X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=dce81c0cc382b005cdba638488d68ca93af9fbbc;hb=5e2fe6124f89d26435a4ae3cc3de882f5082609d;hp=57e0d333eae27d1f51edd1c8f4198cac6fa0e1ea;hpb=1bc3a4799f696f5a5ba29bd4c4fe35c1c023f8dd;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 57e0d333..dce81c0c 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,611 +1,1200 @@ -# #-#-#-#-# nb.po (GPDF 2.5.0) #-#-#-#-# -# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect). -# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2003. +# Norwegian translation of evince (bokmål dialect). +# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 2000-2006. +# Terance Edward Sola , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.1\n" +"Project-Id-Version: evince 0.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-19 12:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-19 12:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-19 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-19 11:28+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ps/gsdefaults.c:68 +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:273 ../backend/ev-document-factory.c:337 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjent MIME-type" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:284 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:386 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:395 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:404 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:414 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:424 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumenter" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:434 +msgid "Comic Books" +msgstr "Tegneserier" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:444 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-lysark" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:452 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Filen er korrupt" + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Åpne «%s»" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:125 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Vis «_%s»" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flytt på verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Fje_rn verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "F_jern verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Fjern valgt verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "Skillelinje" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3915 +msgid "Best Fit" +msgstr "Beste tilpasning" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Tilpass til sidebredde" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:127 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisning" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Vis dokumenter" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Passordoppføring" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Husk passordet for denne sesjonen" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Lagre passord i nøkkelring" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Opprettet:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Opprettet av:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøkkelord:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Endret:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antall sider:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimert:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "

Produsert av:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "Sikkerhet:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " +"fra det eller skrive det ut." + +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" + +#: ../dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har feil format" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ukjent skrifttype" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 +msgid "No name" +msgstr "Uten navn" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Innebygd subsett" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 +msgid "Embedded" +msgstr "Innebygd" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ikke innebygd" + +#: ../impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Ingen feil" + +#: ../impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ikke nok minne" + +#: ../impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Kan ikke finne signatur for zip" + +#: ../impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ugyldig zip-fil" + +#: ../impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet" + +#: ../impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan ikke åpne filen" + +#: ../impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kan ikke lese fra filen" + +#: ../impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" + +#: ../impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ps/gsdefaults.c:69 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ps/gsdefaults.c:70 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ps/gsdefaults.c:71 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ps/gsdefaults.c:72 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ps/gsdefaults.c:73 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Uttalelse" -#: ps/gsdefaults.c:74 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ps/gsdefaults.c:75 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ps/gsdefaults.c:76 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ps/gsdefaults.c:77 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ps/gsdefaults.c:78 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ps/gsdefaults.c:79 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ps/gsdefaults.c:80 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ps/gsdefaults.c:81 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ps/gsdefaults.c:82 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ps/gsdefaults.c:83 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Foil" -#: ps/gsdefaults.c:84 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ps/gsdefaults.c:85 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ps/ps-document.c:285 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." msgstr "Ingen dokumenter lastet." -#: ps/ps-document.c:677 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Røret ble brutt." -#: ps/ps-document.c:867 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolking feilet." -#. report error -#: ps/ps-document.c:989 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" - -#: ps/ps-document.c:1095 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n" - -#: ps/ps-document.c:1274 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument." +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n" -#: ps/ps-document.c:1323 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Kan ikke åpne fil «%s».\n" -#: ps/ps-document.c:1325 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "Filen kan ikke leses." -#: ps/ps-document.c:1346 +#: ../ps/ps-document.c:985 +msgid "Document loaded." +msgstr "Dokument lastet." + +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" -#: ps/ps-document.c:1349 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument." +#: ../ps/ps-document.c:1267 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Innkapslet PostScript" -#: ps/ps-document.c:1380 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument lastet." +#: ../ps/ps-document.c:1268 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: shell/eggfindbar.c:141 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: shell/eggfindbar.c:288 -msgid "F_ind:" -msgstr "S_øk:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Finn:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "Finn forrige" -#: shell/eggfindbar.c:301 -msgid "_Previous" -msgstr "_Forrige" +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: shell/eggfindbar.c:302 -msgid "_Next" -msgstr "_Neste" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "Finn neste" -#: shell/eggfindbar.c:314 +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "Åpne dokument" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "PostScript og PDF-dokumenter" +#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" -#: shell/ev-application.c:136 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumenter" +#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "av %d" -#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:575 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumenter" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Passord kreves" -#: shell/ev-application.c:146 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." -#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:580 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Oppgi passord" -#: shell/ev-page-action.c:72 +#: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "av %d" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Passord for dokument %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Ugyldig passord" + +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Lås opp dokument" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: shell/ev-view.c:561 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifter" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Gå til side %d" +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +msgid "Attachments" +msgstr "Vedlegg" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2237 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrer" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rull visning opp" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rull visning ned" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvisning" + +#: ../shell/ev-view.c:1338 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" + +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til forrige side" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til siste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" -#: shell/ev-view.c:927 -msgid "Not found" -msgstr "Ikke funnet" +#: ../shell/ev-view.c:1348 +msgid "Find" +msgstr "Søk" -#: shell/ev-view.c:929 +#: ../shell/ev-view.c:1375 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% igjen å søke i" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1380 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: shell/ev-view.c:934 +#: ../shell/ev-view.c:1383 #, c-format -msgid "Found on page %d" -msgstr "Funnet på side %d" +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til fil «%s»" -#: shell/ev-view.c:937 +#: ../shell/ev-view.c:1392 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:3442 #, c-format msgid "%d found on this page" -msgstr "%d funnet på denne siden" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d funnet på denne siden" +msgstr[1] "%d funnet på denne siden" + +#: ../shell/ev-view.c:3451 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: shell/ev-window.c:276 +#: ../shell/ev-window.c:1122 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: shell/ev-window.c:327 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisning" +#: ../shell/ev-window.c:1216 +msgid "Open Document" +msgstr "Åpne dokument" -#: shell/ev-window.c:478 +#: ../shell/ev-window.c:1271 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" -#: shell/ev-window.c:547 +#: ../shell/ev-window.c:1296 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Kan ikke åpne en kopi." + +#: ../shell/ev-window.c:1570 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: shell/ev-window.c:567 +#: ../shell/ev-window.c:1589 ../shell/ev-window.c:4296 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: shell/ev-window.c:645 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../shell/ev-window.c:1670 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: shell/ev-window.c:668 +#: ../shell/ev-window.c:1767 ../shell/ev-window.c:1941 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: shell/ev-window.c:671 +#: ../shell/ev-window.c:1875 ../shell/ev-window.c:1992 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../shell/ev-window.c:1931 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" + +#: ../shell/ev-window.c:1943 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: shell/ev-window.c:723 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" - -#: shell/ev-window.c:725 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." +#: ../shell/ev-window.c:2001 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" -#: shell/ev-window.c:872 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Avslutt fullskjerm" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:2364 ../shell/ev-window.c:3703 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Forlat fullskjerm" -#: shell/ev-window.c:1068 -msgid "Many..." -msgstr "Mange..." +#: ../shell/ev-window.c:2729 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: shell/ev-window.c:1073 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ikke så mange..." +#: ../shell/ev-window.c:3100 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"PostScript og PDF-filvisning.\n" +"Bruker poppler %s (%s)" -#: shell/ev-window.c:1078 +#: ../shell/ev-window.c:3125 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n" -"endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n" -"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" -"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" +"Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre " +"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som " +"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " +"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: shell/ev-window.c:1082 +#: ../shell/ev-window.c:3129 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n" -"men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n" -"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" -"General Public License for flere detaljer.\n" +"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN " +"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " +"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: shell/ev-window.c:1086 +#: ../shell/ev-window.c:3133 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n" -"sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; " +"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:1108 shell/main.c:80 +#: ../shell/ev-window.c:3157 ../shell/main.c:340 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1111 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene" - -#: shell/ev-window.c:1114 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript og PDF-filvisning." +#: ../shell/ev-window.c:3160 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene" -#: shell/ev-window.c:1117 +#: ../shell/ev-window.c:3166 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: shell/ev-window.c:1387 +#: ../shell/ev-window.c:3624 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: shell/ev-window.c:1388 +#: ../shell/ev-window.c:3625 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: shell/ev-window.c:1389 +#: ../shell/ev-window.c:3626 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: shell/ev-window.c:1390 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: shell/ev-window.c:1391 +#: ../shell/ev-window.c:3628 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: shell/ev-window.c:1394 -msgid "_Open" -msgstr "_Åpne" +#: ../shell/ev-window.c:3631 ../shell/ev-window.c:3796 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åpne..." + +#: ../shell/ev-window.c:3632 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Åpne et eksisterende dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:3634 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Åpne en _kopi" -#: shell/ev-window.c:1395 -msgid "Open a file" -msgstr "Åpne en fil" +#: ../shell/ev-window.c:3635 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: shell/ev-window.c:1397 +#: ../shell/ev-window.c:3637 ../shell/ev-window.c:3798 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: shell/ev-window.c:1398 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" +#: ../shell/ev-window.c:3638 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1400 -msgid "_Print" -msgstr "S_kriv ut" +#: ../shell/ev-window.c:3640 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Utskrifts_oppsett..." -#: shell/ev-window.c:1401 -msgid "Print this document" -msgstr "Skriv ut dette dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:3641 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: shell/ev-window.c:1403 -msgid "_Close" -msgstr "_Lukk" +#: ../shell/ev-window.c:3643 +msgid "_Print..." +msgstr "_Skriv ut..." -#: shell/ev-window.c:1404 -msgid "Close this window" -msgstr "Lukk dette vinduet" - -#. Edit menu -#: shell/ev-window.c:1408 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopier" +#: ../shell/ev-window.c:3644 +msgid "Print this document" +msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1409 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:3646 +msgid "P_roperties" +msgstr "E_genskaper" -#: shell/ev-window.c:1411 +#: ../shell/ev-window.c:3654 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: shell/ev-window.c:1412 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Merk hele siden" - -#: shell/ev-window.c:1414 -msgid "_Find" -msgstr "S_øk" +#: ../shell/ev-window.c:3656 +msgid "_Find..." +msgstr "_Søk..." -#: shell/ev-window.c:1415 +#: ../shell/ev-window.c:3657 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#. View menu -#: shell/ev-window.c:1419 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom _inn" +#: ../shell/ev-window.c:3659 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn ne_ste" -#: shell/ev-window.c:1420 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Forstørr dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:3661 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn forri_ge" -#: shell/ev-window.c:1422 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _ut" +#: ../shell/ev-window.c:3663 +msgid "T_oolbar" +msgstr "V_erktøylinje" -#: shell/ev-window.c:1423 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Komprimer dokumentet" - -#: shell/ev-window.c:1425 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normal størrelse" +#: ../shell/ev-window.c:3665 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Roter til _venstre" -#: shell/ev-window.c:1426 -msgid "Zoom to the normal size" -msgstr "Zoom til normal størrelse" +#: ../shell/ev-window.c:3667 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "_Roter til høyre" -#: shell/ev-window.c:1428 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Beste tilpasning" +#: ../shell/ev-window.c:3672 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Forstørr dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1429 -msgid "Zoom to fit the document to the current window" -msgstr "Zoom for å tilpasse dokumentet til aktivt vindu" +#: ../shell/ev-window.c:3675 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Komprimer dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1431 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Tilpass til side_bredde" +#: ../shell/ev-window.c:3677 +msgid "_Reload" +msgstr "L_es på nytt" -#: shell/ev-window.c:1432 -msgid "Zoom to fit the width of the current window " -msgstr "Zoom tilpasset bredden av aktivt vindu" +#: ../shell/ev-window.c:3678 +msgid "Reload the document" +msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:1436 -msgid "_Back" -msgstr "Til_bake" - -#: shell/ev-window.c:1437 shell/ev-window.c:1440 -msgid "Go to the page viewed before this one" -msgstr "Gå til siden som ble vist før denne" - -#: shell/ev-window.c:1439 -msgid "Fo_rward" -msgstr "F_remover" +#: ../shell/ev-window.c:3682 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Forrige side" -#: shell/ev-window.c:1442 -msgid "_Page Up" -msgstr "Gå o_pp en side" - -#: shell/ev-window.c:1443 +#: ../shell/ev-window.c:3683 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: shell/ev-window.c:1445 -msgid "_Page Down" -msgstr "Gå _ned en side" +#: ../shell/ev-window.c:3685 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Neste side" -#: shell/ev-window.c:1446 +#: ../shell/ev-window.c:3686 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: shell/ev-window.c:1448 +#: ../shell/ev-window.c:3688 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: shell/ev-window.c:1449 +#: ../shell/ev-window.c:3689 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: shell/ev-window.c:1451 +#: ../shell/ev-window.c:3691 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: shell/ev-window.c:1452 +#: ../shell/ev-window.c:3692 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:3696 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: shell/ev-window.c:1457 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" - -#: shell/ev-window.c:1460 +#: ../shell/ev-window.c:3699 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: shell/ev-window.c:1461 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" +#: ../shell/ev-window.c:3704 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Forlat fullskjerm-modus" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:1468 +#: ../shell/ev-window.c:3755 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: shell/ev-window.c:1469 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Vis/skjul verktøylinje" +#: ../shell/ev-window.c:3756 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" + +#: ../shell/ev-window.c:3758 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Si_defelt" + +#: ../shell/ev-window.c:3759 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: shell/ev-window.c:1471 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statuslinje" +#: ../shell/ev-window.c:3761 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Sammenhengende" -#: shell/ev-window.c:1472 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Vis/skjul statuslinje" +#: ../shell/ev-window.c:3762 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Vis hele dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1474 -msgid "Side_bar" -msgstr "Si_delinje" +#: ../shell/ev-window.c:3764 +msgid "_Dual" +msgstr "_Tosidig" -#: shell/ev-window.c:1475 -msgid "Show or hide sidebar" -msgstr "Vis eller skjul statuslinje" +#: ../shell/ev-window.c:3765 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Vis to sider samtidig" -#: shell/ev-window.c:1477 +#: ../shell/ev-window.c:3767 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: shell/ev-window.c:1478 +#: ../shell/ev-window.c:3768 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: shell/ev-window.c:1499 -msgid "Back" -msgstr "Tilbake" +#: ../shell/ev-window.c:3770 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:3771 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:3773 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Beste tilpasning" + +#: ../shell/ev-window.c:3774 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" + +#: ../shell/ev-window.c:3776 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: shell/ev-window.c:1501 -msgid "Go back" -msgstr "Gå tilbake" +#: ../shell/ev-window.c:3777 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: shell/ev-window.c:1502 -msgid "Back history" -msgstr "Historikk bakover" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:3784 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åpne lenke" -#: shell/ev-window.c:1513 -msgid "Forward" -msgstr "Fremover" +#: ../shell/ev-window.c:3786 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gå til" -#: shell/ev-window.c:1515 -msgid "Go forward" -msgstr "Gå fremover" +#: ../shell/ev-window.c:3788 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: shell/ev-window.c:1516 -msgid "Forward history" -msgstr "Historikk fremover" +#: ../shell/ev-window.c:3790 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: shell/ev-window.c:1526 +#: ../shell/ev-window.c:3855 msgid "Page" msgstr "Side" -#: shell/ev-window.c:1527 +#: ../shell/ev-window.c:3856 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: shell/ev-window.c:1611 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: ../shell/ev-window.c:3868 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: shell/ev-window.c:1618 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrer" +#: ../shell/ev-window.c:3870 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Juster nivå for zoom" -#: shell/main.c:84 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentvisning" +#: ../shell/ev-window.c:3880 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:3882 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#: ../shell/ev-window.c:3884 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" -#: shell/ev-history.c:175 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3898 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3903 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3907 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom inn" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3911 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ut" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3919 +msgid "Fit Width" +msgstr "Tilpass bredde" + +#: ../shell/ev-window.c:4225 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" + +#: ../shell/ev-window.c:4272 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Side %d" +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - passord kreves" + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Side i dokumentet som skal vises." + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "PAGE" +msgstr "SIDE" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" + +#: ../shell/main.c:325 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" + +#: ../shell/main.c:367 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince dokumentviser" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» " +"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i " +"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."