X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=ccfe683ce7bc2d32fe0ae7cebd5443be2d53480d;hb=595d902c5518765e086e8a911124ef36ed9300b7;hp=fbdeebe17f8a707e81b215ae1229281dd8c1362f;hpb=75bd40a208fe81686f92b50e7d22236fe6aeebf6;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index fbdeebe1..ccfe683c 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,129 +1,142 @@ # Norwegian translation of evince (bokmål dialect). # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2006. +# Kjartan Maraas , 2000-2007. # Terance Edward Sola , 2005. # +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.5.2\n" +"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-10 14:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-10 15:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-29 15:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-29 15:59+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Filen er korrupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan " +"ikke aksesseres." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/impress/zip.c:52 msgid "No error" msgstr "Ingen feil" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:55 msgid "Not enough memory" msgstr "Ikke nok minne" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:58 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Kan ikke finne signatur for zip" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:61 msgid "Invalid zip file" msgstr "Ugyldig zip-fil" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:64 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:67 msgid "Cannot open the file" msgstr "Kan ikke åpne filen" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:70 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Kan ikke lese fra filen" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:73 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4708 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" @@ -199,56 +212,45 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:135 -msgid "No document loaded." -msgstr "Ingen dokumenter lastet." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:563 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Røret ble brutt." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:749 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolking feilet." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:875 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:933 +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Kan ikke åpne fil «%s».\n" +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»." -#: ../backend/ps/ps-document.c:938 -msgid "File is not readable." -msgstr "Filen kan ikke leses." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:958 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument lastet." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:1059 +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" "Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1071 +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1247 +#: ../backend/ps/ps-document.c:433 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Innkapslet PostScript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1248 +#: ../backend/ps/ps-document.c:434 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Tolking feilet." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -264,62 +266,53 @@ msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjent MIME-type" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4931 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 msgid "Comic Books" msgstr "Tegneserier" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 msgid "Impress Slides" msgstr "Impress-lysark" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Åpne «%s»" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -327,36 +320,36 @@ msgstr "Tom" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytt på verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "F_jern verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern valgt verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" @@ -365,7 +358,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4009 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4523 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -378,39 +371,44 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3178 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3651 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" @@ -496,11 +494,11 @@ msgstr "" "Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " "fra det eller skrive det ut." -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -510,107 +508,120 @@ msgstr "Ingen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f tommer" - #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f tomme" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, portrett (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, landskap (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f tommer" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "Finn forrige" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/ev-history.c:172 +#: ../shell/ev-jobs.c:642 #, c-format -msgid "Page: %s" -msgstr "Side: %s" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" -#: ../shell/ev-page-action.c:77 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d av %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:79 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" @@ -661,32 +672,32 @@ msgstr "Generelt" msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2793 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:735 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" @@ -710,116 +721,127 @@ msgstr "Rull visning ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../shell/ev-view.c:1411 +#: ../shell/ev-view.c:1423 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../shell/ev-view.c:1413 +#: ../shell/ev-view.c:1425 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-view.c:1415 +#: ../shell/ev-view.c:1427 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-view.c:1417 +#: ../shell/ev-view.c:1429 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" -#: ../shell/ev-view.c:1419 +#: ../shell/ev-view.c:1431 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../shell/ev-view.c:1421 +#: ../shell/ev-view.c:1433 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../shell/ev-view.c:1448 +#: ../shell/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../shell/ev-view.c:1453 +#: ../shell/ev-view.c:1467 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-view.c:1470 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1465 +#: ../shell/ev-view.c:1478 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../shell/ev-view.c:1855 +#: ../shell/ev-view.c:2419 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." -#: ../shell/ev-view.c:2513 +#: ../shell/ev-view.c:3214 msgid "Jump to page:" msgstr "Gå til side:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4075 +#: ../shell/ev-view.c:4851 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:4084 +#: ../shell/ev-view.c:4860 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:1151 +#: ../shell/ev-window.c:735 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Side %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:737 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Side %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1369 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1245 +#: ../shell/ev-window.c:1564 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1300 +#: ../shell/ev-window.c:1634 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1325 +#: ../shell/ev-window.c:1663 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan ikke åpne en kopi." -#: ../shell/ev-window.c:1599 +#: ../shell/ev-window.c:1907 ../shell/ev-window.c:1979 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1618 +#: ../shell/ev-window.c:2028 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1699 +#: ../shell/ev-window.c:2126 ../shell/ev-window.c:3350 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1818 ../shell/ev-window.c:2003 +#: ../shell/ev-window.c:2288 ../shell/ev-window.c:2477 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:1928 ../shell/ev-window.c:2054 +#: ../shell/ev-window.c:2413 ../shell/ev-window.c:2528 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:1993 +#: ../shell/ev-window.c:2467 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" -#: ../shell/ev-window.c:2005 +#: ../shell/ev-window.c:2479 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -828,20 +850,15 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:2063 +#: ../shell/ev-window.c:2537 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2430 ../shell/ev-window.c:3823 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Forlat fullskjerm" - -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:3131 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3174 +#: ../shell/ev-window.c:3647 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -850,7 +867,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3202 +#: ../shell/ev-window.c:3675 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -862,7 +879,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3206 +#: ../shell/ev-window.c:3679 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -873,7 +890,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3210 +#: ../shell/ev-window.c:3683 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -883,374 +900,402 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3234 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3707 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3237 +#: ../shell/ev-window.c:3710 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:3243 +#: ../shell/ev-window.c:3716 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:3740 +#: ../shell/ev-window.c:4233 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:3741 +#: ../shell/ev-window.c:4234 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:4235 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:3743 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:3744 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3747 ../shell/ev-window.c:3919 +#: ../shell/ev-window.c:4240 ../shell/ev-window.c:4414 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4241 ../shell/ev-window.c:4486 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3750 -msgid "Open a _Copy" -msgstr "Åpne en _kopi" +#: ../shell/ev-window.c:4243 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window.c:4244 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:3753 ../shell/ev-window.c:3921 +#: ../shell/ev-window.c:4246 ../shell/ev-window.c:4416 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:3754 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Print Set_up..." msgstr "Utskrifts_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:3757 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:3759 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:3760 +#: ../shell/ev-window.c:4253 ../shell/ev-window.c:4319 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3762 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:3771 ../shell/ev-window.c:3773 +#: ../shell/ev-window.c:4263 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:3776 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:3777 +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3779 +#: ../shell/ev-window.c:4268 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:3781 +#: ../shell/ev-window.c:4270 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3785 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:3787 +#: ../shell/ev-window.c:4276 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:3792 +#: ../shell/ev-window.c:4281 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3795 +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3797 +#: ../shell/ev-window.c:4286 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:3798 +#: ../shell/ev-window.c:4287 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3802 +#: ../shell/ev-window.c:4291 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:3803 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:3805 +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:3806 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:3808 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:3809 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:3811 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:3812 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:3819 +#: ../shell/ev-window.c:4308 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:3824 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4312 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Forlat fullskjerm" + +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" +#: ../shell/ev-window.c:4315 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Start presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:4316 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Start en presentasjon" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3875 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3876 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:3878 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:3879 +#: ../shell/ev-window.c:4374 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:3881 +#: ../shell/ev-window.c:4376 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:3882 +#: ../shell/ev-window.c:4377 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3884 +#: ../shell/ev-window.c:4379 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:3885 +#: ../shell/ev-window.c:4380 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:3887 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:3888 +#: ../shell/ev-window.c:4383 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:3890 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Presentasjon" +#: ../shell/ev-window.c:4385 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:3891 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:3893 +#: ../shell/ev-window.c:4388 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:3894 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:3896 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:3897 +#: ../shell/ev-window.c:4392 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3904 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:3906 +#: ../shell/ev-window.c:4401 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:3908 +#: ../shell/ev-window.c:4403 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:3910 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:3912 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "_Save Image As..." msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:3914 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#: ../shell/ev-window.c:4448 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:3950 +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:3962 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3964 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3974 +#: ../shell/ev-window.c:4472 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: ../shell/ev-window.c:3978 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3992 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3997 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4001 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:4519 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4702 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "Ugyldig URI: «%s»" + +#: ../shell/ev-window.c:4705 +#, c-format +msgid "Unsupported URI: “%s”" +msgstr "Ugyldig URI: «%s» " + +#: ../shell/ev-window.c:4715 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." + +#: ../shell/ev-window.c:4883 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:4918 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:4974 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:4463 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:139 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" -#: ../shell/main.c:269 +#: ../shell/main.c:314 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../shell/main.c:311 +#: ../shell/main.c:374 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser"