X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnb.po;h=fba8fd5f500441ef1eb47cb3cfdccb659c41879d;hb=e104dc40c052bdee39722742fda613151dbdf75c;hp=f0c961098faab6097713198dc90459c7562ecc96;hpb=4b88bd2204632c45a230e3fe1bbbea6f5a508a0d;p=evince.git diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index f0c96109..fba8fd5f 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,34 +1,37 @@ # Norwegian translation of evince (bokmål dialect). # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2000-2007. +# Kjartan Maraas , 2000-2008. # Terance Edward Sola , 2005. -# Kjartan Maraas , 2007. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n" +"Project-Id-Version: evince 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-05 13:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-23 10:53+0200\n" -"Last-Translator: Espen Stefansen \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-30 01:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-30 01:59+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 #, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Filen er korrupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Tegneserier" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 #, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " @@ -37,291 +40,222 @@ msgstr "" "Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan " "ikke aksesseres." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumenter" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 #, c-format msgid "File not available" msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 #, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumenter" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Lysbilder fra Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Ingen feil" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Ikke nok minne" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Kan ikke finne signatur for zip" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Ugyldig zip-fil" -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Kan ikke åpne filen" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Kan ikke lese fra filen" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Uttalelse" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Foil" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" -#: ../backend/ps/ps-document.c:433 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Innkapslet PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:434 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Tolking feilet." - -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 #, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet" +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»" -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -#, c-format -msgid "Invalid document" -msgstr "Ugyldig dokument" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumenter" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193 #, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Ukjent MIME-type" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjent MIME-type" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-dokumenter" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumenter" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "K_oble til" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Koble til _anonymt" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumenter" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Koble til _som bruker:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumenter" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "Br_ukernavn:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Tegneserier" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domene:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-lysark" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Glem passordet med en gang" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Åpne «%s»" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "Husk passo_rdet til du logger ut" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Husk fo_r alltid" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -368,7 +302,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -416,8 +350,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" @@ -438,10 +372,6 @@ msgstr "Husk passordet for denne sesjonen" msgid "Save password in keyring" msgstr "Lagre passord i nøkkelring" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" @@ -504,7 +434,7 @@ msgstr "" "Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere " "fra det eller skrive det ut." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -617,11 +547,15 @@ msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" -#: ../shell/ev-jobs.c:642 +#: ../shell/ev-jobs.c:703 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -632,26 +566,26 @@ msgstr "(%d av %d)" msgid "of %d" msgstr "av %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Oppgi passord" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Passord for dokument %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Ugyldig passord" @@ -687,184 +621,166 @@ msgstr "Skrifttype" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Rull visning opp" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Rull visning ned" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../shell/ev-view.c:1423 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../shell/ev-view.c:1425 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-view.c:1427 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-view.c:1429 +#: ../shell/ev-view.c:1449 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" -#: ../shell/ev-view.c:1431 +#: ../shell/ev-view.c:1451 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../shell/ev-view.c:1433 +#: ../shell/ev-view.c:1453 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../shell/ev-view.c:1461 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../shell/ev-view.c:1467 +#: ../shell/ev-view.c:1487 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1470 +#: ../shell/ev-view.c:1490 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1478 +#: ../shell/ev-view.c:1498 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../shell/ev-view.c:2419 +#: ../shell/ev-view.c:2450 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." -#: ../shell/ev-view.c:3214 +#: ../shell/ev-view.c:3374 msgid "Jump to page:" msgstr "Gå til side:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4851 +#: ../shell/ev-view.c:5156 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:4860 +#: ../shell/ev-view.c:5165 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:746 +#: ../shell/ev-window.c:755 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:748 +#: ../shell/ev-window.c:757 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1369 +#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1559 +#: ../shell/ev-window.c:1607 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1629 +#: ../shell/ev-window.c:1668 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1658 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan ikke åpne en kopi." -#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2061 +#: ../shell/ev-window.c:2036 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369 +#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500 +#: ../shell/ev-window.c:2322 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551 -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:2490 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" - -#: ../shell/ev-window.c:2502 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " -"programmet krever en PostScript skriverdriver." - -#: ../shell/ev-window.c:2560 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" - -#: ../shell/ev-window.c:3150 +#: ../shell/ev-window.c:3086 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3665 +#: ../shell/ev-window.c:3602 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -873,7 +789,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3693 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -885,7 +801,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3697 +#: ../shell/ev-window.c:3634 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -896,7 +812,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3701 +#: ../shell/ev-window.c:3638 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -906,367 +822,376 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3728 +#: ../shell/ev-window.c:3665 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:3734 +#: ../shell/ev-window.c:3671 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4186 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4259 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:4260 +#: ../shell/ev-window.c:4188 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4261 +#: ../shell/ev-window.c:4189 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:4266 +#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4196 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:4197 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window.c:4200 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:4202 msgid "Print Set_up..." msgstr "Utskrifts_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4203 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:4277 +#: ../shell/ev-window.c:4205 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348 +#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4208 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291 +#: ../shell/ev-window.c:4216 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4219 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4297 +#: ../shell/ev-window.c:4221 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:4223 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:4225 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:4305 +#: ../shell/ev-window.c:4229 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:4310 +#: ../shell/ev-window.c:4234 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4313 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4316 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" +#: ../shell/ev-window.c:4243 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automati_sk rulling" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:4321 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:4323 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:4251 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4256 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4334 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:4264 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:4268 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4342 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4345 +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:4332 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4334 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:4335 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:4341 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:4414 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Presentasjon" +#: ../shell/ev-window.c:4343 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:4344 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4359 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4361 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:4363 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:4365 msgid "_Save Image As..." msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:4477 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:4489 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4521 +#: ../shell/ev-window.c:4465 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4526 +#: ../shell/ev-window.c:4470 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:4486 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4732 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:4734 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "Ugyldig URI: «%s»" +#: ../shell/ev-window.c:4842 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" -#: ../shell/ev-window.c:4902 +#: ../shell/ev-window.c:4882 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:4937 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4973 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5098 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Etter utvidelse" + #: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." @@ -1287,15 +1212,23 @@ msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:63 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" + +#: ../shell/main.c:63 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" + +#: ../shell/main.c:66 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:333 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../shell/main.c:374 +#: ../shell/main.c:395 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser" @@ -1322,9 +1255,3 @@ msgid "" msgstr "" "Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i " "nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon." - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Feil: %s" - -#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." -#~ msgstr "Feil: dvipdfm avsluttet med status forskjellig fra null."