X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=fba8fd5f500441ef1eb47cb3cfdccb659c41879d;hb=e104dc40c052bdee39722742fda613151dbdf75c;hp=57958621d55dc3ec8d1d143c92c381ffcc594b6f;hpb=aa44705ba0aace3c8ad210232a71310c598e4b67;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 57958621..fba8fd5f 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,40 +1,308 @@ # Norwegian translation of evince (bokmål dialect). # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2006. +# Kjartan Maraas , 2000-2008. # Terance Edward Sola , 2005. # +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" +"Project-Id-Version: evince 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-19 22:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-19 22:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-30 01:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-30 01:59+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Filen er korrupt" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Tegneserier" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan " +"ikke aksesseres." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumenter" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har feil format" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ukjent skrifttype" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +msgid "No name" +msgstr "Uten navn" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Innebygd subsett" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812 +msgid "Embedded" +msgstr "Innebygd" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ikke innebygd" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumenter" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Lysbilder fra Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Ingen feil" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ikke nok minne" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Kan ikke finne signatur for zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ugyldig zip-fil" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan ikke åpne filen" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kan ikke lese fra filen" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumenter" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjent MIME-type" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenter" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "K_oble til" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Koble til _anonymt" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Koble til _som bruker:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "Br_ukernavn:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domene:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Glem passordet med en gang" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "Husk passo_rdet til du logger ut" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Husk fo_r alltid" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Vis «_%s»" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flytt på verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "F_jern verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Fjern valgt verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3059 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -47,38 +315,44 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" @@ -87,17 +361,17 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Vis dokumenter" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Passordoppføring" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Husk passordet for denne sesjonen" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Lagre passord i nøkkelring" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" @@ -131,18 +405,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimert:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papirstørrelse:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "

Produsert av:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Sikkerhet:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" @@ -156,321 +434,158 @@ msgstr "" "Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " "fra det eller skrive det ut." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-dokumentet har feil format" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 -msgid "No" -msgstr "Nei" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Ukjent skrifttype" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 -msgid "No name" -msgstr "Uten navn" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Innebygd subsett" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 -msgid "Embedded" -msgstr "Innebygd" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 -msgid "Not embedded" -msgstr "Ikke innebygd" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Uttalelse" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Foil" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Ingen dokumenter lastet." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Røret ble brutt." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolking feilet." - -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Filen kan ikke leses." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument lastet." +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f tomme" -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, portrett (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" - -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Innkapslet PostScript" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, landskap (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f tommer" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "S_øk:" +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "Find:" +msgstr "Finn:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "Finn forrige" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "_Forrige" +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_Neste" +#: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "Finn neste" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ukjent MIME-type" +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-jobs.c:703 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Alle dokumenter" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumenter" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumenter" - -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumenter" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumenter" - -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Tegneserier" - -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d av %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokumentet %s er låst og krever et passord før det kan åpnes." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Oppgi passord" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Passord for dokument %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Ugyldig passord" @@ -497,454 +612,623 @@ msgstr "Generelt" msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2102 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +msgid "Attachments" +msgstr "Vedlegg" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Rull visning opp" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Rull visning ned" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../shell/ev-view.c:1272 +#: ../shell/ev-view.c:1443 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" + +#: ../shell/ev-view.c:1445 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til forrige side" + +#: ../shell/ev-view.c:1447 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1449 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til siste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" + +#: ../shell/ev-view.c:1453 +msgid "Find" +msgstr "Søk" + +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" +#: ../shell/ev-view.c:1487 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i fil «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1490 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til fil «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1498 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" + +#: ../shell/ev-view.c:2450 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." + +#: ../shell/ev-view.c:3374 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3296 +#: ../shell/ev-view.c:5156 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:3305 +#: ../shell/ev-view.c:5165 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:755 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Side %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:757 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Side %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1607 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1668 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1697 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Kan ikke åpne en kopi." + +#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:2036 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1311 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" +#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:2322 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:1323 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " -"programmet krever en PostScript skriverdriver." - -#: ../shell/ev-window.c:1368 +#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:1374 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" - -#: ../shell/ev-window.c:1435 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" - -#: ../shell/ev-window.c:1437 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2863 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Forlat fullskjerm" - -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:3086 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:3602 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript og PDF-filvisning.\n" +"Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n" -"endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n" -"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" -"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" +"Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre " +"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som " +"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " +"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:3634 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n" -"men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n" -"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" -"General Public License for flere detaljer.\n" +"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN " +"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " +"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:3638 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n" -"sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, " -"Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; " +"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2431 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene" +#: ../shell/ev-window.c:3665 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:2437 +#: ../shell/ev-window.c:3671 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:4186 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:2794 +#: ../shell/ev-window.c:4188 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:2795 +#: ../shell/ev-window.c:4189 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:4196 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Åpn_e en kopi" + +#: ../shell/ev-window.c:4197 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" + +#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:4200 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:4202 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Utskrifts_oppsett..." + +#: ../shell/ev-window.c:4203 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Endre innstillinger for utskrift" + +#: ../shell/ev-window.c:4205 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:4208 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:4216 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:2819 +#: ../shell/ev-window.c:4218 +msgid "_Find..." +msgstr "_Søk..." + +#: ../shell/ev-window.c:4219 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:4221 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:4223 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn forri_ge" + +#: ../shell/ev-window.c:4225 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:4229 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:4234 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" +#: ../shell/ev-window.c:4243 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automati_sk rulling" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:4251 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:4264 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Forlat fullskjerm" + +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" +#: ../shell/ev-window.c:4271 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Start presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:4272 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Start en presentasjon" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2915 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:4332 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:4334 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:4335 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4341 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2930 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Presentasjon" +#: ../shell/ev-window.c:4343 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:4344 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:2946 +#: ../shell/ev-window.c:4359 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:2948 +#: ../shell/ev-window.c:4361 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Åpne i nytt _vindu" + +#: ../shell/ev-window.c:4363 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:4365 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Lagre bilde _som..." + +#: ../shell/ev-window.c:4367 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopier b_ilde" + +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:3009 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:3021 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" +#: ../shell/ev-window.c:4430 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:4432 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4435 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3039 +#: ../shell/ev-window.c:4465 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3045 +#: ../shell/ev-window.c:4470 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3049 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3054 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3064 +#: ../shell/ev-window.c:4486 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:4681 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." + +#: ../shell/ev-window.c:4842 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" + +#: ../shell/ev-window.c:4882 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Bildet kunne ikke lagres." + +#: ../shell/ev-window.c:4914 +msgid "Save Image" +msgstr "Lagre bilde" + +#: ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" + +#: ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." + +#: ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Lagre vedlegg" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Etter utvidelse" + +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" + +#: ../shell/main.c:63 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" + +#: ../shell/main.c:63 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" + +#: ../shell/main.c:66 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" + +#: ../shell/main.c:333 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" + +#: ../shell/main.c:395 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser"