X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=716fc7a3ce22eb95d4b06e06748ac01049fa96c6;hb=b41b7ffcfb243420726527fc3cf67f12ad8ae657;hp=fba8fd5f500441ef1eb47cb3cfdccb659c41879d;hpb=d0b4f6f4f25344453064384dc8467525cb6587f2;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index fba8fd5f..716fc7a3 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Norwegian translation of evince (bokmål dialect). # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2008. +# Kjartan Maraas , 2000-2009. # Terance Edward Sola , 2005. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.8.0\n" +"Project-Id-Version: evince 2.27.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-30 01:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-30 01:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-03 10:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-03 10:51+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,24 +17,76 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 #, c-format -msgid "File corrupted." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig katalog." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjent MIME-type" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" msgstr "Filen er korrupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "Ingen filer i arkivet" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Feil %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Tegneserier" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU-dokumentet har feil format" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" "Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan " @@ -44,13 +96,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumenter" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" @@ -59,60 +105,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" @@ -120,13 +166,8 @@ msgstr "Ikke innebygd" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Ugyldig dokument" @@ -187,75 +228,97 @@ msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumenter" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ukjent MIME-type" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "K_oble til" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Koble til _anonymt" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Koble til _som bruker:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "Br_ukernavn:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domene:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Oppføringen kan ikke startes" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Glem passordet med en gang" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "Husk passo_rdet til du logger ut" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "Husk fo_r alltid" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -264,45 +327,45 @@ msgstr "Husk fo_r alltid" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytt på verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "F_jern verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern valgt verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -350,8 +413,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" @@ -360,85 +424,155 @@ msgstr "Dokumentvisning" msgid "View multipage documents" msgstr "Vis dokumenter" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Passordoppføring" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Husk passordet for denne sesjonen" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " +"fra det eller skrive det ut." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Lagre passord i nøkkelring" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Slett midlertidig fil" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "Skriv ut fil med innstillinger" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Opprettet:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Opprettet av:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Nøkkelord:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Forrige side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå til forrige side" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Endret:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Neste side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gå til neste side" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Antall sider:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimert:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Papirstørrelse:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "

Produsert av:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 +msgid "Print this document" +msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Sikkerhet:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Emne:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " -"fra det eller skrive det ut." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 +msgid "Page" +msgstr "Side" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 +msgid "Select Page" +msgstr "Velg side" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Lokasjon:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøkkelord:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Produsert av:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Opprettet av:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Opprettet:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Endret:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antall sider:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalisert:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Sikkerhet:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papirstørrelse:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -448,339 +582,476 @@ msgstr "Ingen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f tomme" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, portrett (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, landskap (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f tommer" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "av %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:958 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rull visning opp" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rull visning ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvisning" + +#: ../libview/ev-view.c:1466 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" + +#: ../libview/ev-view.c:1468 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til forrige side" + +#: ../libview/ev-view.c:1470 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: ../libview/ev-view.c:1472 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til siste side" + +#: ../libview/ev-view.c:1474 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" + +#: ../libview/ev-view.c:1476 +msgid "Find" +msgstr "Søk" + +#: ../libview/ev-view.c:1504 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1510 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i fil «%s»" + +#: ../libview/ev-view.c:1513 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til fil «%s»" + +#: ../libview/ev-view.c:1521 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" + +#: ../libview/ev-view.c:2781 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." + +#: ../libview/ev-view.c:3720 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" + +#: ../libview/ev-view.c:4002 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 -msgid "Find Previous" -msgstr "Finn forrige" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "Find Next" -msgstr "Finn neste" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/ev-jobs.c:703 +#: ../shell/ev-application.c:305 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "Gjenopprett tidligere dokumenter?" + +#: ../shell/ev-application.c:308 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"Evince ser ut til å ha avsluttet uventet sist programmet ble kjørt. Du kan " +"gjenopprette de åpnede dokumentene." + +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Ikke gjenopprett" + +#: ../shell/ev-application.c:315 +msgid "_Recover" +msgstr "Gjenopp_rett" + +#: ../shell/ev-application.c:318 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Gjennoppretting etter krasj" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Passord for dokument %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d av %d)" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "av %d" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Lås opp dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Oppgi passord" -#: ../shell/ev-password.c:88 +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../shell/ev-password.c:89 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Oppgi passord" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Glem passordet _med en gang" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Husk passordet til du _logger ut" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Husk _for alltid" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Forbereder utskrift..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Finishing..." +msgstr "Fullfører..." -#: ../shell/ev-password.c:260 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Passord for dokument %s" +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Skriver ut side %d av %d..." -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Ugyldig passord" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ugyldig sideutvalg" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Lås opp dokument" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Ingen sider valgt i området som er valgt for utskrift" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645 -msgid "Loading..." -msgstr "Laster..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rull opp" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rull ned" +#: ../shell/ev-window.c:828 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Rull visning opp" +#: ../shell/ev-window.c:830 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Rull visning ned" +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentvisning" +#: ../shell/ev-window.c:1258 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider" -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to first page" -msgstr "Gå til første side" +#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Gå til forrige side" +#: ../shell/ev-window.c:1605 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Laster dokument fra «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Go to next page" -msgstr "Gå til neste side" +#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1449 -msgid "Go to last page" -msgstr "Gå til siste side" +#: ../shell/ev-window.c:1873 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Leser dokument fra %s på nytt" -#: ../shell/ev-view.c:1451 -msgid "Go to page" -msgstr "Gå til side" +#: ../shell/ev-window.c:1905 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt." -#: ../shell/ev-view.c:1453 -msgid "Find" -msgstr "Søk" +#: ../shell/ev-window.c:2057 +msgid "Open Document" +msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Gå til side %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: " -#: ../shell/ev-view.c:1487 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Gå til %s i fil «%s»" +#: ../shell/ev-window.c:2163 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Kan ikke åpne en kopi." -#: ../shell/ev-view.c:1490 +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Gå til fil «%s»" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Lagrer dokumentet til %s" -#: ../shell/ev-view.c:1498 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Start %s" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Lagrer vedlegg til %s" -#: ../shell/ev-view.c:2450 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." - -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Gå til side:" - -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d funnet på denne siden" -msgstr[1] "%d funnet på denne siden" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Lagrer bilde til %s" -#: ../shell/ev-view.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% igjen å søke i" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:755 +#: ../shell/ev-window.c:2477 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Side %s - %s" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:757 +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Side %s" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Kan ikke åpne dokument" +#: ../shell/ev-window.c:2485 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1607 -msgid "Open Document" -msgstr "Åpne dokument" +#: ../shell/ev-window.c:2607 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1668 +#: ../shell/ev-window.c:2821 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d utestående jobb i køen" +msgstr[1] "%d utestående jobber i køen" -#: ../shell/ev-window.c:1697 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Kan ikke åpne en kopi." +#: ../shell/ev-window.c:2934 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Skriver ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991 +#: ../shell/ev-window.c:3141 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:2036 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Lagre en kopi" +#: ../shell/ev-window.c:3144 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er " +"fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:3156 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." -#: ../shell/ev-window.c:2322 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." +#: ../shell/ev-window.c:3160 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../shell/ev-window.c:3164 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:3086 +#: ../shell/ev-window.c:3770 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:3901 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" + +#: ../shell/ev-window.c:4131 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -789,7 +1060,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3630 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -801,7 +1072,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3634 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -812,7 +1083,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3638 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -822,368 +1093,326 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3665 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" +#: ../shell/ev-window.c:4195 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:3671 +#: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:4186 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4419 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d funnet på denne siden" +msgstr[1] "%d funnet på denne siden" + +#: ../shell/ev-window.c:4427 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% igjen å søke i" + +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4187 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4189 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372 -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4196 +#: ../shell/ev-window.c:4921 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:4197 +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374 +#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:4200 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4202 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Utskrifts_oppsett..." +#: ../shell/ev-window.c:4927 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Side_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:4203 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275 -msgid "Print this document" -msgstr "Skriv ut dette dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:4208 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:4216 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:4218 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:4219 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4221 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Finn ne_ste" - -#: ../shell/ev-window.c:4223 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Finn forri_ge" - -#: ../shell/ev-window.c:4225 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4227 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:4229 +#: ../shell/ev-window.c:4954 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:4234 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Forstørr dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:4237 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Komprimer dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4247 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Forrige side" - -#: ../shell/ev-window.c:4248 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Gå til forrige side" - -#: ../shell/ev-window.c:4250 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Neste side" - -#: ../shell/ev-window.c:4251 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Gå til neste side" - -#: ../shell/ev-window.c:4253 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:4256 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4261 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:4264 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4334 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4346 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Beste tilpasning" - -#: ../shell/ev-window.c:4347 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" - -#: ../shell/ev-window.c:4349 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Tilpass til side_bredde" - -#: ../shell/ev-window.c:4350 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4361 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "_Save Image As..." msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:4406 -msgid "Page" -msgstr "Side" - -#: ../shell/ev-window.c:4407 -msgid "Select Page" -msgstr "Velg side" - -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4465 +#: ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4470 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4486 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4681 +#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Kan ikke starte eksternt program." + +#: ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:4842 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:5634 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:5666 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" @@ -1192,46 +1421,42 @@ msgstr "%s - passord kreves" msgid "By extension" msgstr "Etter utvidelse" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" + +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "STRENG" -#: ../shell/main.c:66 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" -#: ../shell/main.c:333 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME dokumentvisning" - -#: ../shell/main.c:395 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentviser" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "