X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=5a2d8b91a699c866741d6286926c59824a2afbbc;hb=eb80ecd1f7aa6ff57d2a3324c691274745ca4ed0;hp=2f556b330fba001ba1a9a7d7a16a57f9c8df80ed;hpb=7585efa01d42a47c4d3fbf79bf5d084633f71f3c;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 2f556b33..5a2d8b91 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Norwegian translation of evince (bokmål dialect). # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2008. +# Kjartan Maraas , 2000-2010. # Terance Edward Sola , 2005. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.8.0\n" +"Project-Id-Version: evince 2.29.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-05 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-05 01:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-10 22:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-10 22:10+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,40 +17,83 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:162 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format -msgid "File corrupted." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Kommando «%s» feilet ved dekomprimering av tegneserien." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen " +"tegneserien" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjent MIME-type" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" msgstr "Filen er korrupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:196 +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "Ingen filer i arkivet" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Feil %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Tegneserier" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu-dokumentet har feil format" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan " "ikke aksesseres." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumenter" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu-dokumenter" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" @@ -58,61 +101,65 @@ msgstr "DVI-dokumentet har feil format" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Dette arbeidet er Public Domain" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" @@ -120,13 +167,8 @@ msgstr "Ikke innebygd" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Ugyldig dokument" @@ -146,16 +188,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Ikke nok minne" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Kan ikke finne signatur for zip" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Kan ikke finne signatur for ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Ugyldig zip-fil" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Ugyldig ZIP-fil" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "ZIP-arkiver over flere filer er ikke støttet" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -166,19 +208,19 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "Kan ikke lese fra filen" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Kan ikke finne filen i ZIP-arkivet" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»" @@ -202,61 +244,28 @@ msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ukjent MIME-type" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "K_oble til" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Koble til _anonymt" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Koble til _som bruker:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "Br_ukernavn:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domene:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Glem passordet med en gang" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "Husk passo_rdet til du logger ut" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig fil: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "Husk fo_r alltid" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig katalog: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -293,31 +302,32 @@ msgstr "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link msgid "Not a launchable item" msgstr "Oppføringen kan ikke startes" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" @@ -328,45 +338,45 @@ msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytt på verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "F_jern verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern valgt verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -414,15 +424,16 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Vis dokumenter" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Vis dokumenter med mange sider" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" @@ -434,67 +445,145 @@ msgstr "" "Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " "fra det eller skrive det ut." -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Slett midlertidig fil" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Skriv ut fil med innstillinger" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Forrige side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå til forrige side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Neste side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Forstørr dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Komprimer dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 +msgid "Print this document" +msgstr "Skriv ut dette dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Beste tilpasning" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Tilpass til side_bredde" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "Select Page" +msgstr "Velg side" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" - #: ../properties/ev-properties-view.c:60 -msgid "Location" -msgstr "Lokasjon" +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 -msgid "Subject" -msgstr "Emne" +msgid "Location:" +msgstr "Lokasjon:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -msgid "Keywords" -msgstr "Nøkkelord" +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Producer" -msgstr "Produsert av" +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøkkelord:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 -msgid "Creator" -msgstr "Opprettet av" +msgid "Producer:" +msgstr "Produsert av:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Created" -msgstr "Opprettet" +msgid "Creator:" +msgstr "Opprettet av:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Modified" -msgstr "Endret" +msgid "Created:" +msgstr "Opprettet:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Antall sider" +msgid "Modified:" +msgstr "Endret:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimert" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antall sider:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Format" -msgstr "Format" +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalisert:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Security" -msgstr "Sikkerhet" +msgid "Format:" +msgstr "Format:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Paper Size" -msgstr "Papirstørrelse" +msgid "Security:" +msgstr "Sikkerhet:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papirstørrelse:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:197 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -504,117 +593,278 @@ msgstr "Ingen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:222 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:266 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:270 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f tomme" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:294 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, portrett (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:301 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, landskap (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Søkestreng" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "av %d" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Forbereder utskrift..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing…" +msgstr "Fullfører..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Skriver ut side %d av %d..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ugyldig sideutvalg" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Ingen sider i området som er valgt for utskrift" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Skalering av side:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Krymp til utskriftsområde" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Tilpass utskriftsområde" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Skaler dokumentets sider til å passe til skriverens sidestørrelse. Velg fra " +"en av følgende:\n" +"\n" +"• «None»: Ingen skalering av sidene utføres.\n" +"\n" +"• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn " +"utskriftsområdet reduseres til å passe til skriverens utskriftsområde.\n" +"\n" +"• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til " +"å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Roter og sentrer automatisk" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i " +"dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets " +"sidestørrelse hvis dette slås på." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Sidehåndtering" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rull visning opp" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rull visning ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvisning" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte." + +#: ../libview/ev-view.c:1724 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Navn på strengen som skal finnes" +#: ../libview/ev-view.c:1726 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til forrige side" + +#: ../libview/ev-view.c:1728 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: ../libview/ev-view.c:1730 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til siste side" + +#: ../libview/ev-view.c:1732 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" +#: ../libview/ev-view.c:1734 +msgid "Find" +msgstr "Søk" -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" +#: ../libview/ev-view.c:1762 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Farge for utheving" +#: ../libview/ev-view.c:1768 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Farge for utheving av alle treff" +#: ../libview/ev-view.c:1771 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Aktiv farge" +#: ../libview/ev-view.c:1779 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" +#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Laster..." #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Finn forrige" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 -msgid "Find Next" -msgstr "Finn neste" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/eggfindbar.c:339 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/ev-jobs.c:966 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" - #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Passord for dokument %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" - -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d av %d)" +msgid "Converting %s" +msgstr "Konverterer %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "av %d" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d av %d dokumenter konvertert" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Konverterer metadata" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Metadataformatet som brukes av Evince har endret seg og må derfor migreres. " +"Hvis migreringen avbrytes vil ikke metadatalageret fungere." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" @@ -641,305 +891,223 @@ msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + #: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Glem passordet _med en gang" #: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Husk passordet til du _logger ut" #: ../shell/ev-password-view.c:389 msgid "Remember _forever" msgstr "Husk _for alltid" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 -msgid "Finishing..." -msgstr "Fullfører..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Skriver ut side %d av %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentlisens" + #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Vilkår for bruk" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Tekstlisens" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Videre informasjon" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267 -#: ../shell/ev-view.c:3597 -msgid "Loading..." -msgstr "Laster..." - -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Lag" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rull opp" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rull ned" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Rull visning opp" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Rull visning ned" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentvisning" - -#: ../shell/ev-view.c:1436 -msgid "Go to first page" -msgstr "Gå til første side" - -#: ../shell/ev-view.c:1438 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Gå til forrige side" - -#: ../shell/ev-view.c:1440 -msgid "Go to next page" -msgstr "Gå til neste side" - -#: ../shell/ev-view.c:1442 -msgid "Go to last page" -msgstr "Gå til siste side" - -#: ../shell/ev-view.c:1444 -msgid "Go to page" -msgstr "Gå til side" - -#: ../shell/ev-view.c:1446 -msgid "Find" -msgstr "Søk" - -#: ../shell/ev-view.c:1474 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Gå til side %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1480 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Gå til %s i fil «%s»" - -#: ../shell/ev-view.c:1483 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Gå til fil «%s»" - -#: ../shell/ev-view.c:1491 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Start %s" - -#: ../shell/ev-view.c:2406 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." - -#: ../shell/ev-view.c:3334 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Gå til side:" - -#: ../shell/ev-window.c:831 +#: ../shell/ev-window.c:829 #, c-format -msgid "Page %s - %s" +msgid "Page %s — %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:833 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1275 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614 +#: ../shell/ev-window.c:1278 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider" + +#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1588 +#: ../shell/ev-window.c:1609 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Laster dokument fra «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 #, c-format -msgid "Downloading document %d%%" -msgstr "" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1784 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil." -#: ../shell/ev-window.c:1855 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:1972 +#, c-format msgid "Reloading document from %s" -msgstr "Les dokumentet på nytt" +msgstr "Leser dokument fra %s på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:1888 -#, fuzzy -msgid "Failed to reaload document." -msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:2004 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt." -#: ../shell/ev-window.c:2027 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2088 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2117 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Kan ikke åpne en kopi." - -#: ../shell/ev-window.c:2357 +#: ../shell/ev-window.c:2423 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Lagrer dokumentet til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2360 -#, fuzzy, c-format +#: ../shell/ev-window.c:2426 +#, c-format msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "Lagre vedlegg" +msgstr "Lagrer vedlegg til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2363 +#: ../shell/ev-window.c:2429 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Lagrer bilde til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2436 -#, fuzzy, c-format -msgid "Uploading document %d%%" -msgstr "Les dokumentet på nytt" +#: ../shell/ev-window.c:2504 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Uploading attachment %d%%" -msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" +#: ../shell/ev-window.c:2508 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2444 +#: ../shell/ev-window.c:2512 #, c-format -msgid "Uploading image %d%%" -msgstr "" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2551 +#: ../shell/ev-window.c:2634 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2754 +#: ../shell/ev-window.c:2939 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d utestående jobb i køen" +msgstr[1] "%d utestående jobber i køen" -#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:3052 #, c-format msgid "Printing job “%s”" -msgstr "" +msgstr "Skriver ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:3064 +#: ../shell/ev-window.c:3255 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "" +msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3258 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" +"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er " +"fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3079 +#: ../shell/ev-window.c:3270 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" +"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:3274 msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "" +msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#: ../shell/ev-window.c:3087 -msgid "Close after _Printing" -msgstr "" +#: ../shell/ev-window.c:3278 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:3690 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3822 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:4225 +#: ../shell/ev-window.c:4179 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Dokumentvisning.\n" -"Bruker poppler %s (%s)" +"Bruker %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4253 +#: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -951,7 +1119,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -962,7 +1130,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4261 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -972,438 +1140,390 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4288 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" +#: ../shell/ev-window.c:4246 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:4503 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:4511 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:4908 +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4909 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:4910 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4911 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094 -#: ../shell/ev-window.c:5173 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 +msgid "_Open…" msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4918 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:4919 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:5002 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4924 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Utskrifts_oppsett..." +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Page Set_up…" +msgstr "Side_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:4925 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Endre innstillinger for utskrift" +#: ../shell/ev-window.c:5005 +msgid "Set up the page settings for printing" +msgstr "Sett opp sideinnstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:4927 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "_Print…" msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997 -msgid "Print this document" -msgstr "Skriv ut dette dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:4930 +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:4938 +#: ../shell/ev-window.c:5018 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:4940 -msgid "_Find..." +#: ../shell/ev-window.c:5020 +msgid "_Find…" msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4943 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Finn ne_ste" - -#: ../shell/ev-window.c:4945 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Finn forri_ge" - -#: ../shell/ev-window.c:4947 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4949 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:4951 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:4956 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Forstørr dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:4959 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Komprimer dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:4961 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4962 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4965 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4969 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Forrige side" - -#: ../shell/ev-window.c:4970 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Gå til forrige side" - -#: ../shell/ev-window.c:4972 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Neste side" - -#: ../shell/ev-window.c:4973 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Gå til neste side" - -#: ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4983 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:4986 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5068 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Beste tilpasning" - -#: ../shell/ev-window.c:5069 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" +#: ../shell/ev-window.c:5158 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Inverterte farger" -#: ../shell/ev-window.c:5071 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Tilpass til side_bredde" - -#: ../shell/ev-window.c:5072 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" +#: ../shell/ev-window.c:5159 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:5087 -msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "_Save Image As…" msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:5135 -msgid "Page" -msgstr "Side" +#: ../shell/ev-window.c:5182 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5136 -msgid "Select Page" -msgstr "Velg side" +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Lagre vedlegg _som..." -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5194 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan ikke starte eksternt program." -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5707 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" -#: ../shell/ev-window.c:5638 +#: ../shell/ev-window.c:5749 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5670 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:5732 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5783 +#: ../shell/ev-window.c:5901 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5828 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" msgstr "%s - passord kreves" #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "Etter utvidelse" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" + +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRENG" -#: ../shell/main.c:60 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "[FIL...]" -#: ../shell/main.c:326 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME dokumentvisning" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "" -"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» " -"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." +msgstr "Boolske verdier tilgjengelig: «true» aktiverer miniatyrer og «false» deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1415,8 +1535,6 @@ msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i " -"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon." +msgstr "Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i Nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."