X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=a76a42cc596d6c608c7c36f4a4fe52830db355ec;hb=d3a8f690dd00a20111d4275091dfd1c068f04589;hp=1e2d7af644f138c2b98bbc8d7ae8d21ab3d252eb;hpb=24e535514cf7bf527ecc0abf6d4b3e7e4c2b6664;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 1e2d7af6..a76a42cc 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,76 +1,371 @@ -# #-#-#-#-# nb.po (GPDF 2.5.0) #-#-#-#-# -# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect). -# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2003. +# Norwegian translation of evince (bokmål dialect). +# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 2000-2006. +# Terance Edward Sola , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.1\n" +"Project-Id-Version: evince 0.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-11 21:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-11 21:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-17 13:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-17 13:53+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:273 ../backend/ev-document-factory.c:337 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjent MIME-type" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:284 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:386 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:395 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:404 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:414 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:424 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:434 +msgid "Comic Books" +msgstr "Tegneserier" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:444 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-lysark" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:452 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Filen er korrupt" + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Åpne «%s»" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Vis «_%s»" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flytt på verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Fje_rn verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "F_jern verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Fjern valgt verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "Skillelinje" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3707 +msgid "Best Fit" +msgstr "Beste tilpasning" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Tilpass til sidebredde" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisning" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Vis dokumenter" + #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Husk passordet for denne sesjonen" #: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Lagre passord i nøkkelring" #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:489 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisning" +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentviser" +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Opprettet:" -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Vis dokumenter" +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Opprettet av:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøkkelord:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Endret:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antall sider:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimert:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "

Produsert av:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Sikkerhet:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Vis sidelinje som forvalg" +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " +"fra det eller skrive det ut." + +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" + +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har feil format" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ukjent skrifttype" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 +msgid "No name" +msgstr "Uten navn" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Innebygd subsett" -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "Vis sidelinje som forvalg." +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 +msgid "Embedded" +msgstr "Innebygd" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Vis statuslinje som forvalg" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ikke innebygd" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Vis statuslinje som forvalg." +#: ../impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Ingen feil" -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Vis verktøylinje som forvalg" +#: ../impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ikke nok minne" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "Vis verktøylinje som forvalg." +#: ../impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Kan ikke finne signatur for zip" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen." +#: ../impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ugyldig zip-fil" + +#: ../impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet" + +#: ../impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan ikke åpne filen" + +#: ../impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kan ikke lese fra filen" + +#: ../impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" + +#: ../impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Ingen" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" @@ -144,125 +439,148 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:143 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Ingen dokumenter lastet." -#: ../ps/ps-document.c:671 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Røret ble brutt." -#: ../ps/ps-document.c:858 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolking feilet." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:980 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1087 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Kan ikke åpne fil «%s».\n" -#: ../ps/ps-document.c:1089 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "Filen kan ikke leses." -#: ../ps/ps-document.c:1109 +#: ../ps/ps-document.c:985 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokument lastet." + +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" -#: ../ps/ps-document.c:1112 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument." +#: ../ps/ps-document.c:1267 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Innkapslet PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1124 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument lastet." +#: ../ps/ps-document.c:1268 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "S_øk:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Finn:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Finn forrige" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Forrige" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Finn neste" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Neste" +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/ev-application.c:134 -msgid "Open document" -msgstr "Åpne dokument" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/ev-application.c:144 -msgid "All Documents" -msgstr "Alle dokumenter" +#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" -#: ../shell/ev-application.c:159 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumenter" +#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "av %d" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:980 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumenter" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Passord kreves" -#: ../shell/ev-application.c:172 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumenter" +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." -#: ../shell/ev-application.c:178 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Oppgi passord" -#: ../shell/ev-application.c:184 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumenter" +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Passord for dokument %s" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:985 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Ugyldig passord" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" @@ -275,412 +593,562 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_Lås opp dokument" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Kan ikke finne glade-fil" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er " -"fullstendig." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Passord kreves" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifter" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokumentet %s er låst og krever et passord før det kan åpnes." +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Ugyldig passord" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +msgid "Attachments" +msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2231 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../shell/ev-view.c:726 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrer" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rull visning opp" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rull visning ned" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvisning" + +#: ../shell/ev-view.c:1338 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" + +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til forrige side" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til siste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" + +#: ../shell/ev-view.c:1348 +msgid "Find" +msgstr "Søk" + +#: ../shell/ev-view.c:1375 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); +#: ../shell/ev-view.c:1380 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i fil «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1383 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til fil «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1392 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1222 +#: ../shell/ev-view.c:3436 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:1234 -msgid "Not found" -msgstr "Ikke funnet" - -#: ../shell/ev-view.c:1236 +#: ../shell/ev-view.c:3445 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:397 +#: ../shell/ev-window.c:1052 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:483 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentviser - passord kreves" - -#: ../shell/ev-window.c:485 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - passord kreves" - -#: ../shell/ev-window.c:784 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" +#: ../shell/ev-window.c:1141 +msgid "Open Document" +msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:951 +#: ../shell/ev-window.c:1393 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:972 +#: ../shell/ev-window.c:1412 ../shell/ev-window.c:4071 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1054 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../shell/ev-window.c:1465 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1077 +#: ../shell/ev-window.c:1579 ../shell/ev-window.c:1754 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:1080 +#: ../shell/ev-window.c:1689 ../shell/ev-window.c:1805 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../shell/ev-window.c:1744 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" + +#: ../shell/ev-window.c:1756 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:1132 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:1134 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." +#: ../shell/ev-window.c:1814 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1358 ../shell/ev-window.c:2158 +#: ../shell/ev-window.c:2174 ../shell/ev-window.c:3508 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:1750 -msgid "Many..." -msgstr "Mange..." +#: ../shell/ev-window.c:2554 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:1755 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ikke så mange..." +#: ../shell/ev-window.c:2925 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"PostScript og PDF-filvisning.\n" +"Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:1760 +#: ../shell/ev-window.c:2949 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n" -"endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n" -"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" -"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" +"Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre " +"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som " +"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " +"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1764 +#: ../shell/ev-window.c:2953 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n" -"men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n" -"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" -"General Public License for flere detaljer.\n" +"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN " +"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " +"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1768 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n" -"sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, " -"Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; " +"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1790 ../shell/main.c:83 +#: ../shell/ev-window.c:2981 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1793 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene" +#: ../shell/ev-window.c:2984 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:1796 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript og PDF-filvisning." - -#: ../shell/ev-window.c:1799 +#: ../shell/ev-window.c:2990 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:2086 +#: ../shell/ev-window.c:3435 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:2087 +#: ../shell/ev-window.c:3436 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:2088 +#: ../shell/ev-window.c:3437 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:2089 +#: ../shell/ev-window.c:3438 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2090 +#: ../shell/ev-window.c:3439 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:2094 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:3442 ../shell/ev-window.c:3599 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åpne..." + +#: ../shell/ev-window.c:3443 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2096 +#: ../shell/ev-window.c:3445 ../shell/ev-window.c:3601 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:2097 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" +#: ../shell/ev-window.c:3446 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2099 -msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut..." +#: ../shell/ev-window.c:3448 +msgid "_Print..." +msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:2100 +#: ../shell/ev-window.c:3449 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2103 -msgid "Close this window" -msgstr "Lukk dette vinduet" +#: ../shell/ev-window.c:3451 +msgid "P_roperties" +msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:2108 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:2110 +#: ../shell/ev-window.c:3459 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:2111 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Merk hele siden" +#: ../shell/ev-window.c:3461 +msgid "_Find..." +msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:2114 +#: ../shell/ev-window.c:3462 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2116 +#: ../shell/ev-window.c:3464 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:2117 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen" +#: ../shell/ev-window.c:3466 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn forri_ge" + +#: ../shell/ev-window.c:3468 +msgid "T_oolbar" +msgstr "V_erktøylinje" + +#: ../shell/ev-window.c:3470 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Roter til _venstre" + +#: ../shell/ev-window.c:3472 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:2122 +#: ../shell/ev-window.c:3477 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2125 +#: ../shell/ev-window.c:3480 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2128 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi" - -#: ../shell/ev-window.c:2130 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:3483 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2135 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2136 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2138 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2139 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2141 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2142 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2144 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2145 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2149 +#: ../shell/ev-window.c:3501 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2150 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" - -#: ../shell/ev-window.c:2153 +#: ../shell/ev-window.c:3504 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2154 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" - -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:3509 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2166 +#: ../shell/ev-window.c:3560 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2167 +#: ../shell/ev-window.c:3561 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2169 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statuslinje" - -#: ../shell/ev-window.c:2170 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" +#: ../shell/ev-window.c:3563 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:2172 -msgid "Side _pane" -msgstr "Si_delinje" - -#: ../shell/ev-window.c:2173 +#: ../shell/ev-window.c:3564 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2175 +#: ../shell/ev-window.c:3566 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Sammenhengende" + +#: ../shell/ev-window.c:3567 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Vis hele dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:3569 +msgid "_Dual" +msgstr "_Tosidig" + +#: ../shell/ev-window.c:3570 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Vis to sider samtidig" + +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2176 +#: ../shell/ev-window.c:3573 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:3575 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:3576 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:3578 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:2179 +#: ../shell/ev-window.c:3579 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2181 +#: ../shell/ev-window.c:3581 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2182 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../shell/ev-window.c:2187 -msgid "Single" -msgstr "Enkel" - -#: ../shell/ev-window.c:2188 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Vis en side om gangen" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:3589 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:2190 -msgid "Multi" -msgstr "Alle" +#: ../shell/ev-window.c:3591 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2191 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende" +#: ../shell/ev-window.c:3593 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:2220 +#: ../shell/ev-window.c:3656 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:2221 +#: ../shell/ev-window.c:3657 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" +#: ../shell/ev-window.c:3669 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:3671 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Juster nivå for zoom" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2234 +#: ../shell/ev-window.c:3687 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../shell/ev-window.c:2239 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3693 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2242 +#: ../shell/ev-window.c:3697 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom inn" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3702 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ut" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3712 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2455 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: ../shell/ev-window.c:4000 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:2462 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrer" +#: ../shell/ev-window.c:4047 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." + +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - passord kreves" + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Side i dokumentet som skal vises." + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "PAGE" +msgstr "SIDE" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" + +#: ../shell/main.c:293 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" + +#: ../shell/main.c:335 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince dokumentviser" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» " +"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i " +"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."