X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=941dde27c9ba5c39b7b1431e3e496a2147fdb61c;hb=14def5e0c1c11cee1523e10c72df74f4cf5e451d;hp=0adcfa4d1415a5c3ba48dce3d304778286683b19;hpb=84346ccc3d13c9a5ad79f5fb1d1780919999b8d7;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 0adcfa4d..941dde27 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n" +"Project-Id-Version: evince 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-10 21:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-10 21:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-02 07:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-02 07:58+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,12 +17,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 #, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Filen er korrupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" msgid "Comic Books" msgstr "Tegneserier" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 #, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " @@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumenter" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 #, c-format msgid "File not available" msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 #, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" @@ -59,60 +59,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" @@ -120,12 +120,12 @@ msgstr "Ikke innebygd" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 #, c-format msgid "Remote files aren't supported" msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 #, c-format msgid "Invalid document" msgstr "Ugyldig dokument" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" @@ -183,139 +183,143 @@ msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumenter" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Uttalelse" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjent MIME-type" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenter" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "K_oble til" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Koble til _anonymt" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Koble til _som bruker:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "Br_ukernavn:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domene:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Foil" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Glem passordet med en gang" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "Husk passo_rdet til du logger ut" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Husk fo_r alltid" -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»." +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Innkapslet PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolking feilet." - -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumenter" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 #, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ukjent MIME-type" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Oppføringen kan ikke startes" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 -msgid "All Documents" -msgstr "Alle dokumenter" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -362,7 +366,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -410,7 +414,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 #: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -432,10 +436,6 @@ msgstr "Husk passordet for denne sesjonen" msgid "Save password in keyring" msgstr "Lagre passord i nøkkelring" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" @@ -498,11 +498,11 @@ msgstr "" "Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " "fra det eller skrive det ut." -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Ingen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 #: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -551,72 +551,72 @@ msgstr "%s, landskap (%s)" msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f tommer" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:309 msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find Previous" msgstr "Finn forrige" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#: ../shell/ev-jobs.c:962 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 msgid "Open a recently used document" msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" @@ -653,55 +653,55 @@ msgstr "Passord for dokument %s" msgid "Incorrect password" msgstr "Ugyldig passord" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Lås opp dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" @@ -725,126 +725,115 @@ msgstr "Rull visning ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../shell/ev-view.c:1437 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../shell/ev-view.c:1444 +#: ../shell/ev-view.c:1439 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-view.c:1446 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-view.c:1448 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../shell/ev-view.c:1452 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../shell/ev-view.c:2448 +#: ../shell/ev-view.c:2444 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." -#: ../shell/ev-view.c:3371 +#: ../shell/ev-view.c:3368 msgid "Jump to page:" msgstr "Gå til side:" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5149 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d funnet på denne siden" -msgstr[1] "%d funnet på denne siden" - -#: ../shell/ev-view.c:5158 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% igjen å søke i" - -#: ../shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-window.c:790 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-window.c:792 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1381 +#: ../shell/ev-window.c:1201 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" + +#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:1758 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:1787 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan ikke åpne en kopi." -#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:2126 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 +#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2256 +#: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 +#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:3205 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3747 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -853,7 +842,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3541 +#: ../shell/ev-window.c:3775 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -865,7 +854,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3545 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -876,7 +865,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3549 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -886,364 +875,379 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:3807 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:3810 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:3582 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4032 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d funnet på denne siden" +msgstr[1] "%d funnet på denne siden" + +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% igjen å søke i" + +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4112 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Print Set_up..." msgstr "Utskrifts_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:4113 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:4115 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 +#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:4126 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4455 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:4133 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:4139 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4480 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4157 +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:4158 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4487 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:4161 +#: ../shell/ev-window.c:4488 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4490 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4493 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:4508 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:4509 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4566 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:4568 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4242 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4578 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4580 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:4583 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:4255 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4587 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4594 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:4602 msgid "_Save Image As..." msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4604 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:4644 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4657 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4667 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:4669 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4672 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4702 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:4707 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:4711 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4715 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4723 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" -#: ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:5272 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" @@ -1256,46 +1260,42 @@ msgstr "%s - passord kreves" msgid "By extension" msgstr "Etter utvidelse" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:53 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:56 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:56 msgid "STRING" msgstr "STRENG" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" -#: ../shell/main.c:332 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../shell/main.c:392 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentviser" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "