X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=ae09f5ae09a271360a69aa454e475aff40b66861;hb=2297bff1e7d745f0f837d44feeda03244368d7f1;hp=8755c54684a051948c1871fb7ecc60b9c641268e;hpb=3572ed03dcba073d5d60164524ead5294fec4f6c;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 8755c546..ae09f5ae 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,330 +1,335 @@ # Norwegian translation of evince (bokmål dialect). # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2007. +# Kjartan Maraas , 2000-2010. # Terance Edward Sola , 2005. -# Kjartan Maraas , 2007. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n" +"Project-Id-Version: evince 2.31.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-23 10:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-23 10:53+0200\n" -"Last-Translator: Espen Stefansen \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-13 23:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-13 23:36+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 -msgid "File corrupted." +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Kommando «%s» feilet ved dekomprimering av tegneserien." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:418 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:425 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen " +"tegneserien" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:463 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjent MIME-type" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:490 +msgid "File corrupted" msgstr "Filen er korrupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:503 +msgid "No files in archive" +msgstr "Ingen filer i arkivet" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:542 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +#: ../backend/comics/comics-document.c:786 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:925 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Feil %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Tegneserier" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu-dokumentet har feil format" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan " "ikke aksesseres." -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172 -#: ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»." - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 -msgid "File not available" -msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu-dokumenter" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Feil: %s" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428 -msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." -msgstr "Feil: dvipdfm avsluttet med status forskjellig fra null." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Dette arbeidet er Public Domain" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumenter" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Lysbilder fra Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Ingen feil" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Ikke nok minne" -#: ../backend/impress/zip.c:58 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Kan ikke finne signatur for zip" +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Kan ikke finne signatur for ZIP" -#: ../backend/impress/zip.c:61 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Ugyldig zip-fil" +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Ugyldig ZIP-fil" -#: ../backend/impress/zip.c:64 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet" +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "ZIP-arkiver over flere filer er ikke støttet" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Kan ikke åpne filen" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Kan ikke lese fra filen" -#: ../backend/impress/zip.c:73 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Kan ikke finne filen i ZIP-arkivet" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Uttalelse" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Foil" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Innkapslet PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolking feilet." - -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ugyldig dokument" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumenter" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ukjent MIME-type" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumenter" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumenter" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig fil: %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig katalog: %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumenter" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumenter" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Tegneserier" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-lysark" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Åpne «%s»" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Oppføringen kan ikke startes" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -333,45 +338,41 @@ msgstr "Tom" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytt på verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "F_jern verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern valgt verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5403 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -419,98 +420,182 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Vis dokumenter" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Vis dokumenter med mange sider" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Passordoppføring" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Overstyr begrensninger satt i dokumentet" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Husk passordet for denne sesjonen" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Overstyr dokumentbegrensninger som f.eks mulighet til å kopiere eller skrive " +"ut." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Lagre passord i nøkkelring" +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Slett midlertidig fil" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Skriv ut fil med innstillinger" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Opprettet:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3017 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Opprettet av:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5152 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Forrige side" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Nøkkelord:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5153 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå til forrige side" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Endret:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5155 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Neste side" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Antall sider:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5156 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gå til neste side" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimert:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5139 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Papirstørrelse:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5142 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "

Produsert av:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Sikkerhet:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5110 +msgid "Print this document" +msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Emne:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5254 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5255 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5257 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " -"fra det eller skrive det ut." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5258 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5325 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5326 +msgid "Select Page" +msgstr "Velg side" -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Lokasjon:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøkkelord:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Produsert av:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Opprettet av:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Opprettet:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Endret:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antall sider:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalisert:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Sikkerhet:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papirstørrelse:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -520,94 +605,237 @@ msgstr "Ingen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f tomme" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, portrett (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, landskap (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f tommer" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 -msgid "Search string" -msgstr "Søkestreng" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "av %d" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Navn på strengen som skal finnes" +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Laster..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Forbereder utskrift..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Fullfører..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Skriver ut side %d av %d..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ugyldig sideutvalg" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Ingen sider i området som er valgt for utskrift" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Skalering av side:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Krymp til utskriftsområde" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Tilpass utskriftsområde" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Skaler dokumentets sider til å passe til skriverens sidestørrelse. Velg fra " +"en av følgende:\n" +"\n" +"• «None»: Ingen skalering av sidene utføres.\n" +"\n" +"• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn " +"utskriftsområdet reduseres til å passe til skriverens utskriftsområde.\n" +"\n" +"• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til " +"å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Roter og sentrer automatisk" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i " +"dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets " +"sidestørrelse hvis dette slås på." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Sidehåndtering" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1438 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rull visning opp" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rull visning ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvisning" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:673 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:969 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte." -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 -msgid "Highlight color" -msgstr "Farge for utheving" +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Farge for utheving av alle treff" +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 -msgid "Current color" -msgstr "Aktiv farge" +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til siste side" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Søk" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i fil «%s»" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til fil «%s»" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Finn forrige" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5127 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "Finn neste" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5125 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" @@ -619,264 +847,283 @@ msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d av %d)" +#: ../shell/ev-application.c:1018 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "av %d" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Passord for dokument %s" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "Passord kreves" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Konverterer %s" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d av %d dokumenter konvertert" -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Oppgi passord" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Konverterer metadata" -#: ../shell/ev-password.c:252 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Passord for dokument %s" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Metadataformatet som brukes av Evince har endret seg og må derfor migreres. " +"Hvis migreringen avbrytes vil ikke metadatalageret fungere." -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Ugyldig passord" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Lås opp dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "Oppgi passord" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "Passord kreves" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Glem passordet _med en gang" + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Husk passordet til du _logger ut" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Husk _for alltid" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentlisens" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Vilkår for bruk" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Tekstlisens" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Videre informasjon" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816 -msgid "Loading..." -msgstr "Laster..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rull opp" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rull ned" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Rull visning opp" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Rull visning ned" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentvisning" - -#: ../shell/ev-view.c:1414 -msgid "Go to first page" -msgstr "Gå til første side" - -#: ../shell/ev-view.c:1416 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Gå til forrige side" +#: ../shell/ev-window.c:835 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-view.c:1418 -msgid "Go to next page" -msgstr "Gå til neste side" +#: ../shell/ev-window.c:837 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-view.c:1420 -msgid "Go to last page" -msgstr "Gå til siste side" +#: ../shell/ev-window.c:1297 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-view.c:1422 -msgid "Go to page" -msgstr "Gå til side" +#: ../shell/ev-window.c:1300 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider" -#: ../shell/ev-view.c:1424 -msgid "Find" -msgstr "Søk" +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1660 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-window.c:1631 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Gå til side %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Laster dokument fra «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:2051 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Gå til %s i fil «%s»" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1459 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Gå til fil «%s»" +#: ../shell/ev-window.c:1806 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil." -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-window.c:1995 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Start %s" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Leser dokument fra %s på nytt" -#: ../shell/ev-view.c:1857 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." +#: ../shell/ev-window.c:2027 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt." -#: ../shell/ev-view.c:2538 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Gå til side:" +#: ../shell/ev-window.c:2182 +msgid "Open Document" +msgstr "Åpne dokument" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4180 +#: ../shell/ev-window.c:2480 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d funnet på denne siden" -msgstr[1] "%d funnet på denne siden" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Lagrer dokumentet til %s" -#: ../shell/ev-view.c:4189 +#: ../shell/ev-window.c:2483 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% igjen å søke i" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Lagrer vedlegg til %s" -#: ../shell/ev-window.c:751 +#: ../shell/ev-window.c:2486 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Side %s - %s" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Lagrer bilde til %s" -#: ../shell/ev-window.c:753 +#: ../shell/ev-window.c:2530 ../shell/ev-window.c:2630 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Side %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1361 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Kan ikke åpne dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:1546 -msgid "Open Document" -msgstr "Åpne dokument" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1608 +#: ../shell/ev-window.c:2561 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1637 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Kan ikke åpne en kopi." +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 -#: ../shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:2565 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2002 +#: ../shell/ev-window.c:2569 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2106 +#: ../shell/ev-window.c:2693 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." +#: ../shell/ev-window.c:2961 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d utestående jobb i køen" +msgstr[1] "%d utestående jobber i køen" -#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584 -#: ../shell/ev-window.c:4370 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../shell/ev-window.c:3074 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Skriver ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:2523 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" +#: ../shell/ev-window.c:3286 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:2535 +#: ../shell/ev-window.c:3289 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " -"programmet krever en PostScript skriverdriver." +"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er " +"fullført?" + +#: ../shell/ev-window.c:3301 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." + +#: ../shell/ev-window.c:3305 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#: ../shell/ev-window.c:2593 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +#: ../shell/ev-window.c:3309 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:3182 +#: ../shell/ev-window.c:3899 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../shell/ev-window.c:4038 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" + +#: ../shell/ev-window.c:4250 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Dokumentvisning.\n" -"Bruker poppler %s (%s)" +"Bruker %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3738 +#: ../shell/ev-window.c:4281 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -888,7 +1135,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -899,415 +1146,401 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3746 +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; " -"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3773 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" +#: ../shell/ev-window.c:4317 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:3779 +#: ../shell/ev-window.c:4323 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:4281 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4597 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d funnet på denne siden" +msgstr[1] "%d funnet på denne siden" + +#: ../shell/ev-window.c:4605 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% igjen å søke i" + +#: ../shell/ev-window.c:5093 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:5094 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window.c:5095 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5100 ../shell/ev-window.c:5365 +msgid "_Open…" msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:4289 +#: ../shell/ev-window.c:5101 ../shell/ev-window.c:5366 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4291 +#: ../shell/ev-window.c:5103 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5106 +msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4297 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Utskrifts_oppsett..." - -#: ../shell/ev-window.c:4298 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Endre innstillinger for utskrift" - -#: ../shell/ev-window.c:4300 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5109 +msgid "_Print…" msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371 -msgid "Print this document" -msgstr "Skriv ut dette dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:5120 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:4317 -msgid "_Find..." +#: ../shell/ev-window.c:5122 +msgid "_Find…" msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:5123 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4320 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Finn ne_ste" - -#: ../shell/ev-window.c:4322 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Finn forri_ge" - -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:5131 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:4333 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Forstørr dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:4336 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Komprimer dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4343 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Forrige side" - -#: ../shell/ev-window.c:4344 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Gå til forrige side" - -#: ../shell/ev-window.c:4346 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Neste side" - -#: ../shell/ev-window.c:4347 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Gå til neste side" +#: ../shell/ev-window.c:5148 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automati_sk rulling" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:4350 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:5236 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:5242 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:5245 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:5248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:4437 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Presentasjon" +#: ../shell/ev-window.c:5251 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:5252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4440 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Beste tilpasning" - -#: ../shell/ev-window.c:4441 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" - -#: ../shell/ev-window.c:4443 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Tilpass til side_bredde" +#: ../shell/ev-window.c:5260 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Inverterte farger" -#: ../shell/ev-window.c:4444 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" +#: ../shell/ev-window.c:5261 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:5269 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:5271 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4455 +#: ../shell/ev-window.c:5273 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4457 +#: ../shell/ev-window.c:5275 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:4459 -msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5277 +msgid "_Save Image As…" msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:4500 -msgid "Page" -msgstr "Side" +#: ../shell/ev-window.c:5284 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:4501 -msgid "Select Page" -msgstr "Velg side" +#: ../shell/ev-window.c:5286 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Lagre vedlegg _som..." -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:5339 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:5351 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:5353 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5356 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:5386 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4556 +#: ../shell/ev-window.c:5399 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4564 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4752 +#: ../shell/ev-window.c:5568 ../shell/ev-window.c:5585 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Kan ikke starte eksternt program." + +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:4754 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "Ugyldig URI: «%s»" +#: ../shell/ev-window.c:5809 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" -#: ../shell/ev-window.c:4922 +#: ../shell/ev-window.c:5851 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:4957 +#: ../shell/ev-window.c:5883 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:5013 +#: ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:6003 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5118 +#: ../shell/ev-window.c:6048 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Side i dokumentet som skal vises." +#: ../shell/ev-utils.c:317 +msgid "By extension" +msgstr "Etter utvidelse" + +#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Etikett for side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:80 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:81 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Nummer på siden i dokumentet som skal vises." + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" + +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:65 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIL...]" +#: ../shell/main.c:85 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" -#: ../shell/main.c:314 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME dokumentvisning" +#: ../shell/main.c:85 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" -#: ../shell/main.c:374 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentviser" +#: ../shell/main.c:89 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FIL...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» " +"Boolske verdier tilgjengelig: «true» aktiverer miniatyrer og «false» " "deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 @@ -1320,8 +1553,8 @@ msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i " -"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon." +"Nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."