X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=78637508548186e958e0fc5687f8e95c00383726;hb=3128a9b34c8f2d7fd3894e2e478ed824418b1d27;hp=18f116a166a6b798e91b92f57dc9778f28d596a4;hpb=0f458d862c2e95e61b8b546826f68f34488cf5d0;p=evince.git diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 18f116a1..78637508 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Tino Meinen , 2005, 2006 # Reinout van Schouwen , 2005, 2009 -# Wouter Bolsterlee , 2006–2010. +# Wouter Bolsterlee , 2006–2011 # # Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen # daar 'weergave' van maken: Documentweergave of @@ -16,16 +16,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-02 23:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-02 23:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 00:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-07 00:49+0100\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" @@ -33,50 +34,50 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdracht ʻ%sʼ teneinde het " "stripboek %s uit te pakken" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is mislukt bij het uitpakken van het stripboek." -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is abnormaal afgesloten." -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Kan geen passende opdracht vinden om dit type stripboek uit te pakken" -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Onbekend MIME-type" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 msgid "File corrupted" msgstr "Bestand is beschadigd" -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 msgid "No files in archive" msgstr "Geen bestanden in archief" -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van ʻ%sʼ." -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Fout %s" @@ -86,11 +87,11 @@ msgid "Comic Books" msgstr "Stripboeken" # ongeldig/onjuist/foutief -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu-document heeft onjuist formaat" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." @@ -103,7 +104,7 @@ msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu-documenten" # ongeldig/onjuist/foutief -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat" @@ -111,67 +112,67 @@ msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-documenten" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Dit werk is in het publieke domein" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "Onbekend soort lettertype" # geen/naamloos/zonder naam/geen naam -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Naamloos" # deel/onderdeel -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Ingebed deel" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Ingebed" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Niet ingebed" @@ -179,63 +180,14 @@ msgstr "Niet ingebed" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-documenten" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ongeldig document" - -# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee) -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-presentatie" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Geen fout" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Onvoldoende geheugen" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Kan ZIP-signatuur niet vinden" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Ongeldig ZIP-bestand" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "ZIP-bestanden met meerdere bestanden worden niet ondersteund" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Kan het bestand niet openen" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Kan gegevens van bestand niet lezen" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Kan bestand in zipbestand niet vinden" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - # niet in staat/kon -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt" # niet in staat/kon -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Opslaan van document ‘%s’ mislukt" @@ -244,6 +196,10 @@ msgstr "Opslaan van document ‘%s’ mislukt" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-documenten" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ongeldig document" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -259,16 +215,16 @@ msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Alle documenten" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" @@ -292,57 +248,57 @@ msgstr "Bestand is geen geldig desktop-bestand" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Onbekende versie ‘%s’ van desktop-bestand" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s starten" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Onbekende opstartoptie: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Kan geen document-URI's naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ sturen" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Geen uitvoerbaar item" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Bestand met opgeslagen instellingen opgeven" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Opties voor sessiebeheer:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen" @@ -353,47 +309,41 @@ msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "‘%s’ tonen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Ver_wijderen van werkbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Werkbalk _verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" -# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de -# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee) -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Diapresentatie bezig" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" @@ -442,11 +392,27 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4167 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:287 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Documentenviewer" @@ -457,31 +423,31 @@ msgstr "Documentenviewer" msgid "View multi-page documents" msgstr "Documenten weergeven" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Documentrestricties negeren" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Tijdelijk bestand wissen" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Het instellingenbestand afdrukken" # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands -#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME documentenpreviewer" # niet in staat/kon -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 msgid "Failed to print document" msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" @@ -491,61 +457,61 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden." #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649 msgid "_Previous Page" msgstr "Vo_rige pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Next Page" msgstr "V_olgende pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5040 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756 msgid "_Best Fit" msgstr "_Passend" # de pagina laten passen in het venster -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Pagina_breed passend" # de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" @@ -566,6 +532,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" @@ -618,7 +585,7 @@ msgid "Paper Size:" msgstr "Papierformaat" # Niets/geen -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1868 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -628,30 +595,30 @@ msgstr "Geen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, staand (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, liggend (%s)" @@ -668,6 +635,12 @@ msgstr "(%d uit %d)" msgid "of %d" msgstr "uit %d" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Laden…" + #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" @@ -682,35 +655,35 @@ msgstr "Afronden…" msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" msgstr "Ongeldige paginaselectie" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Het geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1863 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 msgid "Page Scaling:" msgstr "Schalen van pagina's:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1869 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1873 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -734,11 +707,11 @@ msgstr "" "• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of " "verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Automatisch roteren en centreren" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1888 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -747,11 +720,11 @@ msgstr "" "paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd " "worden op de printerpagina." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1895 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -760,151 +733,206 @@ msgstr "" "paginagrootte als de documentpagina's." # betere vertaling? -#: ../libview/ev-print-operation.c:1977 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 msgid "Page Handling" msgstr "Pagina-afhandeling" # niet in staat/kon -#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog schuiven" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag schuiven" # Wat wordt hier precies bedoeld? -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Beeld omhoog schuiven" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Beeld omlaag schuiven" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Documentbeeld" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 msgid "Jump to page:" msgstr "Ga naar pagina:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:974 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Einde van presentatie. Klik om af te sluiten." -#: ../libview/ev-view.c:1724 +#: ../libview/ev-view.c:1787 msgid "Go to first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1726 +#: ../libview/ev-view.c:1789 msgid "Go to previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1728 +#: ../libview/ev-view.c:1791 msgid "Go to next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1730 +#: ../libview/ev-view.c:1793 msgid "Go to last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1795 msgid "Go to page" msgstr "Ga naar pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1734 +#: ../libview/ev-view.c:1797 msgid "Find" msgstr "Zoeken" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1825 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ga naar pagina %s" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1831 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1834 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" -#: ../libview/ev-view.c:1779 +#: ../libview/ev-view.c:1842 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s opstarten" -#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading…" -msgstr "Laden…" - -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Zoeken:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt" # volgende zoeken/volgende # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Wachtwoord voor document %s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Pictogram:" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "Conversie van %s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Notitie" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "%d van %d documenten geconverteerd" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Opmerking" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 -msgid "Converting metadata" -msgstr "Metadata converteren" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Sleutel" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Het metadataformaat van Evince is veranderd, zodat de oude instellingen " -"gemigreerd dienen te worden. Als de migratie onderbroken wordt zal de " -"metadata-opslag niet meer werken." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nieuwe alinea" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Alinea" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Toevoeging" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Kruis" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Circle" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Annotatie-eigenschappen" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Style:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparant" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Ondoorzichtig" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Initiële weergave:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Openen" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de +# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee) +#: ../shell/ev-application.c:1100 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Diapresentatie bezig" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Wachtwoord voor document %s" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -918,20 +946,20 @@ msgstr "" "Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste " "wachtwoord te geven." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Document vrijgeven" # invoeren hier met opzet weggelaten -#: ../shell/ev-password-view.c:264 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "Voer wachtwoord in" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Wachtwoord vereist" -#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -939,19 +967,19 @@ msgstr "" "Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend " "kan worden." -#: ../shell/ev-password-view.c:335 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" -#: ../shell/ev-password-view.c:368 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Wachtwoord direct _vergeten" -#: ../shell/ev-password-view.c:380 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Wachtwoord onthouden tot _afmelden" -#: ../shell/ev-password-view.c:392 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "Voor _altijd onthouden" @@ -959,15 +987,15 @@ msgstr "Voor _altijd onthouden" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "Documentlicentie" @@ -992,134 +1020,213 @@ msgstr "Licentie-tekst" msgid "Further Information" msgstr "Meer informatie" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Lijst" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Annotaties" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Tekstannotatie toevoegen" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dit document bevat geen annotaties" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "Bladwijzer _openen" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "Bladwijzer _hernoemen" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "Bladwijzer ver_wijderen" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4463 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Lagen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "Afdrukken…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:962 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" -#: ../shell/ev-window.c:836 +#: ../shell/ev-window.c:892 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Page %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:838 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Pagina %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1282 +#: ../shell/ev-window.c:1460 msgid "The document contains no pages" msgstr "Het document heeft geen bladzijden" -#: ../shell/ev-window.c:1285 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's" -#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1645 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 msgid "Unable to open document" msgstr "Kon het document niet openen" -#: ../shell/ev-window.c:1616 +#: ../shell/ev-window.c:1805 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Document van ʻ%sʼ laden" -#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2035 +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Document downloaden (%d%%)" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:1791 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Kon document op afstand niet laden." -#: ../shell/ev-window.c:1979 +#: ../shell/ev-window.c:2184 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Document van %s herladen" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:2011 +#: ../shell/ev-window.c:2216 msgid "Failed to reload document." msgstr "Kon document niet herladen" -#: ../shell/ev-window.c:2166 +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "Open Document" msgstr "Document openen" -#: ../shell/ev-window.c:2430 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Document opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2672 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Bijlage opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2675 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Afbeelding opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2580 +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." -#: ../shell/ev-window.c:2511 +#: ../shell/ev-window.c:2750 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Document uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2515 +#: ../shell/ev-window.c:2754 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2519 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2641 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:2948 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Kon de bovenliggende map niet openen" + +#: ../shell/ev-window.c:3209 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij" msgstr[1] "%d taken in de wachtrij" -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:3322 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’" -#: ../shell/ev-window.c:3234 +#: ../shell/ev-window.c:3499 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Het document bevat ingevulde formuliervelden. Als het document niet wordt " +"opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan." + +#: ../shell/ev-window.c:3503 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Het document bevat nieuwe of aangepaste annotaties. Als het document niet " +"wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan." + +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Kopie van document ‘%s’ opslaan alvorens af te sluiten?" + +#: ../shell/ev-window.c:3529 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Sluiten _zonder opslaan" + +#: ../shell/ev-window.c:3533 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Een _kopie opslaan" + +#: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?" -#: ../shell/ev-window.c:3237 +#: ../shell/ev-window.c:3610 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1127,29 +1234,29 @@ msgstr "" "Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af " "te sluiten?" -#: ../shell/ev-window.c:3249 +#: ../shell/ev-window.c:3622 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer " "uitgevoerd worden." -#: ../shell/ev-window.c:3253 +#: ../shell/ev-window.c:3626 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten" -#: ../shell/ev-window.c:3257 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "Close _after Printing" msgstr "Sluiten na _afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:3819 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:4499 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp." -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4711 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1158,7 +1265,7 @@ msgstr "" "Documentenviewer\n" "Maakt gebruik van %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4194 +#: ../shell/ev-window.c:4742 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1170,7 +1277,7 @@ msgstr "" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4198 +#: ../shell/ev-window.c:4746 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1182,27 +1289,26 @@ msgstr "" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4202 +#: ../shell/ev-window.c:4750 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen\n" -"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de \n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4227 +#: ../shell/ev-window.c:4775 msgid "Evince" msgstr "Evince" # makers/auteurs -#: ../shell/ev-window.c:4230 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2009 De auteurs van Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4778 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996‒2010 De auteurs van Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4784 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -1214,392 +1320,428 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:5050 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" -#: ../shell/ev-window.c:4514 +#: ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "Not found" +msgstr "Niet gevonden" + +#: ../shell/ev-window.c:5061 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Bl_adwijzers" + +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5263 +#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908 msgid "_Open…" msgstr "_Openen…" -#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Een _kopie openen" -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster" # Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Een kopie opsl_aan…" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sla een kopie van het huidige document op" -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5601 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Bovenliggende _map openen" + +#: ../shell/ev-window.c:5602 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "De map waarin dit bestand zich bevindt openen" + +#: ../shell/ev-window.c:5604 msgid "_Print…" msgstr "Af_drukken…" -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "P_roperties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_Find…" msgstr "_Zoeken…" # zinsdeel/zin/frase -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" # Linksom/naar links -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" # rechtsom/naar rechts -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5630 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan" + +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automatisch _schuiven" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" -# Sneltoets op 'h' gezet -# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5663 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Bladwijzer toevoegen" + +#: ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Een bladwijzers voor de huidige pagina toevoegen" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5668 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_About" msgstr "I_nfo" # schermvullend # kde gebruikt Volledig scherm #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Start Presentation" msgstr "Presentatie" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Start a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5134 +#: ../shell/ev-window.c:5738 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" # hele/gehele/complete document -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" # Duaal is zo'n raar woord -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Dual" msgstr "_Twee" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" # schermvullend # kde gebruikt: vollgedig scherm -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentatie" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Omgekeerde kleuren" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren" # link/verwijzing #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5771 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Open in New _Window" msgstr "In _nieuw venster openen" # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5777 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "_Save Image As…" msgstr "Afbeelding op_slaan als…" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Copy _Image" msgstr "_Afbeelding kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:5182 +#: ../shell/ev-window.c:5783 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Annotatie-eigenschappen…" + +#: ../shell/ev-window.c:5788 msgid "_Open Attachment" msgstr "Bijlage _openen" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5790 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Bijlage op_slaan als…" # Zoomen -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5884 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Het zoomniveau aanpassen" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5894 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5896 msgid "Back" msgstr "Terug" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5928 +msgid "Open Folder" +msgstr "Map openen" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5933 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../shell/ev-window.c:5942 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116 msgid "Unable to launch external application." msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "Unable to open external link" msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:5707 +#: ../shell/ev-window.c:6340 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden" -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The image could not be saved." msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:6414 msgid "Save Image" msgstr "Afbeelding opslaan" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:6542 msgid "Unable to open attachment" msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:5901 +#: ../shell/ev-window.c:6595 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:5946 +#: ../shell/ev-window.c:6640 msgid "Save Attachment" msgstr "Bijlage opslaan" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — Wachtwoord vereist" -#: ../shell/ev-utils.c:317 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Op toevoeging" # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands -#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:251 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME documentenviewer" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." msgstr "Het paginalabel van het weer te geven document." -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page number of the document to display." msgstr "Het paginanummer van het weer te geven document." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Starten met volledig scherm" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Starten als diapresentatie" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Starten in voorbeeldmodus" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:89 +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[BESTAND…]" @@ -1628,6 +1770,52 @@ msgstr "" "documenten. Meer informatie is beschikbaar in de documentatie voor ‘Nautilus " "thumbnailer’." +# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Impress-presentatie" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Geen fout" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen" + +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Kan ZIP-signatuur niet vinden" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Ongeldig ZIP-bestand" + +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "ZIP-bestanden met meerdere bestanden worden niet ondersteund" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Kan gegevens van bestand niet lezen" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "Kan bestand in zipbestand niet vinden" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Onbekende fout" + +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "Conversie van %s" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "%d van %d documenten geconverteerd" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "Metadata converteren" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Het metadataformaat van Evince is veranderd, zodat de oude instellingen " +#~ "gemigreerd dienen te worden. Als de migratie onderbroken wordt zal de " +#~ "metadata-opslag niet meer werken." + #~ msgid "Page Set_up…" #~ msgstr "Afdrukin_stellingen…"