X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fne.po;h=fb22f326b01c37625b4f1ba3ed13b7be12212bfd;hb=accc8f4a998adead7dbb923d7e453bdbd22c0e00;hp=8ea2edb3b2f803738ba0e63d0c1533530bd9b4b7;hpb=072defb75f186c2c30689024cdad0f63e4e48129;p=evince.git diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po old mode 100755 new mode 100644 index 8ea2edb3..fb22f326 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -1,666 +1,1302 @@ -# translation of evince.HEAD.po to Nepali +# translation of evince.HEAD.ne.po to Nepali # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# # Pawan Chitrakar , 2005. # Shiva Prasad Pokharel , 2005. -# +# Mahesh Subedi , 2006. +# Shyam Krishna Bal , 2006. +# Narayan Kumar Magar , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-04 02:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-08 11:53+0545\n" -"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel \n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD.ne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 12:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-09 11:41+0545\n" +"Last-Translator: Narayan Kumar Magar \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Nplurals=2;plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +msgid "File corrupted." +msgstr "दूषित फाइल ।" -#: data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "संग्रह %s मा कुनै पनि छवि फेला परेन" -#: data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_पासवर्ड:चिन्ह:" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "कागजात धेरै फाइलहरूद्वारा सिर्जना गरिएको हो । एक वा धेरै त्यस्ता फाइलहरूको पहुँच प्राप्त गर्न सक्दैन ।" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +msgid "File not available" +msgstr "फाइल उपलब्ध छैन" -#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470 -msgid "Document Viewer" -msgstr "कागजात दृश्यक" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI कागजात गलत ढाचाँमा छ" -#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "ईभाइन्स कागजात दृश्यक" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701 +msgid "Yes" +msgstr "हो" -#: data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "वहुपृष्ठ कागजात दृश्य गर्नुहोस" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704 +msgid "No" +msgstr "होइन" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "Type 1" +msgstr "प्रकार १" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Type 1C" +msgstr "प्रकार १C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +msgid "Type 3" +msgstr "प्रकार ३" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "TrueType" +msgstr "सत्य प्रकार" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "प्रकार १ (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "प्रकार १C (CID)" -#: data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "पूर्वनिर्देशित छेउपट्टिको आकार" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "सत्य प्रकार (CID)" -#: data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "पूर्वनिर्धारणको आधारमा छेउपट्टि देखाउनुहोस" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +msgid "Unknown font type" +msgstr "फन्ट प्रकार अज्ञात" -#: data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "पुर्वनिर्धारण द्वारा छेउपट्टि देखाउनुहोस" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "No name" +msgstr "नाम छैन" -#: data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "पूर्वनिर्धारणद्वाराट स्थितिपट्टी देखाउनुहोस" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +msgid "Embedded subset" +msgstr "सम्मिलित सबसेट" -#: data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "पूर्वनिर्धारणद्वारा स्थितिपट्टी देखाउनुहोस" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +msgid "Embedded" +msgstr "सम्मिलित" -#: data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "पूर्वनिर्धारणद्वारा औजारतिपट्टी देखाउनुहोस" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +msgid "Not embedded" +msgstr "सम्मिलित होइन" -#: data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "पूर्वनिर्धारणद्वारा औजारतिपट्टी देखाउनुहोस" +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "त्रुटि छैन" -#: data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "पूर्वनिर्धारितवछेउ औजारतिपआकार.नुहोस" +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "प्रशस्त स्मृति छैन" -#: ps/gsdefaults.c:30 +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "जिप हस्ताक्षर फेला पार्न सक्दैन" + +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "अवैध जिप फाइल" + +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "बहुविध फाइल जिपहरू समर्थित छैनन्" + +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "फाइल खोल्न सक्दैन" + +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "फाइलबाट डेटा पढ्न सक्दैन" + +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "जिप सङ्ग्रहमा फाइल फेला पार्न सक्दैन" + +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "बि-बाकस" -#: ps/gsdefaults.c:31 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "चिठ्ठि" -#: ps/gsdefaults.c:32 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "टेबलायड" -#: ps/gsdefaults.c:33 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "लेजर" -#: ps/gsdefaults.c:34 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" -msgstr "बैध" +msgstr "कानुनी" -#: ps/gsdefaults.c:35 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "भनाई" -#: ps/gsdefaults.c:36 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "कार्यकारिणी" -#: ps/gsdefaults.c:37 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "ए०" -#: ps/gsdefaults.c:38 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "ए१" -#: ps/gsdefaults.c:39 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "ए२" -#: ps/gsdefaults.c:40 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "ए३" -#: ps/gsdefaults.c:41 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "ए४" -#: ps/gsdefaults.c:42 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "ए५" -#: ps/gsdefaults.c:43 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "बि४" -#: ps/gsdefaults.c:44 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "बि५" -#: ps/gsdefaults.c:45 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "फोलिओ" -#: ps/gsdefaults.c:46 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "क्वर्टो" -#: ps/gsdefaults.c:47 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "१०x१४" -#: ps/ps-document.c:142 -msgid "No document loaded." -msgstr "कुनै लेखोट लोड गरिएन" +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "“%s” फाइल खोल्न सक्दैन ।" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "“%s” कागजात लोड गर्न असफल भयो । घोस्टस्क्रिप्ट अनुवादक मार्गमा फेला परेको थिएन" -#: ps/ps-document.c:538 -msgid "Broken pipe." -msgstr "फुटेको पाइप" +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "“%s” कागजात लोड गर्न असफल भयो" -#: ps/ps-document.c:722 +#: ../backend/ps/ps-document.c:433 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोष्टस्क्रिप्ट" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:434 +msgid "PostScript" +msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." -msgstr "व्याख्याकार असफल" +msgstr "व्याख्याकार असफल ।" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "टाढाको फाइलहरू समर्थित छैनन्" -#. report error -#: ps/ps-document.c:844 +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "अवैध कागजात" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "“%s” संलग्नता बचत गर्न सकेन: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "%s फाईल असङ्कुचन गर्दा गल्ति:\n" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "“%s” संलग्नता खोल्न सकेन: %s" -#: ps/ps-document.c:1037 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "%s लेखपत्र खुल्न सकेन.\n" +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "“%s” संलग्नता खोल्न सकेन" -#: ps/ps-document.c:1039 -msgid "File is not readable." -msgstr "लेखपत्र पढ्नयोग्य छेन" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "अज्ञात माइम प्रकार" -#: ps/ps-document.c:1059 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "%s लेखपत्र स्क्यान गर्दा त्रुटि\n" +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "ह्याण्डल नगरिएको माइम प्रकार: “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +msgid "All Documents" +msgstr "सबै कागजातहरु" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट कागजातहरु" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +msgid "PDF Documents" +msgstr "पि डि यफ कागजातहरु" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950 +msgid "Images" +msgstr "छविहरू" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 +msgid "DVI Documents" +msgstr "डि भि आइ कागजातहरु" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu कागजातहरू" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 +msgid "Comic Books" +msgstr "कमिक पुस्तकहरू" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 +msgid "Impress Slides" +msgstr "स्लाइड इम्प्रेस गर्नुहोस्" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 +msgid "All Files" +msgstr "सबै फाइलहरू" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "“%s” खोल्नुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "रित्तो" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s” देखाउनुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "चयन गरिएको वस्तु उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टीबाट हटाउनुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टीबाट चयन गरिएको वस्तु हटाउनुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टी मेट्नुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "चयन गरिएको उपकरणपट्टी हटाउनुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +msgid "Separator" +msgstr "विभाजक" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "प्रस्तुति मोडमा चलिरहेको छ" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538 +msgid "Best Fit" +msgstr "सवै भन्दा मिलेको" -#: ps/ps-document.c:1062 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "यो लेखपत्र एउटा पाश्चलिपि लेखोट होइन" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "पृष्ठको चौडाई मिलाउनुहोस्" -#: ps/ps-document.c:1075 -msgid "Document loaded." -msgstr "लेखोट लोड गरियो" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "५०%" -#: shell/eggfindbar.c:148 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "७०%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "८५%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "१००%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "१२५%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "१५०%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "१७५%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "२००%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "३००%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "४००%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "कागजात दृश्यक" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "बहुपृष्ठ कागजात दृश्य गर्नुहोस्" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "पासवर्ड प्रविष्टि" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "यो सत्रका लागि पासवर्ड सम्झनुहोस्" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "किरिङ्मा पासवर्ड वचत गर्नुहोस्" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "पासवर्ड:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "लेखक:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "सिर्जना गरेको:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "सर्जक:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "ढाचाँ:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "शब्दकुज्जीहरू:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "परिमार्जन गरिएको:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "पृष्ठहरुको सङ्ख्या:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "अप्टिमाइज गरिएको:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "कागज साइज:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "निर्माता:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "सुरक्षा:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "विषय:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षक:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "कागजात निषेधहरू मिच्नुहोस्" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "कागजात अवरोधहरू अधिलेखन गर्नुहोस्, जस्तै प्रतिलिपी गर्नुमा अवरोध वा मुद्रन गर्नमा अवरोध । " + +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +msgid "Document" +msgstr "कागजातहरू" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "पुर्वनिर्धारित:मिलिमिटर" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f इन्च" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, पोर्ट्रेट (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, ल्याण्डस्केप (%s)" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" -msgstr "रससी खोज्नुहोस" +msgstr "स्ट्रिङ खोज्नुहोस" -#: shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "रससी को नाम पत्ता लगाउन वाँकी" +msgstr "स्ट्रिङको नाम पत्ता लगाउन" -#: shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" -msgstr "संबेदनसिल अवस्था॒" +msgstr "केस सम्वेदनशील" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "अति संवेदनशिल खोजाईको लागि सत्य" +msgstr "अति सम्वेदनशील खोजाईका लागि सत्य" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" -msgstr "रङ्गलाई हाईलाईट गर्नुहोस" +msgstr "रंगलाई हाइलाइट गर्नुहोस" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "सवै म्याचहरुलाई हाईलाईट गर्ने रङ्ग" +msgstr "सवै म्याचहरुलाई हाइलाइट गर्ने रंग" -#: shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" -msgstr "चालु रङ्ग" +msgstr "हालको रंग" -#: shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "चालु म्याचहरुलाई हाईलाईट गर्ने रङ्ग" +msgstr "चालु म्याचहरुलाई हाइलाइट गर्ने रंग" + +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "Find:" +msgstr "फेला पार्नुहोस्:" -#: shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "_खोज्नुहोस्:" +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" -#: shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_अघिल्लो" +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "खोजी स्ट्रिङको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्" -#: shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_पछिल्लो" +#: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" -#: shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "खोजी स्ट्रिङको पछिल्‍‌लो घटना फेला पार्नुहोस्" + +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_अति संवेदनशिल" +msgstr "केस सम्वेदनशील" -#: shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "कागजात खोल्नुहोस" +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "केस सम्वेदनशील खोजी टगल गर्नुहोस्" -#: shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट र पिडिएफ कागजातहरु" +#: ../shell/ev-jobs.c:642 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "“%s” फाइल सिर्जना गर्न असफल भयो: %s" -#: shell/ev-application.c:138 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "पाश्चलिपि कागजातहरु" +#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d को %d)" -#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:875 -msgid "PDF Documents" -msgstr "पिडियफ कागजातहरु" +#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "को %d" -#: shell/ev-application.c:150 -msgid "Images" -msgstr "तस्विरहरु" +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "पासवर्ड चाहियो" -#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:880 -msgid "All Files" -msgstr "सबै लेखपत्रहरु" +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "“%s” कागजात ताल्‍‌चा लगाइएको छ र यो खोल्‍‌नु भन्दा पहिला पासवर्ड आवश्यक हुन्छ ।" + +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "कागजात %s का लागि पासवर्ड" -#: shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "गलत पासवर्ड" + +#: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "यो कागजात लक गरियको छ र यस्लाइ पढ्नलाई ठिक पासवर्ड राख्नुपर्छ." +msgstr "यो कागजात लक गरिएको छ र यसलाई ठिक पासवर्ड प्रविष्टि गरेर मात्र पढ्न सकिन्छ ।" -#: shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" -msgstr "कागजात कुञ्ज लाई खोल्नुहोस" +msgstr "कागजात ताल्चा खोल्नुहोस्" -#: shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "वनमार्ग फाईल भेट्टाउन असक्षम" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "गुणहरू" -#: shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "वनमार्ग फाईल,%s, भेट्टाउन सक्दैन.कृपया स्थापना पुरा भयो कि जाँच गर्नुहोस." +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "साधारण" -#: shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "पासवर्ड चाहियो" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "फन्टहरू" -#: shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +msgid "Font" +msgstr "फन्ट" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "%s कागजात वन्द छ त्यसैले यसलाई खोल्नुभन्दा पहिले पासवर्ड चाहिन्छ." +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "फन्ट सूचना सामेल... %3d%%" -#: shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "गलत पासवर्ड" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +msgid "Attachments" +msgstr "संलग्नता" -#: shell/ev-sidebar-links.c:132 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 msgid "Loading..." msgstr "लोड हुँदैछ..." -#: shell/ev-view.c:725 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +msgid "Print..." +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +msgid "Index" +msgstr "अनुक्रमणिका" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 +msgid "Thumbnails" +msgstr "थम्बनेलहरू" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "माथि स्क्रोल गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "तल स्क्रोल गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "दृश्य माथि स्क्रोल गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "दृश्य तल स्क्रोल गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "कागजात दृश्य" + +#: ../shell/ev-view.c:1423 +msgid "Go to first page" +msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस्" + +#: ../shell/ev-view.c:1425 +msgid "Go to previous page" +msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्" + +#: ../shell/ev-view.c:1427 +msgid "Go to next page" +msgstr "पछिल्‍‌लो पृष्ठमा जानुहोस्" + +#: ../shell/ev-view.c:1429 +msgid "Go to last page" +msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जानुहोस्" + +#: ../shell/ev-view.c:1431 +msgid "Go to page" +msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्" + +#: ../shell/ev-view.c:1433 +msgid "Find" +msgstr "फेला पार्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "%s पानामा जानुहोस" +msgstr "%s पानामा जानुहोस्" + +#: ../shell/ev-view.c:1467 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "“%s” फाइलमा %s मा जानुहोस्" + +#: ../shell/ev-view.c:1470 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” फाइलमा जानुहोस्" + +#: ../shell/ev-view.c:1478 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s सुरु गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-view.c:2419 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "प्रस्तुतिको समाप्ति । निस्कनका लागि इस्केप थिच्नुहोस् ।" + +#: ../shell/ev-view.c:3214 +msgid "Jump to page:" +msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्:" -#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: shell/ev-view.c:1220 +#: ../shell/ev-view.c:4851 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "यो पानामा %d भेट्टियो" -msgstr[1] "यो पानामा %d भेट्टियो" - -#: shell/ev-view.c:1232 -msgid "Not found" -msgstr "भेट्टियन" +msgstr[0] "यो पृष्ठमा %d भेट्टियो" +msgstr[1] "यो पृष्ठमा %d भेट्टियो" -#: shell/ev-view.c:1234 +#: ../shell/ev-view.c:4860 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% खोजको लागि वाँकी" +msgstr "%3d%% खोजका लागि वाँकी" + +#: ../shell/ev-window.c:746 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "पृष्ठ %s - %s" -#: shell/ev-window.c:378 +#: ../shell/ev-window.c:748 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "पृष्ठ %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1369 msgid "Unable to open document" -msgstr "कागजात खोल्न सकेन" +msgstr "कागजात खोल्न अक्षम छ" -#: shell/ev-window.c:464 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "कागजात दृश्यक - पासवर्ड आवश्यक" +#: ../shell/ev-window.c:1559 +msgid "Open Document" +msgstr "कागजात खोल्नुहोस्" -#: shell/ev-window.c:466 +#: ../shell/ev-window.c:1629 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - पासवर्ड आवश्यक्ता" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "“%s” प्रणाली लिङ्क सिर्जना गर्न सकेन: %s" -#: shell/ev-window.c:742 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "ह्याण्डल नगरियको मिमि प्रकार: '%s'" +#: ../shell/ev-window.c:1658 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "प्रतिलिपि खोल्न सक्दैन ।" -#: shell/ev-window.c:846 +#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "\"%s\" जस्तै यस फाईललाई संचय गर्न सकिएन." +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "“%s” को रुपमा फाइल बचत गर्न सकेन ।" -#: shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:2061 msgid "Save a Copy" -msgstr "एउटा नक्कल संचय गर" +msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्" -#: shell/ev-window.c:949 -msgid "Print" -msgstr "मुद्रण" +#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369 +msgid "Failed to print document" +msgstr "कागजात मुद्रण गर्न असफल भयो" -#: shell/ev-window.c:972 +#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "यस मुद्रकमा छपाई कार्य समर्थन गरिदैन." +msgstr "यस मुद्रकमा मुद्रण कार्य समर्थन गरिदैन ।" -#: shell/ev-window.c:975 +#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551 +#: ../shell/ev-window.c:4347 +msgid "Print" +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:2490 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "पि डि यफ उत्पन्न गर्ने काम समर्थन गरेन" + +#: ../shell/ev-window.c:2502 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"\"%s\" ड्राइभर प्रयोग गरेर, तपाईले एउटा मुद्रकबाट छपाईकार्य गर्न खोज्नु भएको थियो। यो " -"कार्यक्रमलाई एउटा पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइभर आवश्यक पर्छ।" - -#: shell/ev-window.c:1027 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "\"खोज\" गुणले यो कागजातसंग काम गर्न सक्दैन" +"%s ड्राइभर प्रयोग गरिरहेको एउटा मुद्रकमा तपाईँले मुद्रण गर्न प्रयास गरिरहनु भएको थियो । यो कार्यक्रमलाई " +"एउटा पोष्टस्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइभर आवश्यक पर्दछ ।" -#: shell/ev-window.c:1029 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "खोजियको पाठ पिडिएफ कागजातहरुमा मात्र सहायतायोग्य हुन्छ." +#: ../shell/ev-window.c:2560 +msgid "Pages" +msgstr "पृष्ठहरू" -#. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1245 shell/ev-window.c:2032 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "पुर्णपर्दालाई छाड्नुहोस" - -#: shell/ev-window.c:1630 -msgid "Many..." -msgstr "अनेक..." +#: ../shell/ev-window.c:3150 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "उपकरणपट्टी सम्पादक" -#: shell/ev-window.c:1635 -msgid "Not so many..." -msgstr "त्यति धेरै होईन..." - -#: shell/ev-window.c:1640 +#: ../shell/ev-window.c:3665 +#, c-format msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"ईभाईन्स निशुल्क सफ्टवेयर हो,तपाईले यस्लाइ पुनर्वितरण गर्न र/वा सुधार गर्न\n" -"निशुल्क सफ्टवेयर संस्था द्वारा प्रकाशित,\n" -"जिएनयु सामान्य सार्वजनिक लाईसेन्सको शर्त भित्र रहेर;वा लाईसेन्सको २ संस्करण, वा \n" -"(तपाईको विकल्प )मा पछिका कुनै संस्करण वाट सक्नुहुनेछ.\n" +"कागजात दर्शक ।\n" +"पोपलर प्रयोग गर्दै %s (%s)" -#: shell/ev-window.c:1644 +#: ../shell/ev-window.c:3693 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"ईभाईन्स ऊपयोगि हुने आशामा वितरण गरियको हो\n" -"तर कुनै वारेन्टि विना,यधपि व्यापारिकरण वा कुनै निश्चित उदेश्य संगको कुनै सुचित वारेन्टि विना नै\n.वृस्तित जानकारि को लागि जिएनयु सामान्य सार्वजनिक ईजाजत हेर्नुहोस.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "इभाइन्स स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो, तपाईँले यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जिएनयु सामान्य सार्वजनिक ईजाजतपत्रको शर्त भित्र रहेर;वा ईजाजतपत्रको संस्करण २, वा (तपाईको विकल्प )मा पछिका कुनै संस्करणबाट पुनर्वितरण गर्न र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n" -#: shell/ev-window.c:1648 +#: ../shell/ev-window.c:3697 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"तपाईले ईभाईन्स संगै जिएनयु सामान्य सार्वजनिक इजाजतको नक्कल पाउनु पर्छ;यदि नभय,निशुल्क सफ्टवेयर संस्था, इन्क.,\n" -"५९ टेम्पल प्लेस,सुट ३३०, वोस्टोन, एमए ०२१११-१३०७ यु एस ए\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "इभाइन्स उपयोगि हुने आशामा तर कुनै वारेन्टि विना, यद्यपि व्यापारिकरण वा कुनै निश्चित उदेश्यसँगको कुनै सूचीत वारेन्टि विना नै वितरण गरिएको हो । अरु विस्तृत विवरणका लागि जिएनयु साधारण सार्वजनिक ईजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n" -#: shell/ev-window.c:1670 shell/main.c:82 -msgid "Evince" -msgstr "ईभाईन्स" +#: ../shell/ev-window.c:3701 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "तपाईले इभाइन्स सँगसँगै जिएनयु साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नु पर्दछ, यदि नभएमा, स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्था, इन्क.,५९ टेम्पल प्लेस,सुट ३३०, वोस्टोन, एमए ०२१११-१३०७ यु एस ए लाई लेख्नुहोस्\n" -#: shell/ev-window.c:1673 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "©२९९६-२००४ ईभाईन्स लेखकहरु" +#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331 +msgid "Evince" +msgstr "इभाइन्स" -#: shell/ev-window.c:1676 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट र पि डि एफ फाईल दृश्यक." +#: ../shell/ev-window.c:3728 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© १९९६-२००७ इभाइन्स लेखकहरु" -#: shell/ev-window.c:1679 +#: ../shell/ev-window.c:3734 msgid "translator-credits" -msgstr "अनुवादकको श्रेय" +msgstr "Mahesh Subedi" -#: shell/ev-window.c:1963 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "_File" -msgstr "_फाईल" +msgstr "फाइल" -#: shell/ev-window.c:1964 +#: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "_Edit" -msgstr "_सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" -#: shell/ev-window.c:1965 +#: ../shell/ev-window.c:4260 msgid "_View" -msgstr "_दृष्य" +msgstr "दृश्य" -#: shell/ev-window.c:1966 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "_Go" -msgstr "_जानुहोस" +msgstr "जानुहोस्" -#: shell/ev-window.c:1967 +#: ../shell/ev-window.c:4262 msgid "_Help" -msgstr "_मद्दत" +msgstr "मद्दत" -#: shell/ev-window.c:1971 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443 +msgid "_Open..." +msgstr "खोल्नुहोस्..." + +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "Open an existing document" -msgstr "रहेको कागजातलाई खोल्नुहोस" +msgstr "अवस्थित रहेको कागजात खोल्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "एउटा प्रतिलिपि खोल्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4269 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "हालको कागजातको एउटा प्रतिलिपि नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" -#: shell/ev-window.c:1973 +#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_एउटा नक्कल संचय गर..." +msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्..." -#: shell/ev-window.c:1974 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "चालु कागजातलाई नयाँ फाईलनामले वचत गर्नुहोस" +#: ../shell/ev-window.c:4272 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "चालु कागजातलाई एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्" -#: shell/ev-window.c:1976 -msgid "Print..." -msgstr "मुद्रण..." +#: ../shell/ev-window.c:4274 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "मुद्रण सेटअप गर्नुहोस्..." -#: shell/ev-window.c:1977 -msgid "Print this document" -msgstr "यो कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस" +#: ../shell/ev-window.c:4275 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "मुद्रणका लागि पृष्ठ सेटिङ सेटअप गर्नुहोस्" -#: shell/ev-window.c:1980 -msgid "Close this window" -msgstr "यो विन्डो बन्द गर्नुहोस" +#: ../shell/ev-window.c:4277 +msgid "_Print..." +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..." + +#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348 +msgid "Print this document" +msgstr "यो कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस्" -#: shell/ev-window.c:1985 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "कागजात वाट पाठलाई नक्कल गर्नुहोस" +#: ../shell/ev-window.c:4280 +msgid "P_roperties" +msgstr "गुणहरू" -#: shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291 msgid "Select _All" -msgstr "सबै_छान्नुहोला" +msgstr "सबै छान्नुहोस्" -#: shell/ev-window.c:1988 -msgid "Select the entire page" -msgstr "पूरै पानात छनोट गर्नहोुस" +#: ../shell/ev-window.c:4294 +msgid "_Find..." +msgstr "फेला पार्नुहोस्..." -#: shell/ev-window.c:1991 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "कागजातमा शव्द वा पद भेट्टाउनुहोस" +msgstr "कागजातमा शब्द वा वाक्याशं फेलापार्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4297 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "अर्को फेला पार्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4299 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4301 +msgid "T_oolbar" +msgstr "उपकरणपट्टी" -#: shell/ev-window.c:1996 +#: ../shell/ev-window.c:4303 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "बायाँ घुमाउनुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4305 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "दायाँ घुमाउनुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Enlarge the document" -msgstr "कागजात लाई ठुलो वनाउनुहोस" +msgstr "कागजातलाई ठूलो बनाउनुहोस्" -#: shell/ev-window.c:1999 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "Shrink the document" -msgstr "कागजात लाई खुम्च्याउनुहोस" +msgstr "कागजात खुम्च्याउनुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2002 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "पुर्वनिर्धारित मापदण्डमा जुम तहलाई पुन:सेट गर्नुहोस" - -#: shell/ev-window.c:2004 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "_Reload" -msgstr "_फेरि लोडगर्नुस्" +msgstr "पुन:लोड गर्नुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2005 +#: ../shell/ev-window.c:4316 msgid "Reload the document" msgstr "कागजातलाई पुन:लोड गर्नुहोस" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "_Previous Page" -msgstr "_पहिलेको पृष्ठ" +msgstr "अघिल्लो पृष्ठ" -#: shell/ev-window.c:2010 +#: ../shell/ev-window.c:4321 msgid "Go to the previous page" -msgstr "पहिलेकै स्थानमा जानुहोस" +msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:4323 msgid "_Next Page" -msgstr "_आगामी पृष्ठ" +msgstr "अर्को पृष्ठ" -#: shell/ev-window.c:2013 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "Go to the next page" -msgstr "अर्को पानामा जानुहोस" +msgstr "अर्को पृष्ठमा जानुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2015 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "_First Page" -msgstr "_पहिलो पृष्ठ" +msgstr "पहिलो पृष्ठ" -#: shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "Go to the first page" -msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस" +msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2018 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "_Last Page" -msgstr "_अन्तिम पृष्ठ" +msgstr "अन्तिम पृष्ठ" -#: shell/ev-window.c:2019 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "Go to the last page" -msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जाऊ" +msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जानुहोस्" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:2023 +#: ../shell/ev-window.c:4334 msgid "_Contents" -msgstr "_विषयसूचीहरु" - -#: shell/ev-window.c:2024 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "दृश्यक अनुप्रयोगकोलागि मद्दत देखाउनुहोस" +msgstr "सामाग्रीहरू" -#: shell/ev-window.c:2027 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "_About" -msgstr "_बारेमा" +msgstr "बारेमा" -#: shell/ev-window.c:2028 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "कागजात दृश्यक सिर्जकहरुको लागि श्रेय देखाउनुहोस" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4341 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "पुर्णपर्दालाई छाड्नुहोस" -#: shell/ev-window.c:2033 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "पुरा पर्दा अवस्था था छोड्नुहोस" +msgstr "पूरा पर्दा मोड छोड्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4344 +msgid "Start Presentation" +msgstr "प्रस्तुती सुरु गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4345 +msgid "Start a presentation" +msgstr "प्रस्तुति सुरु गर्नुहोस्" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:2040 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Toolbar" -msgstr "_औजारपट्टीर" +msgstr "उपकरणपट्टी" -#: shell/ev-window.c:2041 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" +msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4402 +msgid "Side _Pane" +msgstr "साइड फलक" -#: shell/ev-window.c:2043 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_तह पट्टीर" +#: ../shell/ev-window.c:4403 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "छेउ फलक देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस" -#: shell/ev-window.c:2044 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "अवस्थापट्टिलाई देखाउनुहोस वा लुकाउनुहोस" +#: ../shell/ev-window.c:4405 +msgid "_Continuous" +msgstr "निरन्तरता" -#: shell/ev-window.c:2046 -msgid "Side _pane" -msgstr "छेउ _फलक" +#: ../shell/ev-window.c:4406 +msgid "Show the entire document" +msgstr "सम्पूर्णकागजात देखाउनुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2047 -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "छेउ फलकलाईिलाई देखाउनुहोस वा लुकाउनुहोस" +#: ../shell/ev-window.c:4408 +msgid "_Dual" +msgstr "दोहोरो" -#: shell/ev-window.c:2049 +#: ../shell/ev-window.c:4409 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "दुइ कागजात एकै पटक देखाउनुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4411 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_पूरा पर्दा" +msgstr "पूरा पर्दा" -#: shell/ev-window.c:2050 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "पर्दा लाई भर्नको लागि सन्झ्याललाई वढाउनुहोस" +msgstr "पर्दा भर्नका लागि सञ्झ्याल वढाउनुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4414 +msgid "_Presentation" +msgstr "प्रस्तुती" + +#: ../shell/ev-window.c:4415 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "प्रस्तुति जस्तै कागजात चलाउनुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2052 +#: ../shell/ev-window.c:4417 msgid "_Best Fit" -msgstr "_ सवै भन्दा मिलेको" +msgstr "सवै भन्दा मिलेको" -#: shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "चालु कागजात लाई सन्झ्याल भरिने वनाउनुहोस" +msgstr "हालको कागजातलाई सञ्झ्याल भरिने बनाउनुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2055 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "पृष्ठको_चौडाई मिलाउनुहोस" +msgstr "पृष्ठको चौडाई मिलाउनुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2056 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "सन्झ्यालको चौडाई भरिने गरि चालु कागजात वनाउनुहोस" +msgstr "सञ्झ्याल चौडाई भर्न हालको कागजात वनाउनुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2061 -msgid "Single" -msgstr "एकल" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4428 +msgid "_Open Link" +msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2062 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "ठिक समयमा कागजातलाई देखाउनुहोस" +#: ../shell/ev-window.c:4430 +msgid "_Go To" +msgstr "जानुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2064 -msgid "Multi" -msgstr "वहु" +#: ../shell/ev-window.c:4432 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2065 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "पुरा कागजात एकै पटक देखाउनुहोस" +#: ../shell/ev-window.c:4434 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:4436 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "यस रुपमा छवि बचत गर्नुहोस्..." + +#: ../shell/ev-window.c:4438 +msgid "Copy _Image" +msgstr "छवि प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Page" -msgstr "पृष्ठष्ठ॒" +msgstr "पृष्ठ" -#: shell/ev-window.c:2095 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Select Page" -msgstr "पृष्ठ छान्नुहोस" +msgstr "पृष्ठ चयन गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4489 +msgid "Zoom" +msgstr "जूम" + +#: ../shell/ev-window.c:4491 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "जूम स्तर समायोजन गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4501 +msgid "Navigation" +msgstr "नेभिगेसन" + +#: ../shell/ev-window.c:4503 +msgid "Back" +msgstr "पछाडि" + +#: ../shell/ev-window.c:4505 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "पहिला खोलिएका पृष्ठहरूमा जानुहोस्" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2108 +#: ../shell/ev-window.c:4521 msgid "Previous" -msgstr "पहिलेको" +msgstr "अघिल्लो" -#: shell/ev-window.c:2113 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4526 msgid "Next" msgstr "अर्को" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2116 +#: ../shell/ev-window.c:4530 +msgid "Zoom In" +msgstr "जूम इन" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4534 +msgid "Zoom Out" +msgstr "जुम आउट" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Fit Width" msgstr "चौडाइ मिलाउनुहोस" -#: shell/ev-window.c:2309 -msgid "Index" -msgstr "अनुक्रमणिका" +#: ../shell/ev-window.c:4732 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "बाह्य लिङ्क खोल्न अक्षम छ" -#: shell/ev-window.c:2316 -msgid "Thumbnails" -msgstr "थम्बनेलहरु" +#: ../shell/ev-window.c:4734 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "अवैध यूआरएल: “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4902 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "छविलाई बचत गर्न सकेन ।" + +#: ../shell/ev-window.c:4937 +msgid "Save Image" +msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4993 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "संलग्नता खोल्न अक्षम छ" + +#: ../shell/ev-window.c:5046 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "संलग्नतालाई बचत गर्न सकिएन ।" + +#: ../shell/ev-window.c:5098 +msgid "Save Attachment" +msgstr "संलग्नता बचत गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - पासवर्ड आवश्यक्ता" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "कागजातको पृष्ठ प्रर्दशन गर्न" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "PAGE" +msgstr "पृष्ठ" + +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "पूरा पर्दा मोडमा इभान्स चलाउनुहोस्" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "प्रस्तुति मोडमा इभान्स चलाउनुहोस्" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "एउटा पूर्वदर्शकको रुपमा इभान्स चलाउनुहोस्" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../shell/main.c:314 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "जिनोम कागजात दर्शक" + +#: ../shell/main.c:374 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "इभाइन्स कागजात दृश्यक" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"बुलियन विकल्पहरू उपलब्ध छ, थम्बनेलको सत्य सक्षमहरू र गलत अक्षमहरूले नयाँ थम्बनेलहरुको सिर्जना " +"गर्दछ " + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "पि डि एफ कागजातहरुको थम्बनेल गर्ने सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "पि डि एफ कागजातहरुका लागि थम्बनेल्स आदेश" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"PDF कागजात थम्बनेलरका लागि वैध आदेश र तर्कहरू । धेरै जानकारीका लागि नटिलस थम्बनेलर " +"मिसिलीकरण हर्नुहोस् ।"