X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=3c0337309bbce2426c28944697d8f5f177211cce;hb=03a4afa9aeab342a63530db46888e405ea1c8afc;hp=c3857f8bf8bd75fe2161ced8f550c993e80fd516;hpb=6283a64c4012cf257f62b4b12566191e35309d18;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index c3857f8b..3c033730 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,31 +1,371 @@ -# #-#-#-#-# nb.po (GPDF 2.5.0) #-#-#-#-# -# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect). -# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2003. +# Norwegian translation of evince (bokmål dialect). +# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 2000-2009. +# Terance Edward Sola , 2005. +# # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.1\n" +"Project-Id-Version: evince 2.27.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-30 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-30 15:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-21 15:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-21 15:58+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian \n" +"Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Kommando «%s» feilet ved dekomprimering av tegneserien." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig katalog." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen tegneserien" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjent MIME-type" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "Filen er korrupt" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "Ingen filer i arkivet" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Feil %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Tegneserier" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU-dokumentet har feil format" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan " +"ikke aksesseres." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumenter" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har feil format" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ukjent skrifttype" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 +msgid "No name" +msgstr "Uten navn" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Innebygd subsett" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +msgid "Embedded" +msgstr "Innebygd" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ikke innebygd" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumenter" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Lysbilder fra Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Ingen feil" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ikke nok minne" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Kan ikke finne signatur for zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ugyldig zip-fil" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan ikke åpne filen" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kan ikke lese fra filen" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumenter" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenter" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Oppføringen kan ikke startes" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Vis «_%s»" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flytt på verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "F_jern verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Fjern valgt verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -38,920 +378,1092 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisning" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Vis dokumenter" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Opprettet:" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " +"fra det eller skrive det ut." -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Opprettet av:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Slett midlertidig fil" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Skriv ut fil med innstillinger" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Nøkkelord:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Endret:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Antall sider:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimert:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Forrige side" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "

Produsert av:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå til forrige side" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Sikkerhet:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Neste side" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Emne:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gå til neste side" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Fonts" -msgstr "Skrifter" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" -#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2598 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaper" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +msgid "Print this document" +msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:593 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisning" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:154 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentviser" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Vis dokumenter" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Vis sidelinje som forvalg" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +msgid "Page" +msgstr "Side" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Vis statuslinje som forvalg" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +msgid "Select Page" +msgstr "Velg side" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Vis verktøylinje som forvalg" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Lokasjon:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:522 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøkkelord:" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:525 -msgid "No" -msgstr "Nei" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Produsert av:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:695 -msgid "No name" -msgstr "Uten navn" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Opprettet av:" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Opprettet:" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Endret:" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antall sider:" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalisert:" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Uttalelse" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Sikkerhet:" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papirstørrelse:" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f tomme" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, portrett (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, landskap (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "av %d" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Foil" +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Ingen dokumenter lastet." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rull visning opp" -#: ../ps/ps-document.c:596 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Røret ble brutt." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rull visning ned" -#: ../ps/ps-document.c:778 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolking feilet." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvisning" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:900 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" +#: ../libview/ev-view.c:1466 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" -#: ../ps/ps-document.c:956 +#: ../libview/ev-view.c:1468 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til forrige side" + +#: ../libview/ev-view.c:1470 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til siste side" + +#: ../libview/ev-view.c:1474 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" + +#: ../libview/ev-view.c:1476 +msgid "Find" +msgstr "Søk" + +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" -#: ../ps/ps-document.c:958 -msgid "File is not readable." -msgstr "Filen kan ikke leses." +#: ../libview/ev-view.c:1510 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../ps/ps-document.c:978 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument lastet." +#: ../libview/ev-view.c:1513 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../ps/ps-document.c:1231 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Innkapslet PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:1521 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" -#: ../ps/ps-document.c:1232 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:2783 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." -#: ../dvi/dvi-document.c:89 -msgid "File not available" -msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" +#: ../libview/ev-view.c:3722 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-dokumentet har feil format" +#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster..." -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "S_øk:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Forrige" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Neste" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" - -#: ../shell/ev-document-types.c:174 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ukjent MIME-type" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" -#: ../shell/ev-document-types.c:233 ../shell/ev-document-types.c:304 -msgid "All Documents" -msgstr "Alle dokumenter" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/ev-document-types.c:248 ../shell/ev-document-types.c:320 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumenter" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/ev-document-types.c:255 ../shell/ev-document-types.c:328 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumenter" +#: ../shell/ev-application.c:309 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Gjenopprett tidligere dokumenter?" -#: ../shell/ev-document-types.c:261 ../shell/ev-document-types.c:335 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumenter" +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"Evince ser ut til å ha avsluttet uventet sist programmet ble kjørt. Du kan " +"gjenopprette de åpnede dokumentene." -#: ../shell/ev-document-types.c:267 ../shell/ev-document-types.c:342 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../shell/ev-application.c:316 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Ikke gjenopprett" -#: ../shell/ev-document-types.c:273 ../shell/ev-document-types.c:349 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumenter" +#: ../shell/ev-application.c:319 +msgid "_Recover" +msgstr "Gjenopp_rett" -#: ../shell/ev-document-types.c:279 ../shell/ev-document-types.c:359 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: ../shell/ev-application.c:322 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Gjennoppretting etter krasj" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d av %d)" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Passord for dokument %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "av %d" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Lås opp dokument" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Kan ikke finne glade-fil" +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Oppgi passord" -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er " -"fullstendig." - -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokumentet %s er låst og krever et passord før det kan åpnes." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Ugyldig passord" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" -#: ../shell/ev-properties.c:148 -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Glem passordet _med en gang" -#: ../shell/ev-properties.c:227 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Husk passordet til du _logger ut" -#: ../shell/ev-properties.c:247 +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Husk _for alltid" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Forbereder utskrift..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Finishing..." +msgstr "Fullfører..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Skriver ut side %d av %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ugyldig sideutvalg" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Ingen sider valgt i området som er valgt for utskrift" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifter" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 -msgid "Loading..." -msgstr "Laster..." +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Vedlegg" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2595 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-view.c:998 +#: ../shell/ev-window.c:828 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Gå til side %s" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Side %s - %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2531 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d funnet på denne siden" -msgstr[1] "%d funnet på denne siden" +msgid "Page %s" +msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-view.c:2541 -msgid "Not found" -msgstr "Ikke funnet" +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-view.c:2543 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% igjen å søke i" +#: ../shell/ev-window.c:1258 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider" -#: ../shell/ev-window.c:540 +#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:587 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentviser - passord kreves" +#: ../shell/ev-window.c:1605 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Laster dokument fra «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:589 +#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - passord kreves" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1873 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Leser dokument fra %s på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:706 ../shell/ev-window.c:952 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent" +#: ../shell/ev-window.c:1905 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt." -#: ../shell/ev-window.c:963 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-window.c:2057 +msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1114 +#: ../shell/ev-window.c:2136 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: " + +#: ../shell/ev-window.c:2163 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Kan ikke åpne en kopi." + +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Lagrer dokumentet til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Lagrer vedlegg til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Lagrer bilde til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1138 +#: ../shell/ev-window.c:2477 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2481 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2485 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2607 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1252 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../shell/ev-window.c:2821 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d utestående jobb i køen" +msgstr[1] "%d utestående jobber i køen" -#: ../shell/ev-window.c:1256 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +#: ../shell/ev-window.c:2934 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Skriver ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:1284 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." +#: ../shell/ev-window.c:3141 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:1287 +#: ../shell/ev-window.c:3144 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " -"programmet krever en PostScript skriverdriver." +"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er " +"fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:1353 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:3156 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." -#: ../shell/ev-window.c:1355 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." +#: ../shell/ev-window.c:3160 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1582 ../shell/ev-window.c:2663 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Forlat fullskjerm" +#: ../shell/ev-window.c:3164 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:1878 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:3770 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2162 +#: ../shell/ev-window.c:3901 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" + +#: ../shell/ev-window.c:4131 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript og PDF-filvisning.\n" +"Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2185 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n" -"endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n" -"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" -"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" +"Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre " +"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som " +"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " +"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2189 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n" -"men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n" -"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" -"General Public License for flere detaljer.\n" +"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN " +"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " +"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2193 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n" -"sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, " -"Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; " +"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/main.c:134 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2220 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene" +#: ../shell/ev-window.c:4195 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:2226 +#: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:2582 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4419 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d funnet på denne siden" +msgstr[1] "%d funnet på denne siden" + +#: ../shell/ev-window.c:4427 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% igjen å søke i" + +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:2583 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:2584 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:2585 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2586 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:2590 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åpne..." + +#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2592 +#: ../shell/ev-window.c:4921 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Åpn_e en kopi" + +#: ../shell/ev-window.c:4922 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" + +#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:2593 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" +#: ../shell/ev-window.c:4925 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2596 -msgid "Print this document" -msgstr "Skriv ut dette dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:4927 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Side_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:2599 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:4928 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:2602 -msgid "Close this window" -msgstr "Lukk dette vinduet" +#: ../shell/ev-window.c:4930 +msgid "_Print..." +msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:2607 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:4933 +msgid "P_roperties" +msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:2609 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:2610 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Merk hele siden" +#: ../shell/ev-window.c:4943 +msgid "_Find..." +msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:2613 ../shell/ev-window.c:2671 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2615 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Finn ne_ste" - -#: ../shell/ev-window.c:2616 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen" - -#: ../shell/ev-window.c:2618 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2619 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Tilpass verktøylinjen" - -#: ../shell/ev-window.c:2621 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:2622 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Roter dokumentet til venstre" - -#: ../shell/ev-window.c:2624 +#: ../shell/ev-window.c:4954 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:2625 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Roter dokumentet til høyre" - -#: ../shell/ev-window.c:2630 ../shell/ev-window.c:2692 -#: ../shell/ev-window.c:2695 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Forstørr dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:2633 ../shell/ev-window.c:2698 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Komprimer dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:2635 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2636 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2640 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Forrige side" - -#: ../shell/ev-window.c:2641 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Gå til forrige side" - -#: ../shell/ev-window.c:2643 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Neste side" - -#: ../shell/ev-window.c:2644 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Gå til neste side" +#: ../shell/ev-window.c:4968 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automati_sk rulling" -#: ../shell/ev-window.c:2646 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2647 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2649 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2650 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2654 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2655 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" - -#: ../shell/ev-window.c:2658 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2659 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4993 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2664 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:2674 ../shell/ev-window.c:2680 -#: ../shell/ev-window.c:2689 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Gå frem en side" - -#: ../shell/ev-window.c:2677 ../shell/ev-window.c:2683 -#: ../shell/ev-window.c:2686 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Gå tilbake en side" - -#: ../shell/ev-window.c:2701 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Fokuser sidevelger" - -#: ../shell/ev-window.c:2704 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Gå tilbake ti sider" +#: ../shell/ev-window.c:4996 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2707 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Gå frem ti sider" +#: ../shell/ev-window.c:4997 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2714 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2715 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2717 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statuslinje" +#: ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:2718 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" - -#: ../shell/ev-window.c:2720 -msgid "Side _pane" -msgstr "Si_delinje" - -#: ../shell/ev-window.c:2721 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2723 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2726 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:2727 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:2729 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2730 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2732 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Presentasjon" +#: ../shell/ev-window.c:5067 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2733 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2735 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Beste tilpasning" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5081 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:2736 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" +#: ../shell/ev-window.c:5083 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2738 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Tilpass til side_bredde" +#: ../shell/ev-window.c:5085 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:2739 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" +#: ../shell/ev-window.c:5087 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:2798 -msgid "Page" -msgstr "Side" +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:2799 -msgid "Select Page" -msgstr "Velg side" +#: ../shell/ev-window.c:5091 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:2811 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" +#: ../shell/ev-window.c:5161 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:5163 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5166 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/main.c:46 +#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Kan ikke starte eksternt program." + +#: ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." + +#: ../shell/ev-window.c:5595 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" + +#: ../shell/ev-window.c:5634 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Bildet kunne ikke lagres." + +#: ../shell/ev-window.c:5666 +msgid "Save Image" +msgstr "Lagre bilde" + +#: ../shell/ev-window.c:5733 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" + +#: ../shell/ev-window.c:5784 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." + +#: ../shell/ev-window.c:5829 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Lagre vedlegg" + +#: ../shell/ev-window-title.c:163 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - passord kreves" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Etter utvidelse" + +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" + +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:46 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" + +#: ../shell/main.c:84 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" + +#: ../shell/main.c:89 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" +"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» " +"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -959,10 +1471,12 @@ msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" +"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i " +"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."