X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=5c20fb94a06276e968aa58019e639ce5361700a2;hb=776a6fe02961d8901d21e172633d3c8d1c85dc93;hp=3f88a724e169c5f68145a80762c2e8691caf43ae;hpb=4a150d4ec08e75f81630a55563c3dd8062129f13;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 3f88a724..5c20fb94 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,1238 +1,1417 @@ -# #-#-#-#-# nb.po (GPDF 2.5.0) #-#-#-#-# -# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect). -# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2003. +# Norwegian translation of evince (bokmål dialect). +# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 2000-2009. +# Terance Edward Sola , 2005. +# # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.1\n" +"Project-Id-Version: evince 2.25.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 16:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-18 16:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-26 13:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-26 13:22+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian \n" +"Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2505 -msgid "Best Fit" -msgstr "Beste tilpasning" +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjent MIME-type" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Tilpass til sidebredde" +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +msgid "File corrupted." +msgstr "Filen er korrupt" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Ingen filer i arkivet." -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Tegneserier" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU-dokumentet har feil format" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan " +"ikke aksesseres." -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumenter" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har feil format" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +msgid "No" +msgstr "Nei" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:542 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisning" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:97 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentviser" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Vis dokumenter" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Vis sidelinje som forvalg" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Vis statuslinje som forvalg" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Vis verktøylinje som forvalg" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +msgid "No name" +msgstr "Uten navn" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Innebygd subsett" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +msgid "Embedded" +msgstr "Innebygd" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554 -msgid "Separator" -msgstr "Skillelinje" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ikke innebygd" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584 -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumenter" -#. this is EOF -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "uventet slutt på fil\n" +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "kunne ikke laste skrift «%s»\n" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Lysbilder fra Impress" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "kunne ikke laste «%s» på nytt\n" +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Ingen feil" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "" +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ikke nok minne" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "ingen sider valgt\n" +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Kan ikke finne signatur for zip" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "" +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ugyldig zip-fil" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan ikke åpne filen" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kan ikke lese fra filen" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 #, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "" +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumenter" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s: kunne ikke åpne filen (%s) på nytt\n" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "%s: side %d utenfor gyldig område\n" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 -#, c-format, fuzzy -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "%s: ugyldig " +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "stabel ikke tom ved slutt på siden\n" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "ingen forvalgt skrift satt ennå\n" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenter" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 -#, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "forespurt tegn %d eksisterer ikke i «%s»\n" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "gjør stabelen større\n" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "K_oble til" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" -msgstr "stabelunderflyt\n" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Koble til _anonymt" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 -#, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "skrift %d er ikke definert\n" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Koble til _som bruker:" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 -#, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "skrift %d er ikke definert i postamble\n" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "Br_ukernavn:" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 -#, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "uventet opcode %d\n" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domene:" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 -#, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" -#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464 -#, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Glem passordet med en gang" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 -#, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "Husk passo_rdet til du logger ut" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 -#, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Husk fo_r alltid" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "" +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Oppføringen kan ikke startes" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 -#, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362 +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Vis «_%s»" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419 -#, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flytt på verktøylinje" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502 -#, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "F_jern verktøylinje" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Fjern valgt verktøylinje" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 -#, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Skillelinje" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 -#, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" -#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242 -#, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 +msgid "Best Fit" +msgstr "Beste tilpasning" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Tilpass til sidebredde" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210 -#, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "" +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisning" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Vis dokumenter" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" +"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " +"fra det eller skrive det ut." -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264 -#, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" -msgstr "Krasjer" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Lokasjon:" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s: Feil: " +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "Feil" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174 -#, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøkkelord:" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Produsert av:" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Opprettet av:" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "Fatal" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Opprettet:" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211 -#, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Endret:" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antall sider:" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224 -#, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalisert:" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235 -#, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Sikkerhet:" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239 -#, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papirstørrelse:" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "" +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "" +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f tomme" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, portrett (%s)" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "" - -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Uttalelse" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, landskap (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rull visning opp" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rull visning ned" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvisning" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Foil" +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til forrige side" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" -#: ../ps/ps-document.c:140 -msgid "No document loaded." -msgstr "Ingen dokumenter lastet." +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til siste side" -#: ../ps/ps-document.c:638 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Røret ble brutt." +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" -#: ../ps/ps-document.c:825 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolking feilet." +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Søk" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:947 +#: ../libview/ev-view.c:1455 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#: ../libview/ev-view.c:1461 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../ps/ps-document.c:1066 -msgid "File is not readable." -msgstr "Filen kan ikke leses." +#: ../libview/ev-view.c:1464 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../ps/ps-document.c:1084 +#: ../libview/ev-view.c:1472 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n" +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" -#: ../ps/ps-document.c:1087 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument." +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." -#: ../ps/ps-document.c:1099 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument lastet." +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" + +#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster..." -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "S_øk:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Forrige" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Neste" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" - -#: ../shell/ev-application.c:134 -msgid "Open document" -msgstr "Åpne dokument" - -#: ../shell/ev-application.c:144 -msgid "All Documents" -msgstr "Alle dokumenter" - -#: ../shell/ev-application.c:159 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumenter" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1010 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumenter" +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" -#: ../shell/ev-application.c:172 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumenter" +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/ev-application.c:178 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/ev-application.c:184 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumenter" +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Passord for dokument %s" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1015 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" -#: ../shell/ev-page-action.c:167 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d av %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:169 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Lås opp dokument" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Kan ikke finne glade-fil" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er " -"fullstendig." +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Oppgi passord" -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokumentet %s er låst og krever et passord før det kan åpnes." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Ugyldig passord" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Glem passordet _med en gang" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:216 -msgid "Loading..." -msgstr "Laster..." +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Husk passordet til du _logger ut" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Husk _for alltid" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Forbereder utskrift..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Fullfører..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:271 ../shell/ev-window.c:2292 +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Skriver ut side %d av %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifter" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Vedlegg" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:611 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-view.c:1021 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Gå til side %s" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Side %s - %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d funnet på denne siden" -msgstr[1] "%d funnet på denne siden" +msgid "Page %s" +msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-view.c:2394 -msgid "Not found" -msgstr "Ikke funnet" +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-view.c:2396 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% igjen å søke i" - -#: ../shell/ev-window.c:488 +#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:536 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentviser - passord kreves" +#: ../shell/ev-window.c:1610 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Laster dokument fra %s" -#: ../shell/ev-window.c:538 +#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - passord kreves" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1887 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Leser dokument fra %s på nytt" + +#: ../shell/ev-window.c:1920 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt." -#: ../shell/ev-window.c:780 +#: ../shell/ev-window.c:2069 +msgid "Open Document" +msgstr "Åpne dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2130 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2159 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Kan ikke åpne en kopi." + +#: ../shell/ev-window.c:2399 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Lagrer dokumentet til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format -msgid "The file %s does not exist." -msgstr "Filen %s eksisterer ikke." +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Lagrer vedlegg til %s" -#: ../shell/ev-window.c:816 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Lagrer bilde til %s" -#: ../shell/ev-window.c:981 +#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1002 +#: ../shell/ev-window.c:2478 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2482 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2486 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1105 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../shell/ev-window.c:2796 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d utestående jobb i køen" +msgstr[1] "%d utestående jobber i køen" -#: ../shell/ev-window.c:1109 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1137 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." +#: ../shell/ev-window.c:2909 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Skriver ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:1140 +#: ../shell/ev-window.c:3106 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" + +#: ../shell/ev-window.c:3109 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " -"programmet krever en PostScript skriverdriver." +"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er " +"fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:1192 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:3121 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." -#: ../shell/ev-window.c:1194 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." +#: ../shell/ev-window.c:3125 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1413 ../shell/ev-window.c:2351 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Forlat fullskjerm" +#: ../shell/ev-window.c:3129 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:1695 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:3732 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:1904 +#: ../shell/ev-window.c:3864 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" + +#: ../shell/ev-window.c:4267 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript og PDF-filvisning.\n" +"Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1927 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n" -"endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n" -"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" -"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" +"Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre " +"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som " +"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " +"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1931 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n" -"men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n" -"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" -"General Public License for flere detaljer.\n" +"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN " +"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " +"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1935 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n" -"sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, " -"Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; " +"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1959 ../shell/main.c:92 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1962 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene" +#: ../shell/ev-window.c:4330 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:1968 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:2279 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4554 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d funnet på denne siden" +msgstr[1] "%d funnet på denne siden" + +#: ../shell/ev-window.c:4562 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% igjen å søke i" + +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:2280 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:2281 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:2282 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2283 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:2287 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5255 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åpne..." + +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2289 +#: ../shell/ev-window.c:5000 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Åpn_e en kopi" + +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" + +#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:2290 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:5006 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Utskrifts_oppsett..." + +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:2293 +#: ../shell/ev-window.c:5009 +msgid "_Print..." +msgstr "_Skriv ut..." + +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2296 -msgid "Close this window" -msgstr "Lukk dette vinduet" - -#: ../shell/ev-window.c:2301 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:5012 +msgid "P_roperties" +msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:2303 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:2304 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Merk hele siden" +#: ../shell/ev-window.c:5022 +msgid "_Find..." +msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:2307 ../shell/ev-window.c:2359 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2309 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Finn ne_ste" - -#: ../shell/ev-window.c:2310 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen" - -#: ../shell/ev-window.c:2312 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2313 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Tilpass verktøylinjen" +#: ../shell/ev-window.c:5031 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Roter til _venstre" + +#: ../shell/ev-window.c:5033 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:2318 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2321 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2323 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2324 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automati_sk rulling" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2328 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2329 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2331 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2332 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2334 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2335 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2337 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2338 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2343 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" - -#: ../shell/ev-window.c:2346 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2347 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5072 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2352 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:2362 ../shell/ev-window.c:2371 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Gå frem en side" - -#: ../shell/ev-window.c:2365 ../shell/ev-window.c:2368 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Gå tilbake en side" +#: ../shell/ev-window.c:5075 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2374 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Fokuser sidevelger" +#: ../shell/ev-window.c:5076 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2381 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2384 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statuslinje" +#: ../shell/ev-window.c:5135 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:2385 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" - -#: ../shell/ev-window.c:2387 -msgid "Side _pane" -msgstr "Si_delinje" - -#: ../shell/ev-window.c:2388 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2390 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:2391 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:2394 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2397 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2399 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Presentasjon" +#: ../shell/ev-window.c:5147 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:2403 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2406 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../shell/ev-window.c:2454 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5161 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åpne lenke" + +#: ../shell/ev-window.c:5163 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gå til" + +#: ../shell/ev-window.c:5165 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Åpne i nytt _vindu" + +#: ../shell/ev-window.c:5167 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopier lenkeadressen" + +#: ../shell/ev-window.c:5169 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Lagre bilde _som..." + +#: ../shell/ev-window.c:5171 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopier b_ilde" + +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:2455 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:2467 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" +#: ../shell/ev-window.c:5241 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:5243 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5246 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:5276 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2491 +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2495 +#: ../shell/ev-window.c:5285 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2500 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2510 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/main.c:41 +#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Kan ikke starte eksternt program." + +#: ../shell/ev-window.c:5525 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." + +#: ../shell/ev-window.c:5681 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" + +#: ../shell/ev-window.c:5720 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Bildet kunne ikke lagres." + +#: ../shell/ev-window.c:5752 +msgid "Save Image" +msgstr "Lagre bilde" + +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" + +#: ../shell/ev-window.c:5865 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." + +#: ../shell/ev-window.c:5910 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Lagre vedlegg" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - passord kreves" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Etter utvidelse" + +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:41 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" +#: ../shell/main.c:68 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" + +#: ../shell/main.c:69 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" + +#: ../shell/main.c:70 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" + +#: ../shell/main.c:75 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" +"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» " +"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" +"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i " +"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."