X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=ccfe683ce7bc2d32fe0ae7cebd5443be2d53480d;hb=595d902c5518765e086e8a911124ef36ed9300b7;hp=6856eadb0f86ad4547fb16e96d70ca61955a86e3;hpb=b976215ea272cf25a85a070a1c0f769e62d72325;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 6856eadb..ccfe683c 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -2,16 +2,15 @@ # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 2000-2007. # Terance Edward Sola , 2005. -# Kjartan Maraas , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-04 14:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-04 14:35+0200\n" -"Last-Translator: Espen Stefansen \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-29 15:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-29 15:59+0100\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,6 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Filen er korrupt" @@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "Filen er korrupt" msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -35,75 +36,71 @@ msgstr "" "Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan " "ikke aksesseres." -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:455 ../backend/ps/ps-document.c:172 -#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»." - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90 msgid "File not available" msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:633 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:747 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" @@ -139,7 +136,7 @@ msgstr "Kan ikke lese fra filen" msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4708 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" @@ -215,6 +212,11 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»." + #: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format msgid "" @@ -227,11 +229,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +#: ../backend/ps/ps-document.c:433 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Innkapslet PostScript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +#: ../backend/ps/ps-document.c:434 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -240,10 +242,12 @@ msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolking feilet." #: ../backend/impress/impress-document.c:294 +#, c-format msgid "Remote files aren't supported" msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet" #: ../backend/impress/impress-document.c:305 +#, c-format msgid "Invalid document" msgstr "Ugyldig dokument" @@ -264,6 +268,7 @@ msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjent MIME-type" @@ -284,7 +289,7 @@ msgstr "PostScript-dokumenter" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4937 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4931 msgid "Images" msgstr "Bilder" @@ -308,15 +313,6 @@ msgstr "Impress-lysark" msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Åpne «%s»" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -324,36 +320,36 @@ msgstr "Tom" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytt på verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "F_jern verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern valgt verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" @@ -362,7 +358,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4523 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -410,8 +406,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3681 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3651 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" @@ -550,66 +547,75 @@ msgstr "%s, landskap (%s)" msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f tommer" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "Finn forrige" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" +#: ../shell/ev-jobs.c:642 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -679,7 +685,7 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2822 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." @@ -687,11 +693,11 @@ msgstr "Laster..." msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" @@ -715,133 +721,127 @@ msgstr "Rull visning ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1423 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1425 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1427 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1429 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1431 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1433 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-view.c:1467 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-view.c:1470 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-view.c:1478 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../shell/ev-view.c:1857 +#: ../shell/ev-view.c:2419 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." -#: ../shell/ev-view.c:2535 +#: ../shell/ev-view.c:3214 msgid "Jump to page:" msgstr "Gå til side:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4165 +#: ../shell/ev-view.c:4851 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:4174 +#: ../shell/ev-view.c:4860 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-window.c:735 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-window.c:737 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1360 +#: ../shell/ev-window.c:1369 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1545 +#: ../shell/ev-window.c:1564 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1607 +#: ../shell/ev-window.c:1634 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1636 +#: ../shell/ev-window.c:1663 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan ikke åpne en kopi." -#: ../shell/ev-window.c:1918 ../shell/ev-window.c:2005 -#: ../shell/ev-window.c:2061 +#: ../shell/ev-window.c:1907 ../shell/ev-window.c:1979 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2001 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2105 +#: ../shell/ev-window.c:2028 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2190 ../shell/ev-window.c:3361 +#: ../shell/ev-window.c:2126 ../shell/ev-window.c:3350 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2313 ../shell/ev-window.c:2500 +#: ../shell/ev-window.c:2288 ../shell/ev-window.c:2477 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/ev-window.c:2551 -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:2413 ../shell/ev-window.c:2528 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:2490 +#: ../shell/ev-window.c:2467 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" -#: ../shell/ev-window.c:2502 +#: ../shell/ev-window.c:2479 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -850,15 +850,15 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:2560 +#: ../shell/ev-window.c:2537 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: ../shell/ev-window.c:3149 +#: ../shell/ev-window.c:3131 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3677 +#: ../shell/ev-window.c:3647 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3705 +#: ../shell/ev-window.c:3675 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3709 +#: ../shell/ev-window.c:3679 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3713 +#: ../shell/ev-window.c:3683 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -900,363 +900,369 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3737 ../shell/main.c:330 +#: ../shell/ev-window.c:3707 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3740 +#: ../shell/ev-window.c:3710 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:3746 +#: ../shell/ev-window.c:3716 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4233 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4234 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:4235 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4255 ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:4240 ../shell/ev-window.c:4414 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:4256 +#: ../shell/ev-window.c:4241 ../shell/ev-window.c:4486 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:4259 +#: ../shell/ev-window.c:4244 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4261 ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4246 ../shell/ev-window.c:4416 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4264 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Print Set_up..." msgstr "Utskrifts_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:4268 ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4253 ../shell/ev-window.c:4319 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:4279 ../shell/ev-window.c:4281 +#: ../shell/ev-window.c:4263 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:4268 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:4289 +#: ../shell/ev-window.c:4270 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/ev-window.c:4291 +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4293 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4276 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4281 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4305 +#: ../shell/ev-window.c:4286 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4287 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4310 +#: ../shell/ev-window.c:4291 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:4311 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:4313 +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:4316 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:4317 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:4319 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:4308 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4312 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:4334 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:4316 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4374 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4376 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4377 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4379 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:4380 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:4401 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:4383 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:4404 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Presentasjon" +#: ../shell/ev-window.c:4385 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4388 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:4392 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4401 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4403 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "_Save Image As..." msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:4467 +#: ../shell/ev-window.c:4448 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:4468 +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4480 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4490 +#: ../shell/ev-window.c:4472 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4492 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:4519 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4719 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." - -#: ../shell/ev-window.c:4721 +#: ../shell/ev-window.c:4702 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "Ugyldig URI: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:4889 +#: ../shell/ev-window.c:4705 +#, c-format +msgid "Unsupported URI: “%s”" +msgstr "Ugyldig URI: «%s» " + +#: ../shell/ev-window.c:4715 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." + +#: ../shell/ev-window.c:4883 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:4924 +#: ../shell/ev-window.c:4918 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../shell/ev-window.c:4974 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:139 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" @@ -1289,7 +1295,7 @@ msgstr "[FIL...]" msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../shell/main.c:373 +#: ../shell/main.c:374 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser"