X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=5c20fb94a06276e968aa58019e639ce5361700a2;hb=776a6fe02961d8901d21e172633d3c8d1c85dc93;hp=4685934755e3646e67044ed3dd3d2b14f5ffaa45;hpb=e7678d1102678091b4d616d11469c9078eb504bd;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 46859347..5c20fb94 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,99 +1,325 @@ # Norwegian translation of evince (bokmål dialect). # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2006. +# Kjartan Maraas , 2000-2009. # Terance Edward Sola , 2005. # +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.5.2\n" +"Project-Id-Version: evince 2.25.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-15 09:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-15 09:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-26 13:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-26 13:22+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjent MIME-type" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +msgid "File corrupted." +msgstr "Filen er korrupt" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "Ingen filer i arkivet." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Tegneserier" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU-dokumentet har feil format" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan " +"ikke aksesseres." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumenter" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har feil format" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ukjent skrifttype" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +msgid "No name" +msgstr "Uten navn" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Innebygd subsett" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +msgid "Embedded" +msgstr "Innebygd" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ikke innebygd" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumenter" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Lysbilder fra Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Ingen feil" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ikke nok minne" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Kan ikke finne signatur for zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ugyldig zip-fil" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan ikke åpne filen" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kan ikke lese fra filen" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumenter" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ukjent MIME-type" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumenter" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumenter" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "K_oble til" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Koble til _anonymt" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumenter" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Koble til _som bruker:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumenter" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "Br_ukernavn:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 -msgid "Comic Books" -msgstr "Tegneserier" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domene:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:448 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-lysark" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:456 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Glem passordet med en gang" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Filen er korrupt" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "Husk passo_rdet til du logger ut" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Husk fo_r alltid" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Åpne «%s»" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Oppføringen kan ikke startes" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -102,41 +328,45 @@ msgstr "Tom" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytt på verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "F_jern verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern valgt verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3970 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -149,39 +379,44 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3150 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" @@ -189,74 +424,6 @@ msgstr "Dokumentvisning" msgid "View multipage documents" msgstr "Vis dokumenter" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Passordoppføring" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Husk passordet for denne sesjonen" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Lagre passord i nøkkelring" - -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Opprettet:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Opprettet av:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Nøkkelord:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Endret:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Antall sider:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimert:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Papirstørrelse:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "

Produsert av:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Sikkerhet:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Emne:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" - #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet" @@ -267,293 +434,215 @@ msgstr "" "Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " "fra det eller skrive det ut." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" - -#: ../dvi/dvi-document.c:106 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-dokumentet har feil format" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:619 -msgid "No" -msgstr "Nei" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:719 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:721 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:723 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:725 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Lokasjon:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Ukjent skrifttype" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:759 -msgid "No name" -msgstr "Uten navn" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøkkelord:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:767 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Innebygd subsett" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Produsert av:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:769 -msgid "Embedded" -msgstr "Innebygd" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Opprettet av:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:771 -msgid "Not embedded" -msgstr "Ikke innebygd" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Opprettet:" -#: ../impress/zip.c:50 -msgid "No error" -msgstr "Ingen feil" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Endret:" -#: ../impress/zip.c:53 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ikke nok minne" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antall sider:" -#: ../impress/zip.c:56 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Kan ikke finne signatur for zip" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalisert:" -#: ../impress/zip.c:59 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Ugyldig zip-fil" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -#: ../impress/zip.c:62 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Sikkerhet:" -#: ../impress/zip.c:65 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Kan ikke åpne filen" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papirstørrelse:" -#: ../impress/zip.c:68 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Kan ikke lese fra filen" - -#: ../impress/zip.c:71 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" - -#: ../impress/zip.c:74 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukjent feil" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:176 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Ingen" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:255 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f tommer" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f tomme" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, portrett (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:278 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, landskap (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Uttalelse" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rull visning opp" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rull visning ned" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvisning" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Foil" +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til forrige side" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Ingen dokumenter lastet." +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til siste side" -#: ../ps/ps-document.c:576 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Røret ble brutt." +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolking feilet." +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Søk" -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../libview/ev-view.c:1455 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../libview/ev-view.c:1461 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Kan ikke åpne fil «%s».\n" - -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Filen kan ikke leses." - -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument lastet." +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../ps/ps-document.c:1083 +#: ../libview/ev-view.c:1464 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../ps/ps-document.c:1095 +#: ../libview/ev-view.c:1472 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." -#: ../ps/ps-document.c:1271 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Innkapslet PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" -#: ../ps/ps-document.c:1272 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster..." -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" @@ -561,19 +650,19 @@ msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Finn forrige" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "Finn neste" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" @@ -585,6 +674,15 @@ msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Passord for dokument %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -595,229 +693,246 @@ msgstr "(%d av %d)" msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Lås opp dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Oppgi passord" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Oppgi passord" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Glem passordet _med en gang" -#: ../shell/ev-password.c:252 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Passord for dokument %s" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Husk passordet til du _logger ut" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Ugyldig passord" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Husk _for alltid" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Forbereder utskrift..." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Lås opp dokument" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Fullfører..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Skriver ut side %d av %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391 -msgid "Loading..." -msgstr "Laster..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rull opp" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rull ned" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Rull visning opp" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Rull visning ned" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentvisning" - -#: ../shell/ev-view.c:1385 -msgid "Go to first page" -msgstr "Gå til første side" - -#: ../shell/ev-view.c:1387 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Gå til forrige side" - -#: ../shell/ev-view.c:1389 -msgid "Go to next page" -msgstr "Gå til neste side" - -#: ../shell/ev-view.c:1391 -msgid "Go to last page" -msgstr "Gå til siste side" - -#: ../shell/ev-view.c:1393 -msgid "Go to page" -msgstr "Gå til side" - -#: ../shell/ev-view.c:1395 -msgid "Find" -msgstr "Søk" - -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Gå til side %s" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-view.c:1427 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Gå til %s i fil «%s»" +msgid "Page %s" +msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-view.c:1430 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Gå til fil «%s»" +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-view.c:1439 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Start %s" +#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1796 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." +#: ../shell/ev-window.c:1610 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Laster dokument fra %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3600 +#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d funnet på denne siden" -msgstr[1] "%d funnet på denne siden" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:3609 +#: ../shell/ev-window.c:1887 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% igjen å søke i" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Leser dokument fra %s på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:1143 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Kan ikke åpne dokument" +#: ../shell/ev-window.c:1920 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt." -#: ../shell/ev-window.c:1237 +#: ../shell/ev-window.c:2069 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1292 +#: ../shell/ev-window.c:2130 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1317 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan ikke åpne en kopi." -#: ../shell/ev-window.c:1591 +#: ../shell/ev-window.c:2399 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Lagrer dokumentet til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Lagrer vedlegg til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Lagrer bilde til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4351 +#: ../shell/ev-window.c:2478 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2482 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2486 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1691 +#: ../shell/ev-window.c:2796 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d utestående jobb i køen" +msgstr[1] "%d utestående jobber i køen" + +#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." - -#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../shell/ev-window.c:2909 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Skriver ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:1967 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" +#: ../shell/ev-window.c:3106 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:1979 +#: ../shell/ev-window.c:3109 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " -"programmet krever en PostScript skriverdriver." +"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er " +"fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:2037 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +#: ../shell/ev-window.c:3121 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2402 ../shell/ev-window.c:3758 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Forlat fullskjerm" +#: ../shell/ev-window.c:3125 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#: ../shell/ev-window.c:2771 +#: ../shell/ev-window.c:3129 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Lukk etter ut_skrift" + +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3146 +#: ../shell/ev-window.c:3864 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" + +#: ../shell/ev-window.c:4267 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -826,7 +941,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3174 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -838,7 +953,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3178 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -849,7 +964,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3182 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -859,356 +974,423 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3206 ../shell/main.c:340 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3209 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:3215 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:3675 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4554 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d funnet på denne siden" +msgstr[1] "%d funnet på denne siden" + +#: ../shell/ev-window.c:4562 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% igjen å søke i" + +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:3676 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:3677 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:3678 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:3679 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3682 ../shell/ev-window.c:3851 +#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:3683 +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3685 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "Åpne en _kopi" +#: ../shell/ev-window.c:5000 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:3686 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:3688 ../shell/ev-window.c:3853 +#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:3689 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3691 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "Print Set_up..." msgstr "Utskrifts_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:3692 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:3694 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:3695 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3697 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:3706 ../shell/ev-window.c:3708 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:3711 +#: ../shell/ev-window.c:5022 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:3712 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3714 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Finn ne_ste" - -#: ../shell/ev-window.c:3716 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Finn forri_ge" - -#: ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:3722 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:3727 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:3733 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" +#: ../shell/ev-window.c:5047 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automati_sk rulling" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3737 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:3738 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:3740 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:3741 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:3743 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:3744 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:3746 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:3747 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:3754 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:3759 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5072 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Forlat fullskjerm" + +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" +#: ../shell/ev-window.c:5075 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Start presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:5076 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Start en presentasjon" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3810 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3811 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:3813 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:3814 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:3817 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3819 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:3820 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:3822 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:3823 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:3825 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Presentasjon" +#: ../shell/ev-window.c:5147 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:3826 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:3828 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:3829 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:3831 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:3832 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3839 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:3841 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:3843 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:3845 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:3910 +#: ../shell/ev-window.c:5169 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Lagre bilde _som..." + +#: ../shell/ev-window.c:5171 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopier b_ilde" + +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:3911 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:3923 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3925 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3935 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:3937 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: ../shell/ev-window.c:3939 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3953 +#: ../shell/ev-window.c:5276 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3958 +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3962 +#: ../shell/ev-window.c:5285 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3966 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3974 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Kan ikke starte eksternt program." + +#: ../shell/ev-window.c:5525 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." + +#: ../shell/ev-window.c:5681 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" + +#: ../shell/ev-window.c:5720 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Bildet kunne ikke lagres." + +#: ../shell/ev-window.c:5752 +msgid "Save Image" +msgstr "Lagre bilde" + +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:5865 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window.c:5910 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Lagre vedlegg" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Etter utvidelse" + +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIL...]" +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME dokumentvisning" +#: ../shell/main.c:71 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" -#: ../shell/main.c:367 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentviser" +#: ../shell/main.c:75 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid ""