X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=ae09f5ae09a271360a69aa454e475aff40b66861;hb=2297bff1e7d745f0f837d44feeda03244368d7f1;hp=d738adbd18e6c5c42ee118f616fd415597701234;hpb=7d9df879b70ef0b0619c8ea760cba67193ae31bb;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index d738adbd..ae09f5ae 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Norwegian translation of evince (bokmål dialect). # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2009. +# Kjartan Maraas , 2000-2010. # Terance Edward Sola , 2005. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 2.29.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To:\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-07 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-07 12:25+0100\n" +"Project-Id-Version: evince 2.31.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-13 23:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-13 23:36+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,58 +17,58 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:177 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:191 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Kommando «%s» feilet ved dekomprimering av tegneserien." -#: ../backend/comics/comics-document.c:200 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte." -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#: ../backend/comics/comics-document.c:418 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:364 +#: ../backend/comics/comics-document.c:425 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" "Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen " "tegneserien" -#: ../backend/comics/comics-document.c:402 +#: ../backend/comics/comics-document.c:463 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjent MIME-type" -#: ../backend/comics/comics-document.c:429 +#: ../backend/comics/comics-document.c:490 msgid "File corrupted" msgstr "Filen er korrupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:441 +#: ../backend/comics/comics-document.c:503 msgid "No files in archive" msgstr "Ingen filer i arkivet" -#: ../backend/comics/comics-document.c:480 +#: ../backend/comics/comics-document.c:542 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:724 +#: ../backend/comics/comics-document.c:786 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»." -#: ../backend/comics/comics-document.c:861 +#: ../backend/comics/comics-document.c:925 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Feil %s" @@ -78,22 +78,22 @@ msgid "Comic Books" msgstr "Tegneserier" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "DJVU-dokumentet har feil format" +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu-dokumentet har feil format" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "" "Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan " "ikke aksesseres." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumenter" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu-dokumenter" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" @@ -101,65 +101,65 @@ msgstr "DVI-dokumentet har feil format" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Dette arbeidet er Public Domain" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" @@ -188,16 +188,16 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Ikke nok minne" #: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Kan ikke finne signatur for zip" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Kan ikke finne signatur for ZIP" #: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Ugyldig zip-fil" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Ugyldig ZIP-fil" #: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "ZIP-arkiver over flere filer er ikke støttet" #: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" @@ -208,8 +208,8 @@ msgid "Cannot read data from file" msgstr "Kan ikke lese fra filen" #: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Kan ikke finne filen i ZIP-arkivet" #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" @@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "PostScript-dokumenter" msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Alle filer" msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig fil: %s" -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig katalog: %s" @@ -310,8 +310,8 @@ msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "FIL" @@ -338,45 +338,41 @@ msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytt på verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "F_jern verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern valgt verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5299 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5403 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -424,102 +420,118 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4219 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Vis dokumenter" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Vis dokumenter med mange sider" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet" +msgstr "Overstyr begrensninger satt i dokumentet" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " -"fra det eller skrive det ut." +"Overstyr dokumentbegrensninger som f.eks mulighet til å kopiere eller skrive " +"ut." -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Slett midlertidig fil" -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 msgid "Print settings file" msgstr "Skriv ut fil med innstillinger" -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3017 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5152 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5155 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1319 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5015 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5110 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5254 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5157 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5257 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5221 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5325 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5326 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" @@ -527,63 +539,63 @@ msgstr "Velg side" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" msgstr "Lokasjon:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Produsert av:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" msgstr "Opprettet av:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Opprettet:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Endret:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" msgstr "Antall sider:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" msgstr "Optimalisert:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Sikkerhet:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" msgstr "Papirstørrelse:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -593,30 +605,30 @@ msgstr "Ingen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f tomme" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, portrett (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, landskap (%s)" @@ -631,7 +643,106 @@ msgstr "(%d av %d)" msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: ../libview/ev-jobs.c:1426 +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Laster..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Forbereder utskrift..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Fullfører..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Skriver ut side %d av %d..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ugyldig sideutvalg" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Ingen sider i området som er valgt for utskrift" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Skalering av side:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Krymp til utskriftsområde" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Tilpass utskriftsområde" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Skaler dokumentets sider til å passe til skriverens sidestørrelse. Velg fra " +"en av følgende:\n" +"\n" +"• «None»: Ingen skalering av sidene utføres.\n" +"\n" +"• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn " +"utskriftsområdet reduseres til å passe til skriverens utskriftsområde.\n" +"\n" +"• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til " +"å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Roter og sentrer automatisk" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i " +"dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets " +"sidestørrelse hvis dette slås på." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Sidehåndtering" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1438 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s" @@ -656,6 +767,14 @@ msgstr "Rull visning ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:673 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:969 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte." + #: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" @@ -700,56 +819,11 @@ msgstr "Gå til fil «%s»" msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../libview/ev-view.c:3068 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." - -#: ../libview/ev-view.c:4007 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Gå til side:" - -#: ../libview/ev-view.c:4289 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading..." -msgstr "Laster..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Søkestreng" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Navn på strengen som skal finnes" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Farge for utheving" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Farge for utheving av alle treff" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Aktiv farge" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5127 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" @@ -757,7 +831,7 @@ msgstr "Finn forri_ge" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5125 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" @@ -773,6 +847,10 @@ msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" +#: ../shell/ev-application.c:1018 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -788,15 +866,17 @@ msgstr "Konverterer %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d av %d dokumenter konvertert" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "Konverterer metadata" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "" +"Metadataformatet som brukes av Evince har endret seg og må derfor migreres. " +"Hvis migreringen avbrytes vil ikke metadatalageret fungere." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -809,83 +889,53 @@ msgid "" msgstr "" "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Lås opp dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Oppgi passord" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Glem passordet _med en gang" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Husk passordet til du _logger ut" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "Husk _for alltid" -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:345 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Forbereder utskrift..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:347 -msgid "Finishing..." -msgstr "Fullfører..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:349 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Skriver ut side %d av %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1173 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1238 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Ugyldig sideutvalg" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1239 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1241 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "Ingen sider valgt i området som er valgt for utskrift" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" msgstr "Dokumentlisens" @@ -895,22 +945,22 @@ msgstr "Skrifttype" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" -msgstr "" +msgstr "Vilkår for bruk" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "Tekstlisens" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "Videre informasjon" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" @@ -919,123 +969,123 @@ msgid "Layers" msgstr "Lag" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -msgid "Print..." +msgid "Print…" msgstr "Skriv ut..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-window.c:825 +#: ../shell/ev-window.c:835 #, c-format -msgid "Page %s - %s" +msgid "Page %s — %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:827 +#: ../shell/ev-window.c:837 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1263 +#: ../shell/ev-window.c:1297 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1266 +#: ../shell/ev-window.c:1300 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider" -#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1621 +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1660 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1592 +#: ../shell/ev-window.c:1631 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Laster dokument fra «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2011 +#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:2051 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1767 +#: ../shell/ev-window.c:1806 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil." -#: ../shell/ev-window.c:1955 +#: ../shell/ev-window.c:1995 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Leser dokument fra %s på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:2027 msgid "Failed to reload document." msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt." -#: ../shell/ev-window.c:2143 +#: ../shell/ev-window.c:2182 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2407 +#: ../shell/ev-window.c:2480 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Lagrer dokumentet til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2410 +#: ../shell/ev-window.c:2483 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Lagrer vedlegg til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2413 +#: ../shell/ev-window.c:2486 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Lagrer bilde til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2557 +#: ../shell/ev-window.c:2530 ../shell/ev-window.c:2630 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2488 +#: ../shell/ev-window.c:2561 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2492 +#: ../shell/ev-window.c:2565 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2496 +#: ../shell/ev-window.c:2569 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2618 +#: ../shell/ev-window.c:2693 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:2961 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d utestående jobb i køen" msgstr[1] "%d utestående jobber i køen" -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:3074 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Skriver ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:3239 +#: ../shell/ev-window.c:3286 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3289 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1043,37 +1093,37 @@ msgstr "" "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er " "fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3254 +#: ../shell/ev-window.c:3301 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." -#: ../shell/ev-window.c:3258 +#: ../shell/ev-window.c:3305 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#: ../shell/ev-window.c:3262 +#: ../shell/ev-window.c:3309 msgid "Close _after Printing" msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:3878 +#: ../shell/ev-window.c:3899 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4010 +#: ../shell/ev-window.c:4038 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:4215 +#: ../shell/ev-window.c:4250 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Dokumentvisning.\n" -"Bruker poppler %s (%s)" +"Bruker %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4244 +#: ../shell/ev-window.c:4281 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1085,7 +1135,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1096,386 +1146,401 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; " -"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4276 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4279 +#: ../shell/ev-window.c:4317 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4323 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:4597 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4605 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5093 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5094 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5095 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4999 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5002 ../shell/ev-window.c:5180 -#: ../shell/ev-window.c:5261 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5100 ../shell/ev-window.c:5365 +msgid "_Open…" msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5262 +#: ../shell/ev-window.c:5101 ../shell/ev-window.c:5366 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5103 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5182 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5106 +msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5011 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Side_oppsett..." - -#: ../shell/ev-window.c:5012 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Endre innstillinger for utskrift" - -#: ../shell/ev-window.c:5014 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5109 +msgid "_Print…" msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:5017 +#: ../shell/ev-window.c:5112 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:5120 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:5027 -msgid "_Find..." +#: ../shell/ev-window.c:5122 +msgid "_Find…" msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/ev-window.c:5123 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../shell/ev-window.c:5131 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:5048 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5049 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5236 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5242 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5245 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../shell/ev-window.c:5252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" +#: ../shell/ev-window.c:5260 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Inverterte farger" + +#: ../shell/ev-window.c:5261 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5269 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5271 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5273 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5275 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:5173 -msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5277 +msgid "_Save Image As…" msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:5235 +#: ../shell/ev-window.c:5284 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Åpne vedlegg" + +#: ../shell/ev-window.c:5286 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Lagre vedlegg _som..." + +#: ../shell/ev-window.c:5339 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5247 +#: ../shell/ev-window.c:5351 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5353 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5252 +#: ../shell/ev-window.c:5356 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5282 +#: ../shell/ev-window.c:5386 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5287 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5291 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5295 +#: ../shell/ev-window.c:5399 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5303 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5568 ../shell/ev-window.c:5585 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan ikke starte eksternt program." -#: ../shell/ev-window.c:5521 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:5688 +#: ../shell/ev-window.c:5809 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" -#: ../shell/ev-window.c:5730 +#: ../shell/ev-window.c:5851 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5762 +#: ../shell/ev-window.c:5883 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:5829 +#: ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5882 +#: ../shell/ev-window.c:6003 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:6048 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:317 msgid "By extension" msgstr "Etter utvidelse" -#: ../shell/main.c:68 ../shell/main.c:244 +#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../shell/main.c:76 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Side i dokumentet som skal vises." +#: ../shell/main.c:80 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Etikett for side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:76 +#: ../shell/main.c:80 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:77 +#: ../shell/main.c:81 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Nummer på siden i dokumentet som skal vises." + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" + +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" -#: ../shell/main.c:79 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "STRENG" -#: ../shell/main.c:84 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:89 +msgid "[FILE…]" msgstr "[FIL...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» " +"Boolske verdier tilgjengelig: «true» aktiverer miniatyrer og «false» " "deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 @@ -1488,8 +1553,8 @@ msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i " -"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon." +"Nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."