X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=fba8fd5f500441ef1eb47cb3cfdccb659c41879d;hb=e104dc40c052bdee39722742fda613151dbdf75c;hp=57e0d333eae27d1f51edd1c8f4198cac6fa0e1ea;hpb=1bc3a4799f696f5a5ba29bd4c4fe35c1c023f8dd;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 57e0d333..fba8fd5f 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,611 +1,1257 @@ -# #-#-#-#-# nb.po (GPDF 2.5.0) #-#-#-#-# -# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect). -# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2003. +# Norwegian translation of evince (bokmål dialect). +# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 2000-2008. +# Terance Edward Sola , 2005. +# # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.1\n" +"Project-Id-Version: evince 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-19 12:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-19 12:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-30 01:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-30 01:59+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian \n" +"Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ps/gsdefaults.c:68 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#, c-format +msgid "File corrupted." +msgstr "Filen er korrupt" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Tegneserier" -#: ps/gsdefaults.c:69 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan " +"ikke aksesseres." -#: ps/gsdefaults.c:70 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumenter" -#: ps/gsdefaults.c:71 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" -#: ps/gsdefaults.c:72 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har feil format" -#: ps/gsdefaults.c:73 -msgid "Statement" -msgstr "Uttalelse" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" -#: ps/gsdefaults.c:74 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: ps/gsdefaults.c:75 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +msgid "No" +msgstr "Nei" -#: ps/gsdefaults.c:76 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#: ps/gsdefaults.c:77 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#: ps/gsdefaults.c:78 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#: ps/gsdefaults.c:79 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ps/gsdefaults.c:80 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" -#: ps/gsdefaults.c:81 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" -#: ps/gsdefaults.c:82 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#: ps/gsdefaults.c:83 -msgid "Folio" -msgstr "Foil" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ps/gsdefaults.c:84 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +msgid "No name" +msgstr "Uten navn" -#: ps/gsdefaults.c:85 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Innebygd subsett" -#: ps/ps-document.c:285 -msgid "No document loaded." -msgstr "Ingen dokumenter lastet." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812 +msgid "Embedded" +msgstr "Innebygd" -#: ps/ps-document.c:677 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Røret ble brutt." +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ikke innebygd" -#: ps/ps-document.c:867 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolking feilet." +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumenter" -#. report error -#: ps/ps-document.c:989 +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet" -#: ps/ps-document.c:1095 +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 #, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n" +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Lysbilder fra Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Ingen feil" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ikke nok minne" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Kan ikke finne signatur for zip" -#: ps/ps-document.c:1274 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument." +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ugyldig zip-fil" -#: ps/ps-document.c:1323 +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan ikke åpne filen" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kan ikke lese fra filen" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" -#: ps/ps-document.c:1325 -msgid "File is not readable." -msgstr "Filen kan ikke leses." +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»" -#: ps/ps-document.c:1346 +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumenter" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" -#: ps/ps-document.c:1349 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument." +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" -#: ps/ps-document.c:1380 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument lastet." +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjent MIME-type" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenter" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "K_oble til" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Koble til _anonymt" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Koble til _som bruker:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "Br_ukernavn:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domene:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Glem passordet med en gang" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "Husk passo_rdet til du logger ut" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Husk fo_r alltid" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Vis «_%s»" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flytt på verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Fje_rn verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "F_jern verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Fjern valgt verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +msgid "Separator" +msgstr "Skillelinje" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482 +msgid "Best Fit" +msgstr "Beste tilpasning" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Tilpass til sidebredde" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisning" -#: shell/eggfindbar.c:141 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Vis dokumenter" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Passordoppføring" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Husk passordet for denne sesjonen" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Lagre passord i nøkkelring" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "Opprettet:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "Opprettet av:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøkkelord:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "Endret:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antall sider:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimert:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papirstørrelse:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "

Produsert av:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "Sikkerhet:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " +"fra det eller skrive det ut." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f tomme" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, portrett (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, landskap (%s)" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f tommer" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Søkestreng" -#: shell/eggfindbar.c:142 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navn på strengen som skal finnes" -#: shell/eggfindbar.c:155 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" -#: shell/eggfindbar.c:156 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Farge for utheving" -#: shell/eggfindbar.c:164 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farge for utheving av alle treff" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Aktiv farge" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" -#: shell/eggfindbar.c:288 -msgid "F_ind:" -msgstr "S_øk:" +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "Find:" +msgstr "Finn:" -#: shell/eggfindbar.c:301 -msgid "_Previous" -msgstr "_Forrige" +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "Finn forrige" -#: shell/eggfindbar.c:302 -msgid "_Next" -msgstr "_Neste" +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: shell/eggfindbar.c:314 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" +#: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "Finn neste" -#: shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "Åpne dokument" +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" -#: shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "PostScript og PDF-dokumenter" +#: ../shell/eggfindbar.c:359 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" -#: shell/ev-application.c:136 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumenter" +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:575 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumenter" +#: ../shell/ev-jobs.c:703 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" -#: shell/ev-application.c:146 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" -#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:580 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" -#: shell/ev-page-action.c:72 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: shell/ev-view.c:561 +#: ../shell/ev-password.c:88 +msgid "Password required" +msgstr "Passord kreves" + +#: ../shell/ev-password.c:89 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." + +#: ../shell/ev-password.c:154 +msgid "Enter password" +msgstr "Oppgi passord" + +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format -msgid "Go to page %d" -msgstr "Gå til side %d" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Passord for dokument %s" + +#: ../shell/ev-password.c:347 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Ugyldig passord" + +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Lås opp dokument" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" -#: shell/ev-view.c:927 -msgid "Not found" -msgstr "Ikke funnet" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Generelt" -#: shell/ev-view.c:929 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifter" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +msgid "Attachments" +msgstr "Vedlegg" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrer" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rull visning opp" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rull visning ned" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvisning" + +#: ../shell/ev-view.c:1443 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" + +#: ../shell/ev-view.c:1445 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til forrige side" + +#: ../shell/ev-view.c:1447 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1449 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til siste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1451 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" + +#: ../shell/ev-view.c:1453 +msgid "Find" +msgstr "Søk" + +#: ../shell/ev-view.c:1481 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1487 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i fil «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1490 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til fil «%s»" + +#: ../shell/ev-view.c:1498 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" + +#: ../shell/ev-view.c:2450 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." + +#: ../shell/ev-view.c:3374 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:5156 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d funnet på denne siden" +msgstr[1] "%d funnet på denne siden" + +#: ../shell/ev-view.c:5165 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: shell/ev-view.c:934 +#: ../shell/ev-window.c:755 #, c-format -msgid "Found on page %d" -msgstr "Funnet på side %d" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Side %s - %s" -#: shell/ev-view.c:937 +#: ../shell/ev-window.c:757 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgstr "%d funnet på denne siden" +msgid "Page %s" +msgstr "Side %s" -#: shell/ev-window.c:276 +#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: shell/ev-window.c:327 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Dokumentvisning" +#: ../shell/ev-window.c:1607 +msgid "Open Document" +msgstr "Åpne dokument" -#: shell/ev-window.c:478 +#: ../shell/ev-window.c:1668 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1697 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Kan ikke åpne en kopi." -#: shell/ev-window.c:547 +#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: shell/ev-window.c:567 +#: ../shell/ev-window.c:2036 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: shell/ev-window.c:645 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: shell/ev-window.c:668 +#: ../shell/ev-window.c:2322 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: shell/ev-window.c:671 +#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../shell/ev-window.c:3086 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Redigering av verktøylinje" + +#: ../shell/ev-window.c:3602 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " -"programmet krever en PostScript skriverdriver." - -#: shell/ev-window.c:723 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" +"Dokumentvisning.\n" +"Bruker poppler %s (%s)" -#: shell/ev-window.c:725 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." - -#: shell/ev-window.c:872 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Avslutt fullskjerm" - -#: shell/ev-window.c:1068 -msgid "Many..." -msgstr "Mange..." - -#: shell/ev-window.c:1073 -msgid "Not so many..." -msgstr "Ikke så mange..." - -#: shell/ev-window.c:1078 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n" -"endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n" -"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" -"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" +"Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre " +"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som " +"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " +"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: shell/ev-window.c:1082 +#: ../shell/ev-window.c:3634 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n" -"men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n" -"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" -"General Public License for flere detaljer.\n" +"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN " +"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " +"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: shell/ev-window.c:1086 +#: ../shell/ev-window.c:3638 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n" -"sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; " +"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: shell/ev-window.c:1108 shell/main.c:80 +#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: shell/ev-window.c:1111 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene" +#: ../shell/ev-window.c:3665 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" -#: shell/ev-window.c:1114 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript og PDF-filvisning." - -#: shell/ev-window.c:1117 +#: ../shell/ev-window.c:3671 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: shell/ev-window.c:1387 +#: ../shell/ev-window.c:4186 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: shell/ev-window.c:1388 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: shell/ev-window.c:1389 +#: ../shell/ev-window.c:4188 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: shell/ev-window.c:1390 +#: ../shell/ev-window.c:4189 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: shell/ev-window.c:1391 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: shell/ev-window.c:1394 -msgid "_Open" -msgstr "_Åpne" +#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:4444 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åpne..." + +#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: shell/ev-window.c:1395 -msgid "Open a file" -msgstr "Åpne en fil" +#: ../shell/ev-window.c:4196 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Åpn_e en kopi" -#: shell/ev-window.c:1397 +#: ../shell/ev-window.c:4197 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" + +#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: shell/ev-window.c:1398 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" +#: ../shell/ev-window.c:4200 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1400 -msgid "_Print" -msgstr "S_kriv ut" +#: ../shell/ev-window.c:4202 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Utskrifts_oppsett..." -#: shell/ev-window.c:1401 -msgid "Print this document" -msgstr "Skriv ut dette dokumentet" - -#: shell/ev-window.c:1403 -msgid "_Close" -msgstr "_Lukk" +#: ../shell/ev-window.c:4203 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: shell/ev-window.c:1404 -msgid "Close this window" -msgstr "Lukk dette vinduet" +#: ../shell/ev-window.c:4205 +msgid "_Print..." +msgstr "_Skriv ut..." -#. Edit menu -#: shell/ev-window.c:1408 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopier" +#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275 +msgid "Print this document" +msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1409 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:4208 +msgid "P_roperties" +msgstr "E_genskaper" -#: shell/ev-window.c:1411 +#: ../shell/ev-window.c:4216 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: shell/ev-window.c:1412 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Merk hele siden" +#: ../shell/ev-window.c:4218 +msgid "_Find..." +msgstr "_Søk..." -#: shell/ev-window.c:1414 -msgid "_Find" -msgstr "S_øk" - -#: shell/ev-window.c:1415 +#: ../shell/ev-window.c:4219 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#. View menu -#: shell/ev-window.c:1419 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom _inn" +#: ../shell/ev-window.c:4221 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn ne_ste" -#: shell/ev-window.c:1420 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Forstørr dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:4223 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn forri_ge" -#: shell/ev-window.c:1422 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _ut" +#: ../shell/ev-window.c:4225 +msgid "T_oolbar" +msgstr "V_erktøylinje" -#: shell/ev-window.c:1423 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Komprimer dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:4227 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Roter til _venstre" -#: shell/ev-window.c:1425 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normal størrelse" +#: ../shell/ev-window.c:4229 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "_Roter til høyre" -#: shell/ev-window.c:1426 -msgid "Zoom to the normal size" -msgstr "Zoom til normal størrelse" +#: ../shell/ev-window.c:4234 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Forstørr dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1428 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Beste tilpasning" +#: ../shell/ev-window.c:4237 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Komprimer dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1429 -msgid "Zoom to fit the document to the current window" -msgstr "Zoom for å tilpasse dokumentet til aktivt vindu" +#: ../shell/ev-window.c:4239 +msgid "_Reload" +msgstr "L_es på nytt" -#: shell/ev-window.c:1431 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Tilpass til side_bredde" +#: ../shell/ev-window.c:4240 +msgid "Reload the document" +msgstr "Les dokumentet på nytt" -#: shell/ev-window.c:1432 -msgid "Zoom to fit the width of the current window " -msgstr "Zoom tilpasset bredden av aktivt vindu" +#: ../shell/ev-window.c:4243 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automati_sk rulling" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:1436 -msgid "_Back" -msgstr "Til_bake" - -#: shell/ev-window.c:1437 shell/ev-window.c:1440 -msgid "Go to the page viewed before this one" -msgstr "Gå til siden som ble vist før denne" - -#: shell/ev-window.c:1439 -msgid "Fo_rward" -msgstr "F_remover" +#: ../shell/ev-window.c:4247 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Forrige side" -#: shell/ev-window.c:1442 -msgid "_Page Up" -msgstr "Gå o_pp en side" - -#: shell/ev-window.c:1443 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: shell/ev-window.c:1445 -msgid "_Page Down" -msgstr "Gå _ned en side" +#: ../shell/ev-window.c:4250 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Neste side" -#: shell/ev-window.c:1446 +#: ../shell/ev-window.c:4251 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: shell/ev-window.c:1448 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: shell/ev-window.c:1449 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: shell/ev-window.c:1451 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: shell/ev-window.c:1452 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: shell/ev-window.c:1457 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" - -#: shell/ev-window.c:1460 +#: ../shell/ev-window.c:4264 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: shell/ev-window.c:1461 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Forlat fullskjerm" + +#: ../shell/ev-window.c:4269 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Forlat fullskjerm-modus" + +#: ../shell/ev-window.c:4271 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Start presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:4272 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:1468 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: shell/ev-window.c:1469 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Vis/skjul verktøylinje" +#: ../shell/ev-window.c:4329 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" + +#: ../shell/ev-window.c:4331 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Si_defelt" + +#: ../shell/ev-window.c:4332 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: shell/ev-window.c:1471 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statuslinje" +#: ../shell/ev-window.c:4334 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Sammenhengende" -#: shell/ev-window.c:1472 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Vis/skjul statuslinje" +#: ../shell/ev-window.c:4335 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Vis hele dokumentet" -#: shell/ev-window.c:1474 -msgid "Side_bar" -msgstr "Si_delinje" +#: ../shell/ev-window.c:4337 +msgid "_Dual" +msgstr "_Tosidig" -#: shell/ev-window.c:1475 -msgid "Show or hide sidebar" -msgstr "Vis eller skjul statuslinje" +#: ../shell/ev-window.c:4338 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Vis to sider samtidig" -#: shell/ev-window.c:1477 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: shell/ev-window.c:1478 +#: ../shell/ev-window.c:4341 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: shell/ev-window.c:1499 -msgid "Back" -msgstr "Tilbake" +#: ../shell/ev-window.c:4343 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:4344 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:4346 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Beste tilpasning" + +#: ../shell/ev-window.c:4347 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" + +#: ../shell/ev-window.c:4349 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Tilpass til side_bredde" + +#: ../shell/ev-window.c:4350 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: shell/ev-window.c:1501 -msgid "Go back" -msgstr "Gå tilbake" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4357 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åpne lenke" -#: shell/ev-window.c:1502 -msgid "Back history" -msgstr "Historikk bakover" +#: ../shell/ev-window.c:4359 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gå til" + +#: ../shell/ev-window.c:4361 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: shell/ev-window.c:1513 -msgid "Forward" -msgstr "Fremover" +#: ../shell/ev-window.c:4363 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: shell/ev-window.c:1515 -msgid "Go forward" -msgstr "Gå fremover" +#: ../shell/ev-window.c:4365 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "Lagre bilde _som..." -#: shell/ev-window.c:1516 -msgid "Forward history" -msgstr "Historikk fremover" +#: ../shell/ev-window.c:4367 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopier b_ilde" -#: shell/ev-window.c:1526 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Page" msgstr "Side" -#: shell/ev-window.c:1527 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: shell/ev-window.c:1611 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: ../shell/ev-window.c:4418 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: shell/ev-window.c:1618 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrer" +#: ../shell/ev-window.c:4420 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Juster nivå for zoom" -#: shell/main.c:84 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince dokumentvisning" +#: ../shell/ev-window.c:4430 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasjon" -#: shell/ev-history.c:175 +#: ../shell/ev-window.c:4432 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4435 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4465 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4470 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4474 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom inn" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4478 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ut" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4486 +msgid "Fit Width" +msgstr "Tilpass bredde" + +#: ../shell/ev-window.c:4681 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." + +#: ../shell/ev-window.c:4842 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" + +#: ../shell/ev-window.c:4882 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Bildet kunne ikke lagres." + +#: ../shell/ev-window.c:4914 +msgid "Save Image" +msgstr "Lagre bilde" + +#: ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" + +#: ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." + +#: ../shell/ev-window.c:5070 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Lagre vedlegg" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Side %d" +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - passord kreves" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Etter utvidelse" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Side i dokumentet som skal vises." + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "PAGE" +msgstr "SIDE" + +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" + +#: ../shell/main.c:63 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" + +#: ../shell/main.c:63 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" + +#: ../shell/main.c:66 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" + +#: ../shell/main.c:333 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" + +#: ../shell/main.c:395 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince dokumentviser" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» " +"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i " +"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."