X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=966c14e1d856a19be4d76a483390fb4fe01741e5;hb=0150c0ba0b405fde29edd989c86e6040e7eb970c;hp=271bcc469901f1853a02e8cfe1d120b752c34f1b;hpb=aad2f2781f45397fbaf5aa3a263bab15ff39136a;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 271bcc46..966c14e1 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,99 +1,293 @@ # Norwegian translation of evince (bokmål dialect). # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2006. +# Kjartan Maraas , 2000-2010. # Terance Edward Sola , 2005. # +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.5.2\n" +"Project-Id-Version: evince 2.91.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-28 22:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-28 22:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 13:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-16 13:45+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"Language-Team: Norwegian bokmal \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Kommando «%s» feilet ved dekomprimering av tegneserien." -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte." -#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen " +"tegneserien" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjent MIME-type" -#: ../backend/ev-document-factory.c:286 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "Filen er korrupt" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "Ingen filer i arkivet" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»." -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 -msgid "All Documents" -msgstr "Alle dokumenter" +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Feil %s" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumenter" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Tegneserier" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumenter" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu-dokumentet har feil format" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan " +"ikke aksesseres." -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu-dokumenter" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har feil format" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumenter" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Dette arbeidet er Public Domain" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 -msgid "Comic Books" -msgstr "Tegneserier" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../backend/ev-document-factory.c:448 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-lysark" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 +msgid "No name" +msgstr "Uten navn" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Innebygd subsett" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054 +msgid "Embedded" +msgstr "Innebygd" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ikke innebygd" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumenter" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumenter" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:456 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenter" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Filen er korrupt" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig fil: %s" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig katalog: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Åpne «%s»" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Oppføringen kan ikke startes" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -102,45 +296,41 @@ msgstr "Tom" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytt på verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "F_jern verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern valgt verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5798 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -153,231 +343,218 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisning" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Vis dokumenter" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Passordoppføring" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Husk passordet for denne sesjonen" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Lagre passord i nøkkelring" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Opprettet:" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Opprettet av:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisning" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Nøkkelord:" +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Vis dokumenter med mange sider" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Endret:" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Overstyr begrensninger satt i dokumentet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Antall sider:" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Overstyr dokumentbegrensninger som f.eks mulighet til å kopiere eller skrive " +"ut." -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimert:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Slett midlertidig fil" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Papirstørrelse:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Skriv ut fil med innstillinger" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "

Produsert av:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Sikkerhet:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Emne:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5509 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Forrige side" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5510 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå til forrige side" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " -"fra det eller skrive det ut." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5512 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Neste side" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5513 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gå til neste side" -#: ../dvi/dvi-document.c:106 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-dokumentet har feil format" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5496 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Forstørr dokumentet" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5499 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Komprimer dokumentet" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:627 -msgid "No" -msgstr "Nei" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5465 +msgid "Print this document" +msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5611 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5612 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5614 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5615 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5716 +msgid "Page" +msgstr "Side" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:739 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5717 +msgid "Select Page" +msgstr "Velg side" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:741 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Ukjent skrifttype" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:767 -msgid "No name" -msgstr "Uten navn" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:775 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Innebygd subsett" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Lokasjon:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:777 -msgid "Embedded" -msgstr "Innebygd" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:779 -msgid "Not embedded" -msgstr "Ikke innebygd" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" -#: ../impress/zip.c:50 -msgid "No error" -msgstr "Ingen feil" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøkkelord:" -#: ../impress/zip.c:53 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ikke nok minne" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Produsert av:" -#: ../impress/zip.c:56 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Kan ikke finne signatur for zip" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Opprettet av:" -#: ../impress/zip.c:59 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Ugyldig zip-fil" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Opprettet:" -#: ../impress/zip.c:62 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Endret:" -#: ../impress/zip.c:65 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Kan ikke åpne filen" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antall sider:" -#: ../impress/zip.c:68 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Kan ikke lese fra filen" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalisert:" -#: ../impress/zip.c:71 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -#: ../impress/zip.c:74 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukjent feil" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Sikkerhet:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papirstørrelse:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -387,207 +564,238 @@ msgstr "Ingen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f tommer" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f tomme" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, portrett (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, landskap (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "av %d" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Laster…" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Uttalelse" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Forbereder utskrift…" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Fullfører…" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Skriver ut side %d av %d…" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ugyldig sideutvalg" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Ingen sider i området som er valgt for utskrift" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Skalering av side:" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Krymp til utskriftsområde" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Tilpass utskriftsområde" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Foil" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Skaler dokumentets sider til å passe til skriverens sidestørrelse. Velg fra " +"en av følgende:\n" +"\n" +"• «None»: Ingen skalering av sidene utføres.\n" +"\n" +"• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn " +"utskriftsområdet reduseres til å passe til skriverens utskriftsområde.\n" +"\n" +"• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til " +"å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Roter og sentrer automatisk" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i " +"dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet." -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets " +"sidestørrelse hvis dette slås på." -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Ingen dokumenter lastet." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Sidehåndtering" -#: ../ps/ps-document.c:576 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Røret ble brutt." +#: ../libview/ev-jobs.c:1565 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s" -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolking feilet." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" -#: ../ps/ps-document.c:892 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" -#: ../ps/ps-document.c:952 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Kan ikke åpne fil «%s».\n" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rull visning opp" -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Filen kan ikke leses." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rull visning ned" -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument lastet." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvisning" -#: ../ps/ps-document.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" -#: ../ps/ps-document.c:1095 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:969 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte." -#: ../ps/ps-document.c:1271 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Innkapslet PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:1793 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" -#: ../ps/ps-document.c:1272 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:1795 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 -msgid "Search string" -msgstr "Søkestreng" +#: ../libview/ev-view.c:1797 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Navn på strengen som skal finnes" +#: ../libview/ev-view.c:1799 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til siste side" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" +#: ../libview/ev-view.c:1801 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" +#: ../libview/ev-view.c:1803 +msgid "Find" +msgstr "Søk" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 -msgid "Highlight color" -msgstr "Farge for utheving" +#: ../libview/ev-view.c:1831 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Farge for utheving av alle treff" +#: ../libview/ev-view.c:1837 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 -msgid "Current color" -msgstr "Aktiv farge" +#: ../libview/ev-view.c:1840 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" +#: ../libview/ev-view.c:1848 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Finn forrige" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5482 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "Finn neste" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5480 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" @@ -599,56 +807,137 @@ msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/ev-history.c:172 -#, c-format -msgid "Page: %s" -msgstr "Side: %s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" -#: ../shell/ev-page-action.c:77 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d av %d)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Notat" -#: ../shell/ev-page-action.c:79 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "av %d" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "Passord kreves" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Nøkkel" -#: ../shell/ev-password.c:84 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Oppgi passord" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nytt avsnitt" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Avsnitt" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Sett inn" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Kryss" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Sirkel" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Egenskaper for anmerkninger" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Farge:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Gjennomsiktig" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Ugjennomsiktig" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Opprinnelig tilstand for vindu:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Åpne" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: ../shell/ev-application.c:1097 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Passord for dokument %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Ugyldig passord" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Lås opp dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 +msgid "Enter password" +msgstr "Oppgi passord" + +#: ../shell/ev-password-view.c:303 +msgid "Password required" +msgstr "Passord kreves" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." + +#: ../shell/ev-password-view.c:334 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:367 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Glem passordet _med en gang" + +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Husk passordet til du _logger ut" + +#: ../shell/ev-password-view.c:391 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Husk _for alltid" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" @@ -660,196 +949,257 @@ msgstr "Generelt" msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentlisens" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Samler informasjon om skrifter… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Vilkår for bruk" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Tekstlisens" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Videre informasjon" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Notater" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Legg til tekstanmerkning" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokumentet inneholder ingen notater" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" +msgid "Page %d" +msgstr "Side %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2620 -msgid "Loading..." -msgstr "Laster..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" +msgstr "Skriv ut…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rull opp" +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rull ned" +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Rull visning opp" +#: ../shell/ev-window.c:1428 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Rull visning ned" +#: ../shell/ev-window.c:1431 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentvisning" +#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1397 -msgid "Go to first page" -msgstr "Gå til første side" +#: ../shell/ev-window.c:1773 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Laster dokument fra «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1399 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Gå til forrige side" +#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1401 -msgid "Go to next page" -msgstr "Gå til neste side" +#: ../shell/ev-window.c:1948 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil." -#: ../shell/ev-view.c:1403 -msgid "Go to last page" -msgstr "Gå til siste side" +#: ../shell/ev-window.c:2138 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Leser dokument fra %s på nytt" -#: ../shell/ev-view.c:1405 -msgid "Go to page" -msgstr "Gå til side" +#: ../shell/ev-window.c:2170 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt." -#: ../shell/ev-view.c:1407 -msgid "Find" -msgstr "Søk" +#: ../shell/ev-window.c:2325 +msgid "Open Document" +msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1434 +#: ../shell/ev-window.c:2623 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Gå til side %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Lagrer dokumentet til %s" -#: ../shell/ev-view.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:2626 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Gå til %s i fil «%s»" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Lagrer vedlegg til %s" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../shell/ev-window.c:2629 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Gå til fil «%s»" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Lagrer bilde til %s" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Start %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1808 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-view.c:2340 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Gå til side:" +#: ../shell/ev-window.c:2704 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3892 +#: ../shell/ev-window.c:2708 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d funnet på denne siden" -msgstr[1] "%d funnet på denne siden" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:3901 +#: ../shell/ev-window.c:2712 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% igjen å søke i" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1151 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Kan ikke åpne dokument" +#: ../shell/ev-window.c:2836 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1245 -msgid "Open Document" -msgstr "Åpne dokument" +#: ../shell/ev-window.c:2902 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Kan ikke åpne opphavsmappen" -#: ../shell/ev-window.c:1300 +#: ../shell/ev-window.c:3163 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1325 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Kan ikke åpne en kopi." +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d utestående jobb i køen" +msgstr[1] "%d utestående jobber i køen" -#: ../shell/ev-window.c:1599 +#: ../shell/ev-window.c:3276 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Skriver ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Lagre en kopi" +#: ../shell/ev-window.c:3453 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer " +"en kopi vil disse endringene gå tapt." -#: ../shell/ev-window.c:1699 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:3457 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en " +"kopi vil disse endringene gå tapt." -#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." +#: ../shell/ev-window.c:3464 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../shell/ev-window.c:3483 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Fortsett _uten å lagre" + +#: ../shell/ev-window.c:3487 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Lagre en _kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1975 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" +#: ../shell/ev-window.c:3561 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:3564 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er " +"fullført?" + +#: ../shell/ev-window.c:3576 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" -"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " -"programmet krever en PostScript skriverdriver." +"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." -#: ../shell/ev-window.c:2045 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +#: ../shell/ev-window.c:3580 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Forlat fullskjerm" +#: ../shell/ev-window.c:3584 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:4204 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:4370 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" + +#: ../shell/ev-window.c:4582 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Dokumentvisning.\n" -"Bruker poppler %s (%s)" +"Bruker %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3184 +#: ../shell/ev-window.c:4613 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -861,7 +1211,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3188 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -872,373 +1222,426 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3192 +#: ../shell/ev-window.c:4621 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; " -"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340 +#: ../shell/ev-window.c:4646 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3219 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" +#: ../shell/ev-window.c:4649 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:3685 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4921 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d funnet på denne siden" +msgstr[1] "%d funnet på denne siden" + +#: ../shell/ev-window.c:4926 +msgid "Not found" +msgstr "Ikke funnet" + +#: ../shell/ev-window.c:4932 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% igjen å søke i" + +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:3686 +#: ../shell/ev-window.c:5446 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:3687 +#: ../shell/ev-window.c:5447 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:3688 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:3689 +#: ../shell/ev-window.c:5449 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861 -msgid "_Open..." -msgstr "_Åpne..." +#: ../shell/ev-window.c:5452 ../shell/ev-window.c:5756 +msgid "_Open…" +msgstr "_Åpne…" -#: ../shell/ev-window.c:3693 +#: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3695 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "Åpne en _kopi" +#: ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:3696 +#: ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Lagre en kopi..." +#: ../shell/ev-window.c:5458 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Lagre en kopi…" -#: ../shell/ev-window.c:3699 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3701 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Utskrifts_oppsett..." - -#: ../shell/ev-window.c:3702 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Endre innstillinger for utskrift" +#: ../shell/ev-window.c:5461 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Åpner opphavs_mappe" -#: ../shell/ev-window.c:3704 -msgid "_Print..." -msgstr "_Skriv ut..." +#: ../shell/ev-window.c:5462 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer" -#: ../shell/ev-window.c:3705 -msgid "Print this document" -msgstr "Skriv ut dette dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:5464 +msgid "_Print…" +msgstr "_Skriv ut…" -#: ../shell/ev-window.c:3707 +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:5475 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:3721 -msgid "_Find..." -msgstr "_Søk..." +#: ../shell/ev-window.c:5477 +msgid "_Find…" +msgstr "_Søk…" -#: ../shell/ev-window.c:3722 +#: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3724 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Finn ne_ste" - -#: ../shell/ev-window.c:3726 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Finn forri_ge" - -#: ../shell/ev-window.c:3728 +#: ../shell/ev-window.c:5484 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:5486 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:5488 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:3737 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Forstørr dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:3740 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Komprimer dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:5490 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:5501 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:3743 +#: ../shell/ev-window.c:5502 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3747 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Forrige side" - -#: ../shell/ev-window.c:3748 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Gå til forrige side" - -#: ../shell/ev-window.c:3750 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Neste side" - -#: ../shell/ev-window.c:3751 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Gå til neste side" +#: ../shell/ev-window.c:5505 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automati_sk rulling" -#: ../shell/ev-window.c:3753 +#: ../shell/ev-window.c:5515 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:3754 +#: ../shell/ev-window.c:5516 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:5518 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:3757 +#: ../shell/ev-window.c:5519 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#: ../shell/ev-window.c:5523 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:3764 +#: ../shell/ev-window.c:5526 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:3769 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5530 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Forlat fullskjerm" + +#: ../shell/ev-window.c:5531 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" +#: ../shell/ev-window.c:5533 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Start presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:5534 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Start en presentasjon" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3820 +#: ../shell/ev-window.c:5593 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:5594 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:3823 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:3824 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:3826 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:3827 +#: ../shell/ev-window.c:5600 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3829 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:3830 +#: ../shell/ev-window.c:5603 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:3832 +#: ../shell/ev-window.c:5605 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:3833 +#: ../shell/ev-window.c:5606 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:3835 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Presentasjon" +#: ../shell/ev-window.c:5608 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:5609 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:3838 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Beste tilpasning" - -#: ../shell/ev-window.c:3839 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" - -#: ../shell/ev-window.c:3841 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Tilpass til side_bredde" +#: ../shell/ev-window.c:5617 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Inverterte farger" -#: ../shell/ev-window.c:3842 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" +#: ../shell/ev-window.c:5618 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3849 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:3851 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:3853 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:3855 +#: ../shell/ev-window.c:5632 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:3920 -msgid "Page" -msgstr "Side" +#: ../shell/ev-window.c:5634 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Lagre bilde _som…" -#: ../shell/ev-window.c:3921 -msgid "Select Page" -msgstr "Velg side" +#: ../shell/ev-window.c:5636 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopier b_ilde" + +#: ../shell/ev-window.c:5638 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Egenskaper for anmerkninger…" + +#: ../shell/ev-window.c:5643 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Åpne vedlegg" + +#: ../shell/ev-window.c:5645 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Lagre vedlegg _som…" -#: ../shell/ev-window.c:3933 +#: ../shell/ev-window.c:5730 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3935 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3945 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:3947 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3963 +#: ../shell/ev-window.c:5776 +msgid "Open Folder" +msgstr "Åpne mappe" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:5786 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3972 +#: ../shell/ev-window.c:5790 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:5794 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3984 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window.c:5947 ../shell/ev-window.c:5964 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Kan ikke starte eksternt program." + +#: ../shell/ev-window.c:6021 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." + +#: ../shell/ev-window.c:6188 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" + +#: ../shell/ev-window.c:6230 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Bildet kunne ikke lagres." + +#: ../shell/ev-window.c:6262 +msgid "Save Image" +msgstr "Lagre bilde" + +#: ../shell/ev-window.c:6390 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:6443 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window.c:6488 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Lagre vedlegg" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/main.c:54 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Side i dokumentet som skal vises." +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Etter utvidelse" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Etikett for side i dokumentet som skal vises." + +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Nummer på siden i dokumentet som skal vises." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIL...]" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME dokumentvisning" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" -#: ../shell/main.c:367 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentviser" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FIL…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» " +"Boolske verdier tilgjengelig: «true» aktiverer miniatyrer og «false» " "deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 @@ -1251,8 +1654,8 @@ msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i " -"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon." +"Nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."