shell/ev-window.c:2857 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "Roter dokumentet til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:2764 ../shell/ev-window.c:2826 -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2767 ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:2946 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2769 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2770 +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2775 +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2777 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2887 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:2888 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:2808 ../shell/ev-window.c:2814 -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Scroll one page forward" msgstr "Gå frem en side" -#: ../shell/ev-window.c:2811 ../shell/ev-window.c:2817 -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Scroll one page backward" msgstr "Gå tilbake en side" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Focus the page selector" msgstr "Fokuser sidevelger" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2937 msgid "Go ten pages backward" msgstr "Gå tilbake ti sider" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "Go ten pages forward" msgstr "Gå frem ti sider" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2953 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:2956 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "Side _pane" msgstr "Si_delinje" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:2962 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2963 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2966 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:2969 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2972 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2974 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2975 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2978 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:3037 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:3038 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:3050 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:2947 +#: ../shell/ev-window.c:3052 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:3068 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:3074 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:3078 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2978 +#: ../shell/ev-window.c:3083 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:3093 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" @@ -955,7 +1004,7 @@ msgstr "SIDE" msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "" +msgstr "To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -963,10 +1012,12 @@ msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" +"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i " +"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."