X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=78637508548186e958e0fc5687f8e95c00383726;hb=ca175472d35a9ba41f603d349307eeec996cea2f;hp=c28fcd9cca9c6de0dae485be79233697213adc0e;hpb=1574f32889acfeae0cef8fb7598f6041adbec26d;p=evince.git diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index c28fcd9c..78637508 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,2378 +1,1824 @@ -# evince Dutch Translation. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Tino Meinen , 2005 +# Dutch translation for Evince +# +# This file is distributed under the same license as the Evince package. +# +# Tino Meinen , 2005, 2006 +# Reinout van Schouwen , 2005, 2009 +# Wouter Bolsterlee , 2006–2011 +# +# Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen +# daar 'weergave' van maken: Documentweergave of +# Documentenweergave. Persoonlijk geef ik voorlopig +# de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk. +# (eventueel zou kunnen: Documenten inzien) # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gpdf cvs\n" +"Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-23 10:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-23 21:29+0200\n" -"Last-Translator: Tino Meinen \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 00:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-07 00:49+0100\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" - -# viewer is ook nederlands -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:445 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Document-viewer" - -# beeld? -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince documentviewer" - -# multipagina-documenten -#: ../data/evince.desktop.in.h:3 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Documenten met meerdere pagina's weergeven" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Standaard zijbalkafmeting" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Standaard de zijbalk tonen" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Statusbalk standaard tonen" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Werkbalk standaard tonen" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "De zijbalk is het gedeelte van het scherm dat de index- en miniaturenlijst bevat. Er zijn twee boleese opties: bij true is de zijbalk standaard zichtbaar, en bij false is de zijbalk standaard niet zichtbaar." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" - -#. this is EOF -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "onverwacht EOF\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "kon lettertype `%s' niet laden\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "kon `%s' niet herladen\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "%s: niet ondersteund DVI-formaat (versie %u)\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "geen pagina's geselecteerd\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "%s: Bestand beschadigd, of geen DVI-bestand\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 -#, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "%s: vf-macro bevatte fouten\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 -#, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "%s: stapel niet leeg na vf-macro\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s: kon bestand (%s) niet heropenen.\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "%s: pagina %d buiten bereik\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "%s: foutieve verschuiving op pagina %d\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "stapel niet leeg op het einde van de pagina\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "nog geen standaard lettertype ingesteld\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "het gevraagde teken %d bestaat niet in `%s'\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "stapel vergroten\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdracht ʻ%sʼ teneinde het " +"stripboek %s uit te pakken" -# andere vertaling voor defined. -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 -#, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "lettertype %d is niet gedefinieerd\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 -#, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "lettertype %d is niet gedefinieerd in postamble\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 -#, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "onverwachte opcode %d\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 -#, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "ongedefinieerde opcode %d\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464 -#, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "%s: geen lettertypes gedefinieerd\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 -#, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "%s: %d: [%s] gevraagde tekenset `%s' komt niet overeen met vector `%s'\n" - -# vertaling voor fontmap -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 #, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "%s: kon fontmap niet laden\n" +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is mislukt bij het uitpakken van het stripboek." -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 #, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "%s: kon niet instellen als standaard tekenset\n" +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is abnormaal afgesloten." -#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "tekenset vector `%s' is in gebruik\n" +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112 -#, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "GF: ongeldige opcode %d in teken %d\n" +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Kan geen passende opdracht vinden om dit type stripboek uit te pakken" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210 -#, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "(gf) Teken %d: ongeldige opcode %d\n" +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Onbekend MIME-type" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226 -#, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "(gf) teken %d heeft een onjuiste bounding box\n" +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "Bestand is beschadigd" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289 -#, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "%s: foutieve checksum (verwachtte %u, vond %u)\n" +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "Geen bestanden in archief" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "" +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362 +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 #, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "%s: Bestand beschadigd, of geen GF-bestand\n" +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van ʻ%sʼ." -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 #, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "ongeldige pagina-opgave `%s'\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "" +msgid "Error %s" +msgstr "Fout %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "aangepast" +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Stripboeken" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "Foutief PK-bestand: meer bits dan nodig\n" +# ongeldig/onjuist/foutief +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu-document heeft onjuist formaat" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362 -#, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." msgstr "" +"Dit document bestaat uit meerdere bestanden. Een van deze bestanden kan niet " +"benaderd worden." -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419 -#, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "%s: onverwachte preamble\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502 -#, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "" +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu-documenten" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "ongeldig PK-bestand! (troep in postamble)\n" +# ongeldig/onjuist/foutief +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat" -#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "%s: Bestand beschadigd, of geen PK-bestand\n" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-documenten" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "%s: misvormde waarde voor sleutel `%s'\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Dit werk is in het publieke domein" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "%s: onbekende sleutel `%s' genegeerd\n" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 -#, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "%s: geen argument voor sleutel `%s', gebruik standaard\n" +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 +msgid "No" +msgstr "Nee" -#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 -#, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "%s: argument `%s' genegeerd voor sleutel `%s'\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242 -#, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "(t1) apparaatresolute opnieuw instellen mislukt\n" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210 -#, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Onbekend soort lettertype" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "" +# geen/naamloos/zonder naam/geen naam +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 +msgid "No name" +msgstr "Naamloos" -#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "%s: Bestand beschadigd, of geen TFM bestand\n" +# deel/onderdeel +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Ingebed deel" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 +msgid "Embedded" +msgstr "Ingebed" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 +msgid "Not embedded" +msgstr "Niet ingebed" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-documenten" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200 +# niet in staat/kon +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "" +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213 +# niet in staat/kon +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "" +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Opslaan van document ‘%s’ mislukt" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-documenten" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ongeldig document" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet opgeslagen worden: %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "" - -# vertaling... -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" -msgstr "Crashen" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s: Fout: " +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "%s: Waarschuwing: " - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund" -# Ernstig -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "%s: Fataal: " +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle documenten" -# ernstig -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "Fataal" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "" +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Aanmaken van een tijdelijk bestand mislukt: %s" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "" - -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Aanmaken van een tijdelijke map mislukt: %s." -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Bestand is geen geldig desktop-bestand" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "alloceren van %ux%u bytes is mislukt\n" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Onbekende versie ‘%s’ van desktop-bestand" -#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "gepoogd een NULL pointer vrij te maken\n" - -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "" +msgid "Starting %s" +msgstr "%s starten" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Onbekende opstartoptie: %d" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "(vf) %s: geen postamble\n" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan geen document-URI's naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ sturen" -#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "%s: Bestand beschadigd, of geen VF-bestand.\n" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Geen uitvoerbaar item" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen" -# papierformaat heet ook letter -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Bestand met opgeslagen instellingen opgeven" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "BESTAND" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opties voor sessiebeheer:" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:140 -msgid "No document loaded." -msgstr "Geen document geladen" - -#: ../ps/ps-document.c:638 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Gebroken pijp." - -#: ../ps/ps-document.c:825 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Analyse is mislukt." - -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:947 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Fout bij het decomprimeren van %s:\n" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen" -#: ../ps/ps-document.c:1064 +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n" +msgid "Show “_%s”" +msgstr "‘%s’ tonen" -#: ../ps/ps-document.c:1066 -msgid "File is not readable." -msgstr "Bestand is onleesbaar" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk" -#: ../ps/ps-document.c:1084 -#, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "Fout bij het analyseren van bestand %s\n" - -#: ../ps/ps-document.c:1087 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "Het bestand is geen PostScript-document" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen" -#: ../ps/ps-document.c:1099 -msgid "Document loaded." -msgstr "Document geladen." +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Ver_wijderen van werkbalk" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 -msgid "Search string" -msgstr "Zoektekst" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "De naam van een te zoeken tekenreeks " +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "Werkbalk _verwijderen" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Hoofdlettergevoelig" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "WAAR voor een hoofdlettergevoelige zoekopdracht" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 +msgid "Separator" +msgstr "Scheidingsteken" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 -msgid "Highlight color" -msgstr "Oplichtkleur" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950 +msgid "Best Fit" +msgstr "Passend" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Kleur waarmee de overeenkomst belicht wordt" +# korte label (is net zo duidelijk om 'passend' weg te laten) +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Paginabreed" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 -msgid "Current color" -msgstr "Huidige kleur" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Zoeken:" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "V_orige" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Volgende" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Hoofdlettergevoelig" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" -#: ../shell/ev-application.c:134 -msgid "Open document" -msgstr "Document openen" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" -#: ../shell/ev-application.c:144 -msgid "All Documents" -msgstr "Alle documenten" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" -#: ../shell/ev-application.c:159 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript documenten" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:892 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-documenten" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" -#: ../shell/ev-application.c:172 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-documenten" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" -#: ../shell/ev-application.c:178 -msgid "Images" -msgstr "Afbeeldingen" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" -#: ../shell/ev-application.c:184 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-documenten" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:897 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" -# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 -#: ../shell/ev-page-action.c:106 +# Misschien Evince documentenviewer +# viewer is ook nederlands +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d uit %d)" - -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste wachtwoord te geven." - -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Document vrijgeven" - -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Kan het glade-bestand niet laden" +msgid "Document Viewer" +msgstr "Documentenviewer" -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Het glade-bestand %s is niet gevonden. Controleer of uw installatie " -"volledig is." +# Dit is de tooltip die in het hoofdmenu bij het programma Evince verschijnt +# multipagina-documenten. Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee). +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Documenten weergeven" -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Wachtwoord vereist" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Documentrestricties negeren" -#: ../shell/ev-password.c:105 -#, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Het document %s is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het " -"kan worden geopend." - -# invoeren hier met opzet weggelaten -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Onjuist wachtwoord" - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:215 -msgid "Loading..." -msgstr "Aan het laden..." +"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:509 -msgid "Index" -msgstr "Index" - -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:352 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturen" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Tijdelijk bestand wissen" -#: ../shell/ev-view.c:802 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Ga naar pagina %s" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Het instellingenbestand afdrukken" -# overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden -#. ev_document_doc_mutex_unlock (); -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1352 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d keer gevonden op deze pagina" -msgstr[1] "%d keer gevonden op deze pagina" +# Misschien Evince documentenviewer +# viewer is ook nederlands +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME documentenpreviewer" -#: ../shell/ev-view.c:1364 -msgid "Not found" -msgstr "Niet gevonden" +# niet in staat/kon +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" -#: ../shell/ev-view.c:1366 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden." -# niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:391 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Kon het document niet openen" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Vo_rige pagina" -# viewer is ook nederlands -#: ../shell/ev-window.c:439 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Document-viewer - Wachtwoord vereist" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:441 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Wachtwoord vereist" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652 +msgid "_Next Page" +msgstr "V_olgende pagina" -# vrij vertaald -#: ../shell/ev-window.c:696 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "MIME-type '%s' niet bekend" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:863 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Het document vergroten" -#: ../shell/ev-window.c:884 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Een kopie opslaan" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Het document verkleinen" -#: ../shell/ev-window.c:966 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:989 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Afdrukken is niet ondersteund met deze printer." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605 +msgid "Print this document" +msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:992 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma \"%s\". " -"Dit programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Passend" -# beschikbaar zijn/werken -#: ../shell/ev-window.c:1044 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "De zoekmogelijkheid zal niet in dit document werken" +# de pagina laten passen in het venster +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -# vrij vertaald -#: ../shell/ev-window.c:1046 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Zoeken naar tekst is alleen mogelijk in PDF documenten." - -# schermvullend -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1270 ../shell/ev-window.c:2096 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Volledig scherm verlaten" - -# geschreven door: velen -#: ../shell/ev-window.c:1687 -msgid "Many..." -msgstr "Velen..." - -# gedocumenteerd door: een kleiner aantal/niet zo veel -#: ../shell/ev-window.c:1692 -msgid "Not so many..." -msgstr "Niet zo veel..." - -#: ../shell/ev-window.c:1697 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "" -"Evince is vrije software; u mag het opnieuw distribueren en/of wijzigen\n" -"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\n" -"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" -"(zo u wilt) een latere versie.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:1701 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Evince wordt gedistibueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" -"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde garantie\n" -"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" -"GNU General Public License voor meer details.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:1705 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen\n" -"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de \n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" - -#: ../shell/ev-window.c:1727 ../shell/main.c:83 -msgid "Evince" -msgstr "Evince" - -#: ../shell/ev-window.c:1730 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2004 De Evince auteurs" - -#: ../shell/ev-window.c:1733 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "PostScript en PDF bestands-viewer." - -#: ../shell/ev-window.c:1736 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Tino Meinen\n" -"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/" - -#: ../shell/ev-window.c:2024 -msgid "_File" -msgstr "_Bestand" - -#: ../shell/ev-window.c:2025 -msgid "_Edit" -msgstr "Be_werken" - -#: ../shell/ev-window.c:2026 -msgid "_View" -msgstr "Beel_d" - -# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:2027 -msgid "_Go" -msgstr "_Ga naar" - -#: ../shell/ev-window.c:2028 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" - -#: ../shell/ev-window.c:2032 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Een bestaand document openen" - -#: ../shell/ev-window.c:2034 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Een kopie op_slaan..." - -#: ../shell/ev-window.c:2035 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan" - -#: ../shell/ev-window.c:2037 -msgid "Print..." -msgstr "Afdrukken..." - -#: ../shell/ev-window.c:2038 -msgid "Print this document" -msgstr "Dit document afdrukken" - -#: ../shell/ev-window.c:2041 -msgid "Close this window" -msgstr "Dit venster sluiten" - -#: ../shell/ev-window.c:2046 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Tekst uit het document kopiëren" - -#: ../shell/ev-window.c:2048 -msgid "Select _All" -msgstr "_Alles selecteren" - -#: ../shell/ev-window.c:2049 -msgid "Select the entire page" -msgstr "De gehele pagina bekijken" - -#: ../shell/ev-window.c:2052 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Een woord of frase in het document zoeken" - -# volgende zoeken/volgende -# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:2054 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "V_olgende" - -# vrij vertaald -# het volgende voorkomen van het woord of frase zoeken -# is niet erg duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:2055 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Volgende zoekresultaat tonen" - -#: ../shell/ev-window.c:2060 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Het document vergroten" - -#: ../shell/ev-window.c:2063 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Het document verkleinen" - -#: ../shell/ev-window.c:2066 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "Het zoomniveau instellen op de standaardwaarde" - -#: ../shell/ev-window.c:2068 -msgid "_Reload" -msgstr "He_rladen" - -#: ../shell/ev-window.c:2069 -msgid "Reload the document" -msgstr "Het document herladen" - -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2073 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Vorige pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:2074 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Ga naar de vorige pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:2076 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Volgende pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:2077 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Ga naar de volgende pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:2079 -msgid "_First Page" -msgstr "_Eerste pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:2080 -msgid "Go to the first page" -msgstr "Ga naar de eerste pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:2082 -msgid "_Last Page" -msgstr "_Laatste pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:2083 -msgid "Go to the last page" -msgstr "Ga naar de laatste pagina" - -#. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2087 -msgid "_Contents" -msgstr "_Inhoud" - -# vrij vertaald -#: ../shell/ev-window.c:2088 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "De hulp bij deze viewer weergeven" - -#: ../shell/ev-window.c:2091 -msgid "_About" -msgstr "In_fo" - -# weergeven/tonen/voorstellen -#: ../shell/ev-window.c:2092 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "De makers van de documentviewer tonen" - -#: ../shell/ev-window.c:2097 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Schermvullende modus verlaten" - -#: ../shell/ev-window.c:2100 -msgid "Selection Caret" -msgstr "Selectiecursor" - -#. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2107 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Werkbalk" - -#: ../shell/ev-window.c:2108 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" - -#: ../shell/ev-window.c:2110 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusbalk" - -#: ../shell/ev-window.c:2111 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "De statusbalk tonen of verbergen" - -#: ../shell/ev-window.c:2113 -msgid "Side _pane" -msgstr "_Zijpaneel" - -#: ../shell/ev-window.c:2114 -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" - -# schermvullend -#: ../shell/ev-window.c:2116 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Volledig scherm" - -#: ../shell/ev-window.c:2117 -msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Het venster schermvullend maken" - -# was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter. -#: ../shell/ev-window.c:2119 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Passend" - -# de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:2120 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" - -#: ../shell/ev-window.c:2122 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Pagina_breed passend" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Pagina_breed passend" # de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:2123 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" -# per pagina/enkel/alleenstaand -#: ../shell/ev-window.c:2128 -msgid "Single" -msgstr "Enkel" - -#: ../shell/ev-window.c:2129 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "Het document pagina voor pagina tonen" - -#: ../shell/ev-window.c:2131 -msgid "Multi" -msgstr "Multi" - -#: ../shell/ev-window.c:2132 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "Het gehele document in één keer tonen" - -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2162 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869 msgid "Select Page" -msgstr "Pagina selecteren" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2175 -msgid "Previous" -msgstr "Vorige" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2181 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2185 -msgid "Zoom In" -msgstr "Inzoomen" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2190 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Uitzoomen" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2195 -msgid "Best Fit" -msgstr "Passend" - -# knoptekst? -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2200 -msgid "Fit Width" -msgstr "Breedte" - -#~ msgid "Show sidebar by default." -#~ msgstr "Standaard de zijbalk tonen." - -#~ msgid "Show statusbar by default." -#~ msgstr "De statusbalk standaard weergeven." - -#~ msgid "Show toolbar by default." -#~ msgstr "De werkbalk standaard weergeven." - -#~ msgid "The default sidebar size." -#~ msgstr "De standaardgrootte van de zijbalk." - -#~ msgid "PostScript and PDF Documents" -#~ msgstr "PostScript en PDF documenten" - -#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -#~ msgstr "Fout bij het converteren van pdf-bestand %s:\n" - -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Bestand is geen geldig PostScript-document" - -# uitzetten? -#~ msgid "Exit Fullscreen" -#~ msgstr "Volledig scherm verlaten" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Openen" - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Bestand openen" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "Af_drukken" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "Sl_uiten" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Kopiëren" - -#~ msgid "_Find" -#~ msgstr "_Zoeken" - -# afmetingen/grootte -#~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "_Normale grootte" - -#~ msgid "Zoom to the normal size" -#~ msgstr "Inzoomen op normale grootte" - -#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window" -#~ msgstr "Zoomen zodat de pagina in het huidige venster past" - -#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window " -#~ msgstr "Zoomen zodat de breedte van het venster volledig benut wordt" - -#~ msgid "_Page Up" -#~ msgstr "_Pagina terug" - -#~ msgid "_Page Down" -#~ msgstr "_Pagina heen" - -#~ msgid "Side_bar" -#~ msgstr "_Zijbalk" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Op" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Neer" - -# hekje hier weggelaten, omdat wij dat eigenlijk niet gebruiken -#~ msgid "Found on page %d" -#~ msgstr "Gevonden op pagina %d" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Terug" - -#~ msgid "Go to the page viewed before this one" -#~ msgstr "Ga naar de pagina die u hiervoor heeft bekeken" - -#~ msgid "Fo_rward" -#~ msgstr "_Vooruit" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Terug" - -#~ msgid "Go back" -#~ msgstr "Ga terug" - -#~ msgid "Back history" -#~ msgstr "Teruggaan overzicht" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Vooruit" - -#~ msgid "Go forward" -#~ msgstr "Ga vooruit" - -#~ msgid "Forward history" -#~ msgstr "Vooruitgaan overzicht" - -#~ msgid "Page %d" -#~ msgstr "Pagina %d" - -#~ msgid "PDF Viewer" -#~ msgstr "PDF-weergave" - -#~ msgid "View PDF files" -#~ msgstr "PDF-bestanden weergeven" - -#~ msgid "Default sidebar page" -#~ msgstr "Standaard zijbalkpagina" - -#~ msgid " (invalid Unicode)" -#~ msgstr " (ongeldige Unicode)" - -#~ msgid "Open a recently used file" -#~ msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen" - -# Recentelijk? -#~ msgid "Recent" -#~ msgstr "Recent" - -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Info over deze toepassing" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Venster sluiten" - -#~ msgid "Online manual for this application" -#~ msgstr "Online handleiding voor deze toepassing" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Openen..." - -#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n" -#~ msgstr "Kon Bonobo niet initializeren!\n" - -#~ msgid "PDF Document" -#~ msgstr "PDF-document" - -#~ msgid "Load file" -#~ msgstr "Bestand laden" - -#~ msgid "Derek B. Noonburg, Xpdf author." -#~ msgstr "Derek B. Noonburg, Xpdf-auteur." - -#~ msgid "Martin Kretzschmar, GNOME port maintainer." -#~ msgstr "Martin Kretzschmar, beheerder Gnome versie." - -#~ msgid "Michael Meeks, GNOME port creator." -#~ msgstr "Micheal Meeks, initiële Gnome versie." - -#~ msgid "Remi Cohen-Scali." -#~ msgstr "Rémi Cohen-Scali." - -#~ msgid "Miguel de Icaza." -#~ msgstr "Miguel de Icaza." - -#~ msgid "Nat Friedman." -#~ msgstr "Nat Friedman." - -#~ msgid "Ravi Pratap." -#~ msgstr "Ravi Pratap." - -#~ msgid "Chee Bin HOH " -#~ msgstr "Chee Bin HOH " - -#~ msgid "Breda McColgan " -#~ msgstr "Breda McColgan " - -#~ msgid "Glyph & Cog, LLC and authors" -#~ msgstr "Glyph & Cog, LLC en auteurs" - -#~ msgid "GNOME PDF Viewer" -#~ msgstr "GNOME PDF-weergave" - -#~ msgid "A PDF viewer based on Xpdf" -#~ msgstr "Een weergever voor PDF gebaseerd op Xpdf" - -#~ msgid "GNOME PDF viewer factory" -#~ msgstr "GNOME PDF-weergavefabriek" - -#~ msgid "Nautilus PDF Property Page" -#~ msgstr "Nautilus PDF eigenschappen-pagina" - -#~ msgid "PDF document viewer factory" -#~ msgstr "PDF document-weergavefabriek" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find a schema for gpdf preferences. \n" -#~ "Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n" -#~ "more info" -#~ msgstr "" -#~ "Kon geen schema voor gpdf voorkeuren vinden. \n" -#~ "Controleer uw gconf instellingen. Zie de gpdf FAQ\n" -#~ "voor meer informatie" - -#~ msgid "" -#~ "GConf error:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "GConf fout:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "Parent control" -#~ msgstr "Bovenliggende controle" - -#~ msgid "Owner/Title" -#~ msgstr "Eigenaar/Titel" - -#~ msgid "Opened" -#~ msgstr "Geopend" - -#~ msgid "Not yet implemented!" -#~ msgstr "Nog niet geïmplementeerd" - -#~ msgid "Annotations Filter feature not yet implemented... Sorry." -#~ msgstr "Annotatiefilter nog niet geïmplementeerd... sorry." - -#~ msgid "" -#~ "Annotations Plug-ins management feature not yet implemented... Sorry." -#~ msgstr "Annotatie plugin-beheer nog niet geïmplementeerd...sorry." - -#~ msgid "Expand" -#~ msgstr "Uitvouwen" - -#~ msgid "Expand all bookmarks under this one" -#~ msgstr "Alle favorieten hieronder uitvouwen" - -#~ msgid "Collapse" -#~ msgstr "Inklappen" - -#~ msgid "Collapse all bookmarks under this one" -#~ msgstr "Alle favorieten hieronder inklappen" - -#~ msgid "Expand All" -#~ msgstr "Alles uitvouwen" - -#~ msgid "Expand All bookmarks in bookmarks tree" -#~ msgstr "Alle favorieten in de boom uitvouwen" - -#~ msgid "Collapse All" -#~ msgstr "Alles inklappen" - -#~ msgid "Collapse All bookmarks in bookmarks tree" -#~ msgstr "ALle favorieten in de boom inklappen" - -# zijvenster? -# Meestal wordt er over de 'side bar' gesproken -#~ msgid "Change the visibility of the sidebar" -#~ msgstr "Zichtbaarheid van de zijbalk aanpassen" - -#~ msgid "Expand to a larger size" -#~ msgstr "Vergroten" - -#~ msgid "First" -#~ msgstr "Eerste" - -# uitleg -#~ msgid "Fit page _width" -#~ msgstr "_Paginabreedte laten passen" - -#~ msgid "In" -#~ msgstr "In" - -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Laatste" - -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Uit" - -#~ msgid "Print the current file" -#~ msgstr "Het huidige bestand afdrukken" - -#~ msgid "Proper_ties" -#~ msgstr "_Eigenschappen" - -#~ msgid "Shrink to a smaller size" -#~ msgstr "Verkleinen" - -#~ msgid "Size to fit the page" -#~ msgstr "Inzoomen om op pagina te laten passend" - -#~ msgid "Size to fit the page width" -#~ msgstr "Inzoomen om paginabreedte te laten passen" - -#~ msgid "View properties of the displayed document" -#~ msgstr "Eigenschappen van het document weergeven" - -#~ msgid "View the first page" -#~ msgstr "Bekijk de eerste pagina" - -#~ msgid "View the last page" -#~ msgstr "Bekijk de laatste pagina" - -#~ msgid "View the previous page" -#~ msgstr "Bekijk de vorige pagina" - -#~ msgid "Documentation Error" -#~ msgstr "Documentatiefout" - -#~ msgid "Printing: Page %d." -#~ msgstr "Afdrukken: pagina %d." - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer that does not use PostScript. This " -#~ "program requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "U probeerde af te drukken naar een printer die geen ondersteuning biedt " -#~ "voor PostScript. Dit programma heeft een PostScript printer-" -#~ "stuurprogramma nodig." - -#~ msgid "A file named \"%s\" already exists." -#~ msgstr "Een bestand genaamd \"%s\" bestaad al." - -#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -#~ msgstr "Wilt u het vervangen door het exemplaar wat u aan het opslaan bent?" - -#~ msgid "_Replace" -#~ msgstr "_Vervangen" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Vraag" - -#~ msgid "PDF Properties" -#~ msgstr "PDF eigenschappen" - -#~ msgid "Loading of %s failed." -#~ msgstr "Laden van %s mislukt." +msgstr "Pagina selecteren" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Favorieten" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Onderwerp:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" + +# Sleutelwoorden/trefwoorden +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Trefwoorden:" + +# hier wordt het programma weergegeven waarmee het document +# is gemaakt: dus bijv: +# Programma: Acrobat distiller 6.0.1. for Macintosh +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Programma:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Maker:" + +# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum] +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Aangemaakt op:" + +# gewijzigd/aangepast +# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum] +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Laatste wijziging:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Aantal pagina's:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Geoptimaliseerd:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Formaat:" + +# er komt te staan: beveiliging: ja/nee +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Beveiliging:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papierformaat" + +# Niets/geen +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, staand (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, liggend (%s)" -#~ msgid "Annotations" -#~ msgstr "Annotaties" +# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d uit %d)" -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Link" +# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "uit %d" -#~ msgid "UsingHandCursor" -#~ msgstr "UsingHandCursor" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Laden…" -# dubbelzinnig in het Nederlands maar het is niet anders. -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Links" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Afdrukken voorbereiden…" -#~ msgid "" -#~ "This document is encrypted and this operation requires the document's " -#~ "password" -#~ msgstr "" -#~ "Dit document is versleuteld en deze bewerking vereist het wachtwoord van " -#~ "het document" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Afronden…" -#~ msgid "The PDF file is damaged. Its page catalog could not be read" -#~ msgstr "" -#~ "Het PDF-bestand is beschadigd. De page-catalog kon niet worden gelezen" +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…" -#~ msgid "" -#~ "The PDF file is damaged or it is not a PDF file. It could not be repaired" -#~ msgstr "" -#~ "Het PDF-bestand is beschadigd of het is geen PDF-bestand. Het kon niet " -#~ "worden gerepareerd" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." -#~ msgid "Printing: Preparing." -#~ msgstr "Afdrukken: voorbereiding." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ongeldige paginaselectie" -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Auteur:" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" -#~ msgid "Created:" -#~ msgstr "Aangemaakt:" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Het geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina" -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Maker:" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Schalen van pagina's:" -#~ msgid "Keywords:" -#~ msgstr "Sleutelwoorden:" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied" -#~ msgid "Modified:" -#~ msgstr "Aangepast:" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied" -#~ msgid "Number of Pages:" -#~ msgstr "Aantal pagina's:" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Documentpagina's schalen zodat deze op de printerpagina's passen. Kies een " +"van de volgende opties:\n" +"\n" +"• ‘Geen’: pagina's worden niet geschaald.\n" +"\n" +"• ‘Verkleinen tot afdrukbaar gebied’: Documentpagina's groter dan het " +"afdrukbare gebied worden verkleind zodat deze op een printerpagina passen.\n" +"\n" +"• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of " +"verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automatisch roteren en centreren" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Paginaoriëntatie van printer zo roteren dat deze overeenkomt met de " +"paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd " +"worden op de printerpagina." -#~ msgid "Optimized:" -#~ msgstr "Geoptimaliseerd:" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte" -#~ msgid "PDF Version:" -#~ msgstr "PDF-versie:" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal iedere pagina afgedrukt worden op dezelfde " +"paginagrootte als de documentpagina's." -#~ msgid "Producer:" -#~ msgstr "Producent:" +# betere vertaling? +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Pagina-afhandeling" -#~ msgid "Security:" -#~ msgstr "Beveiliging:" +# niet in staat/kon +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s" -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Onderwerp:" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Omhoog schuiven" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Omlaag schuiven" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Onbekend" +# Wat wordt hier precies bedoeld? +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Beeld omhoog schuiven" -#~ msgid "Select sidebar page by title for displaying it" -#~ msgstr "Zijbalkpagina per titel selecteren voor weergave" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Beeld omlaag schuiven" -# tools menu: werkmenu? -#~ msgid "Click to open page tools menu" -#~ msgstr "Klikken om pagina-menu te openen" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Documentbeeld" -#~ msgid "Remove page if it is removeable" -#~ msgstr "Pagina vewijderen indien verwijderbaar" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ga naar pagina:" -#~ msgid "Close sidebar" -#~ msgstr "Zijbalk sluiten" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:974 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Einde van presentatie. Klik om af te sluiten." -#~ msgid "Thumbnail Generation feature not yet implemented... Sorry." -#~ msgstr "Miniatuur-aanmaak nog niet geïmplementeerd...sorry." +#: ../libview/ev-view.c:1787 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#~ msgid "All Thumbnails Generation feature not yet implemented... Sorry." -#~ msgstr "Alle miniatuur-aanmaak nog niet geïmplementeerd...sorry." +#: ../libview/ev-view.c:1789 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#~ msgid "No application was found to open the URI: %s" -#~ msgstr "Er is geen toepassing gevonden voor het openen van de URI: %s" +#: ../libview/ev-view.c:1791 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#~ msgid "Application Launch Failure!" -#~ msgstr "Opstarten van toepassing mislukt!" +#: ../libview/ev-view.c:1793 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ga naar de laatste pagina" -#~ msgid "Go to file %s:#%d" -#~ msgstr "Ga naar bestand %s:#%d" +#: ../libview/ev-view.c:1795 +msgid "Go to page" +msgstr "Ga naar pagina" -# link niet bereikbaar? -#~ msgid "Broken link" -#~ msgstr "Gebroken link" +#: ../libview/ev-view.c:1797 +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" -#~ msgid "Launch: %s %s" -#~ msgstr "Opstarten: %s %s" +#: ../libview/ev-view.c:1825 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Ga naar pagina %s" -# bladeren -# doorzoeken -#~ msgid "Browse %s" -#~ msgstr "%s doorbladeren" +#: ../libview/ev-view.c:1831 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" -#~ msgid "Action: %s" -#~ msgstr "Actie: %s" +#: ../libview/ev-view.c:1834 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" -#~ msgid "Movie: %s" -#~ msgstr "Film: %s" +#: ../libview/ev-view.c:1842 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s opstarten" -#~ msgid "Unknown action: %s !" -#~ msgstr "Onbekende actie: %s !" +#: ../shell/eggfindbar.c:305 +msgid "Find:" +msgstr "Zoeken:" -#~ msgid "URI currently displayed" -#~ msgstr "Huidig weergegeven URI" +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Vo_rige zoeken" -#~ msgid "" -#~ "This shows the current page number. To jump to another page, enter its " -#~ "number." -#~ msgstr "" -#~ "Dit toont het huidige paginanummer. Om naar een andere pagina te gaan " -#~ "voert u het paginanummer in." +#: ../shell/eggfindbar.c:318 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt" -#~ msgid "Encrypted" -#~ msgstr "Versleuteld" +# volgende zoeken/volgende +# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "V_olgende zoeken" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Geen" +#: ../shell/eggfindbar.c:326 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nee" +#: ../shell/eggfindbar.c:336 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht" -#~ msgid "GGV PostScript Document Control" -#~ msgstr "GGV PostScript-document Control" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Pictogram:" -#~ msgid "GGV PostScript View" -#~ msgstr "GGV postscriptweergave" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Notitie" -#~ msgid "GGV PostScript viewer factory" -#~ msgstr "GGV postscriptweergavefabriek" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Opmerking" -#~ msgid "15_0%" -#~ msgstr "15_0%" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Sleutel" -#~ msgid "1:1" -#~ msgstr "1:1" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" -#~ msgid "25%" -#~ msgstr "25%" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nieuwe alinea" -#~ msgid "Change zoom factor to default" -#~ msgstr "Zoomfactor instellen op standaardwaarde" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Alinea" -#~ msgid "Decrease zoom factor" -#~ msgstr "Zoomfactor verkleinen" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Toevoeging" -# passen is nog korter -#~ msgid "Fit" -#~ msgstr "Inpassen" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Kruis" -#~ msgid "Fit _Width" -#~ msgstr "Schalen naar _breedte" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Circle" -#~ msgid "Fit to Page _Size" -#~ msgstr "Schalen naar pagina_grootte" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#~ msgid "Increase zoom factor" -#~ msgstr "Zoomfactor vergroten" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Annotatie-eigenschappen" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Ander type" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" -#~ msgid "Zoom the page to be as wide as the window" -#~ msgstr "Pagina-zoomfactor instellen op vensterbreedte" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Style:" -#~ msgid "_100%" -#~ msgstr "_100%" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparant" -#~ msgid "_200%" -#~ msgstr "_200%" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Ondoorzichtig" -#~ msgid "_400%" -#~ msgstr "_400%" +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Initiële weergave:" -#~ msgid "_50%" -#~ msgstr "_50%" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Openen" -#~ msgid "_75%" -#~ msgstr "_75%" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" -#~ msgid "_Auto-fit" -#~ msgstr "_Auto-inpassen" +# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de +# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee) +#: ../shell/ev-application.c:1100 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Diapresentatie bezig" -#~ msgid "_Default Zoom" -#~ msgstr "_Standaard zoomfactor" +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Wachtwoord voor document %s" -#~ msgid "_No Auto-fit" -#~ msgstr "_Niet auto-inpassen" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen" -#~ msgid "_Zoom" -#~ msgstr "_Zoomen" +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste " +"wachtwoord te geven." -#~ msgid "Open the preferences dialog" -#~ msgstr "Voorkeuren-venster openen" +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Document vrijgeven" -#~ msgid "Post_Script Viewer Preferences" -#~ msgstr "Post_Scriptweergave voorkeuren" +# invoeren hier met opzet weggelaten +#: ../shell/ev-password-view.c:263 +msgid "Enter password" +msgstr "Voer wachtwoord in" -# prev en next zijn alletwee 4 letters. misschien moeten we het vertalen met Volg en Vorg -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Vorige" +#: ../shell/ev-password-view.c:303 +msgid "Password required" +msgstr "Wachtwoord vereist" -#~ msgid "Print marked pages" -#~ msgstr "Gemarkeerde pagina's afdrukken" +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend " +"kan worden." -#~ msgid "Save marked pages to a file" -#~ msgstr "Gemarkeerde pagina's als een bestand opslaan" +#: ../shell/ev-password-view.c:334 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" -#~ msgid "_Document Orientation" -#~ msgstr "_Documentoriëntatie" +#: ../shell/ev-password-view.c:367 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Wachtwoord direct _vergeten" -#~ msgid "_First page" -#~ msgstr "_Eerste pagina" +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Wachtwoord onthouden tot _afmelden" -#~ msgid "_Landscape" -#~ msgstr "_Liggend" +#: ../shell/ev-password-view.c:391 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Voor _altijd onthouden" -#~ msgid "_Last page" -#~ msgstr "_Laatste pagina" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" -#~ msgid "_Orientation" -#~ msgstr "_Oriëntatie" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#~ msgid "_Portrait" -#~ msgstr "_Staand" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypes" -#~ msgid "_Previous page" -#~ msgstr "Vo_rige pagina" +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Documentlicentie" -#~ msgid "_Print marked pages" -#~ msgstr "Gemarkeerde pagina's _afdrukken" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" -#~ msgid "_Save marked pages" -#~ msgstr "Gemarkeerde pagina's _opslaan" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Lettertype-informatie verzamelen… %3d%%" -#~ msgid "_Seascape" -#~ msgstr "_Zee-oriëntatie" +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Gebruiksvoorwaarden" -#~ msgid "_Size" -#~ msgstr "_Formaat" +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Licentie-tekst" -#~ msgid "_Upside down" -#~ msgstr "_Ondersteboven" +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Meer informatie" -#~ msgid "" -#~ "Unable to execute print command:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan afdrukopdracht niet uitvoeren:\n" -#~ "%s" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Lijst" -#~ msgid "" -#~ "No pages have been marked.\n" -#~ "Do you want to save the whole document?" -#~ msgstr "" -#~ "U heeft geen pagina's gemarkeerd.\n" -#~ "Wilt u het gehele document opslaan?" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Annotaties" -#~ msgid "Select a file to save pages as" -#~ msgstr "Selecteer een bestand om pagina's naar weg te schrijven" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#~ msgid "" -#~ "A file with this name already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Er bestaat reeds een bestand met deze naam.\n" -#~ "Wilt u het overschrijven?" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Tekstannotatie toevoegen" -#~ msgid "" -#~ "No pages have been marked.\n" -#~ "Do you want to print the whole document?" -#~ msgstr "" -#~ "U heeft geen pagina's gemarkeerd.\n" -#~ "Wilt u het gehele document afdrukken?" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" -#~ msgid "GhostScript output" -#~ msgstr "GhostScript-uitvoer" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dit document bevat geen annotaties" -#~ msgid "Document title" -#~ msgstr "Documenttitel" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" -#~ msgid "GGV control status" -#~ msgstr "GGV controlestatus" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +msgid "Attachments" +msgstr "Bijlagen" -#~ msgid "Number of pages" -#~ msgstr "Aantal pagina's" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "Bladwijzer _openen" -#~ msgid "Page names" -#~ msgstr "Paginanamen" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "Bladwijzer _hernoemen" -#~ msgid "Current page number" -#~ msgstr "Huidig paginanummer" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "Bladwijzer ver_wijderen" -#~ msgid "Document width" -#~ msgstr "Documentbreedte" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4463 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" -#~ msgid "Document height" -#~ msgstr "Documenthoogte" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers" -#~ msgid "Document orientation" -#~ msgstr "Documentoriëntatie" +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "Lagen" -#~ msgid "Default orientation" -#~ msgstr "Standaardoriëntatie" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" +msgstr "Afdrukken…" -#~ msgid "Default size" -#~ msgstr "Standaardformaat" +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +msgid "Index" +msgstr "Index" -#~ msgid "Override document orientation" -#~ msgstr "Forceer documentoriëntatie" +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturen" -#~ msgid "Override document size" -#~ msgstr "Forceer documentformaat" +#: ../shell/ev-window.c:892 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Page %s — %s" -#~ msgid "Respect EOF comment" -#~ msgstr "Respecteer EOF-commentaar" +#: ../shell/ev-window.c:1460 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Het document heeft geen bladzijden" -#~ msgid "Antialiasing" -#~ msgstr "Anti-aliasing" +#: ../shell/ev-window.c:1463 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's" -#~ msgid "Toggle marked state of all pages" -#~ msgstr "Gemarkeerd-staat van alle pagina's aan/uitzetten" +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Kon het document niet openen" -#~ msgid "" -#~ "Toggle marked state of all pages: previously marked pages will be " -#~ "unmarked and unmarked ones will become marked." -#~ msgstr "" -#~ "Gemarkeerd-staat van alle pagina's aan-/uitzetten: van eerder gemarkeerde " -#~ "pagina's zal de markering worden verwijderd en ongemarkeerden zullen " -#~ "worden gemarkeerd." +#: ../shell/ev-window.c:1805 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Document van ʻ%sʼ laden" -#~ msgid "Toggle marked state of odd pages" -#~ msgstr "Gemarkeerd-staat van oneven pagina's aan/uitzetten" +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Document downloaden (%d%%)" -#~ msgid "" -#~ "Toggle marked state of odd pages: previously marked odd pages will be " -#~ "unmarked and unmarked ones will become marked." -#~ msgstr "" -#~ "Gemarkeerd-staat van oneven pagina's aan-/uitzetten: van eerder " -#~ "gemarkeerde oneven pagina's zal de markering worden verwijderd en " -#~ "ongemarkeerden zullen worden gemarkeerd." +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:1980 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Kon document op afstand niet laden." -#~ msgid "Toggle marked state of even pages" -#~ msgstr "Gemarkeerd-staat van even pagina's aan/uitzetten" +#: ../shell/ev-window.c:2184 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Document van %s herladen" -#~ msgid "" -#~ "Toggle marked state of even pages: previously marked even pages will be " -#~ "unmarked and unmarked ones will become marked." -#~ msgstr "" -#~ "Gemarkeerd-staat van even pagina's aan-/uitzetten: van eerder gemarkeerde " -#~ "even pagina's zal de markering worden verwijderd en ongemarkeerden zullen " -#~ "worden gemarkeerd." +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:2216 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Kon document niet herladen" -#~ msgid "Clear marked state of all pages" -#~ msgstr "Gemarkeerd-staat van alle pagina's verwijderen" +#: ../shell/ev-window.c:2371 +msgid "Open Document" +msgstr "Document openen" -#~ msgid "Clear marked state of all pages: all pages will be unmarked." -#~ msgstr "" -#~ "Markering van alle pagina's verwijderen: de markering zal van alle " -#~ "pagina's verwijderd worden." +#: ../shell/ev-window.c:2669 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Document opslaan naar %s" -#~ msgid "A Ghostscript frontend to visualize PostScript files" -#~ msgstr "Een ghostscript-schil om postscript-bestanden te visualiseren" +#: ../shell/ev-window.c:2672 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Bijlage opslaan naar %s" -#~ msgid "Antialiased rendering" -#~ msgstr "Anti-aliased renderen" +#: ../shell/ev-window.c:2675 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Afbeelding opslaan naar %s" -#~ msgid "Antialiasing arguments" -#~ msgstr "Anti-alias argumenten" +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." -# Betere vertaling? -#~ msgid "Autojump" -#~ msgstr "Autospringen" +#: ../shell/ev-window.c:2750 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Document uploaden (%d%%)" -#~ msgid "Command line arguments for antialiasing." -#~ msgstr "Opdrachtregel-opties voor antialiasing" +#: ../shell/ev-window.c:2754 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)" -#~ msgid "Command line used to execute the PostScript interpreter." -#~ msgstr "Opdracht waarmee de PostScript interpreter wordt opgestart." +#: ../shell/ev-window.c:2758 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)" -#~ msgid "Coordinate units" -#~ msgstr "Coördinaat-eenheden" +#: ../shell/ev-window.c:2882 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Een kopie opslaan" -#~ msgid "Default page size" -#~ msgstr "Standaard papierformaat" +#: ../shell/ev-window.c:2948 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Kon de bovenliggende map niet openen" -#~ msgid "Default zoom factor" -#~ msgstr "Standaard zoomfactor" +#: ../shell/ev-window.c:3209 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij" +msgstr[1] "%d taken in de wachtrij" -#~ msgid "" -#~ "If true, the orientation specified by the document will be overriden with " -#~ "the default orientation." -#~ msgstr "" -#~ "Indien waar, heeft de standaard orientatie voorrang boven de orientatie " -#~ "die door het document wordt aangegeven." +#: ../shell/ev-window.c:3322 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’" -# orientatie gegeven door document negeren -# door document gegeven orientatie verwerpen/negeren -#~ msgid "Override document specified orientation" -#~ msgstr "Door document opgegeven oriëntatie negeren" +#: ../shell/ev-window.c:3499 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Het document bevat ingevulde formuliervelden. Als het document niet wordt " +"opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan." -#~ msgid "Override document specified page size" -#~ msgstr "Door document opgegeven papierformaat negeren" +#: ../shell/ev-window.c:3503 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Het document bevat nieuwe of aangepaste annotaties. Als het document niet " +"wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan." -#~ msgid "PDF to DSC conversion command" -#~ msgstr "Opdracht waarmee PDF naar DSC wordt omgezet" +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Kopie van document ‘%s’ opslaan alvorens af te sluiten?" -#~ msgid "PDF to PS conversion command" -#~ msgstr "Opdracht waarmee PDF naar PS wordt omgezet" +#: ../shell/ev-window.c:3529 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Sluiten _zonder opslaan" -# betere vertaling? -#~ msgid "Page flip" -#~ msgstr "Pagina omslaan" +#: ../shell/ev-window.c:3533 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Een _kopie opslaan" -#~ msgid "Panel on right-hand side" -#~ msgstr "Zijpaneel aan rechterkant plaatsen" +#: ../shell/ev-window.c:3607 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?" -#~ msgid "Percentage of the viewable area to move when scrolling." -#~ msgstr "" -#~ "Bij schuiven, het percentage van het zichtbare gedeelte dat bewogen wordt." +#: ../shell/ev-window.c:3610 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af " +"te sluiten?" -# percentage ipv grootte? -#~ msgid "Percentage of the viewable area to scroll" -#~ msgstr "Grootte van het te verschuiven zichtbare gedeelte" +#: ../shell/ev-window.c:3622 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer " +"uitgevoerd worden." -#~ msgid "PostScript interpreter command" -#~ msgstr "PostScript-interpreter opdracht" +#: ../shell/ev-window.c:3626 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten" -#~ msgid "Printing command" -#~ msgstr "Printopdracht" +#: ../shell/ev-window.c:3630 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Sluiten na _afdrukken" -#~ msgid "Save window geometry" -#~ msgstr "Afmetingen opslaan" +#: ../shell/ev-window.c:4247 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Werkbalk-editor" -#~ msgid "Show menubar" -#~ msgstr "Menubalk tonen" +#: ../shell/ev-window.c:4499 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp." -#~ msgid "Show previous visible area when scrolling" -#~ msgstr "Bij schuiven laatst zichtbare gedeelte tonen" +#: ../shell/ev-window.c:4711 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" +"Documentenviewer\n" +"Maakt gebruik van %s (%s)" -#~ msgid "Show statusbar" -#~ msgstr "Statusbalk tonen" +#: ../shell/ev-window.c:4742 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince is vrije software; u mag het opnieuw distribueren en/of wijzigen\n" +"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\n" +"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" +"(zo u wilt) een latere versie.\n" -#~ msgid "Show toolbar" -#~ msgstr "Werkbalk tonen" +#: ../shell/ev-window.c:4746 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince wordt gedistibueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" +"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde garantie\n" +"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" +"GNU General Public License voor meer details.\n" -#~ msgid "The command line used to convert PDF files to PostScript." -#~ msgstr "" -#~ "De opdrachtregel waarmee PDF-bestanden worden omgezet naar PostScript." +#: ../shell/ev-window.c:4750 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen\n" +"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#~ msgid "The command line used to create PostScript DSC files from PDF files." -#~ msgstr "" -#~ "De opdrachtregel waarmee PostScript DSC-bestanden worden omgezet naar PDF-" -#~ "bestanden." +#: ../shell/ev-window.c:4775 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" -#~ msgid "The command used to unpack files compressed with bzip2." -#~ msgstr "" -#~ "De opdracht waarmee bestanden die gecomprimeerd zijn met bzip2 worden " -#~ "uitgepakt." +# makers/auteurs +#: ../shell/ev-window.c:4778 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996‒2010 De auteurs van Evince" -#~ msgid "The command used to unpack files compressed with gzip." -#~ msgstr "" -#~ "De opdracht waarmee bestanden die gecomprimeerd zijn met gzip worden " -#~ "uitgepakt." +#: ../shell/ev-window.c:4784 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Tino Meinen\n" +"Wouter Bolsterlee\n" +"Reinout van Schouwen\n" +"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#~ msgid "" -#~ "The default page size to use when no page size is specified by the " -#~ "document or when the user wishes to override the size specified in the " -#~ "document." -#~ msgstr " moet worden getoond." +# overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5050 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" +msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" -#~ msgid "" -#~ "The default zoom factor for the document. The value should belong to the " -#~ "interval [0.05, 30.0]." -#~ msgstr "" -#~ "De standaard zoomfactor voor het document. De waarde moet liggen binnen " -#~ "het interval [0,05; 30,0]." +#: ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "Not found" +msgstr "Niet gevonden" -#~ msgid "The height of the viewer's window." -#~ msgstr "De hoogte van het venster." +#: ../shell/ev-window.c:5061 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" -# trema's -#~ msgid "" -#~ "The orientation to use when the document defines no orientation or when " -#~ "the user wishes to override the document specified orientation." -#~ msgstr "" -#~ "De orientatie wanneer deze niet door het document wordt gegeven of " -#~ "wanneer de gebruiker de gegeven orientatie wil forceren." +#: ../shell/ev-window.c:5584 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" -#~ msgid "The shell command used to print files." -#~ msgstr "De opdrachtregel waarmee bestanden worden afgedrukt." +#: ../shell/ev-window.c:5585 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" -#~ msgid "Toolbar style" -#~ msgstr "Werkbalk-stijl" +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_View" +msgstr "Beel_d" -#~ msgid "Unbzip2 command" -#~ msgstr "Unbizp2 opdracht" +# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar +#: ../shell/ev-window.c:5587 +msgid "_Go" +msgstr "_Ga naar" -#~ msgid "Ungzip command" -#~ msgstr "Ungzip opdracht" +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Bl_adwijzers" -# trema -#~ msgid "Units for the coordinate display." -#~ msgstr "De getoonde coordinaat-eenheden." +#: ../shell/ev-window.c:5589 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" -#~ msgid "Viewer window height" -#~ msgstr "Hoogte weergavevenster" +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908 +msgid "_Open…" +msgstr "_Openen…" -#~ msgid "Viewer window width" -#~ msgstr "Breedte weergavevenster" +#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Een bestaand document openen" -#~ msgid "Watch document for changes" -#~ msgstr "Beeld verversen als bestand verandert" +#: ../shell/ev-window.c:5595 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Een _kopie openen" -# hoewel het beide kanten op werkt is het idee duidelijk zo -#~ msgid "" -#~ "Whether GGV should automatically flip pages when you scroll to the edge." -#~ msgstr "" -#~ "Of GGV automatisch de volgende pagina moet tonen als bij het schuiven de " -#~ "onderkant wordt bereikt." +#: ../shell/ev-window.c:5596 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster" -#~ msgid "" -#~ "Whether the PostScript display widget should poll the viewed file for " -#~ "changes and reload it if it changes." -#~ msgstr "" -#~ "Of het PostScript weergave-widget regelmatig moet controleren of het " -#~ "bestand veranderd is, en het indien nodig herlaadt." +# Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee) +#: ../shell/ev-window.c:5598 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "Een kopie opsl_aan…" -#~ msgid "" -#~ "Whether the PostScript display widget should use its default page size " -#~ "instead of the one specified in the document." -#~ msgstr "" -#~ "Of het PostScript weergave-widget het standaard papierformaat moet " -#~ "gebruiken of het formaat zoals aangegeven in het document zelf." +#: ../shell/ev-window.c:5599 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Sla een kopie van het huidige document op" -#~ msgid "" -#~ "Whether the PostScript display widget will respect the End Of File " -#~ "comment. If true, the widget will only parse the document until EOF " -#~ "comment." -#~ msgstr "" -#~ "Of het PostScript weergave-widget rekening houdt met een End Of FIle. " -#~ "Indien waar, zal het widget het document verwerken totdat het het EOF " -#~ "tegenkomt." +#: ../shell/ev-window.c:5601 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Bovenliggende _map openen" -#~ msgid "" -#~ "Whether the control should jump to next page when using keyboard to " -#~ "scroll." -#~ msgstr "" -#~ "Of bij het schuiven via het toetsenbord vanzelf naar de volgende pagina " -#~ "wordt gesprongen." +#: ../shell/ev-window.c:5602 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "De map waarin dit bestand zich bevindt openen" -#~ msgid "Whether the document should be rendered in an antialiased mode." -#~ msgstr "" -#~ "Of anti-alias moet worden gebruikt bij het weergeven van het document." +#: ../shell/ev-window.c:5604 +msgid "_Print…" +msgstr "Af_drukken…" -#~ msgid "Whether the menubar should be visible by default." -#~ msgstr "Of de menubalk standaard zichtbaar moet zijn." +#: ../shell/ev-window.c:5607 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Eigenschappen" -# Of het zijpaneel moet worden getoond, rechts van het weergavegebied. -#~ msgid "" -#~ "Whether the side panel should appear on the right of the display area." -#~ msgstr "Of het zijpaneel getoond moet worden aan de rechterzijde." +#: ../shell/ev-window.c:5615 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles selecteren" -#~ msgid "Whether the side panel should be visible by default." -#~ msgstr "Of het zijpaneel standaard zichtbaar moet zijn." +#: ../shell/ev-window.c:5617 +msgid "_Find…" +msgstr "_Zoeken…" -#~ msgid "Whether the statusbar should be visible by default." -#~ msgstr "Of de statusbalk standaard zichtbaar moet zijn." +# zinsdeel/zin/frase +#: ../shell/ev-window.c:5618 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" -#~ msgid "" -#~ "Whether the toolbar buttons show icons, text, both or use the GNOME-wide " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Of de werkbalkknoppen pictogrammen, tekst, of beide tonen, of hiervoor de " -#~ "GNOME-standaard volgen." +#: ../shell/ev-window.c:5624 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Werkbalk" -#~ msgid "Whether the toolbar should be visible by default." -#~ msgstr "Of de werkbalk standaard zichtbaar moet zijn." +# Linksom/naar links +#: ../shell/ev-window.c:5626 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "_Linksom draaien" -# rand ipv rechthoek? -#~ msgid "" -#~ "Whether the user wants to see a rectangle outlining the previously " -#~ "visible area when scrolling." -#~ msgstr "" -#~ "Of de gebruiker bij het schuiven een rechthoek te zien krijgt die het " -#~ "oude zichtbare gedeelte aangeeft." +# rechtsom/naar rechts +#: ../shell/ev-window.c:5628 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "_Rechtsom draaien" -# onthouden ipv opslaan en herstellen? -#~ msgid "Whether the viewer should save and restore the window geometry." -#~ msgstr "Of de viewer de vensterafmetingen moet opslaan en herstellen." +#: ../shell/ev-window.c:5630 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan" -#~ msgid "_Use GNOME defaults" -#~ msgstr "GNOME-standaardinstellingen gebr_uiken" +#: ../shell/ev-window.c:5641 +msgid "_Reload" +msgstr "He_rladen" -#~ msgid "Show _both icons and text" -#~ msgstr "_Zowel pictogrammen als tekst tonen" +#: ../shell/ev-window.c:5642 +msgid "Reload the document" +msgstr "Het document herladen" -#~ msgid "Show only _icons" -#~ msgstr "Alleen p_ictogrammen tonen" +#: ../shell/ev-window.c:5645 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automatisch _schuiven" -#~ msgid "Show only t_ext" -#~ msgstr "Alleen t_ekst tonen" +#: ../shell/ev-window.c:5655 +msgid "_First Page" +msgstr "_Eerste pagina" -#~ msgid "GGV Preferences" -#~ msgstr "GGV-voorkeuren" +#: ../shell/ev-window.c:5656 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#~ msgid "Default _Zoom:" -#~ msgstr "Stan_daard zoomfactor:" +#: ../shell/ev-window.c:5658 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Laatste pagina" -#~ msgid "A_uto-fit mode:" -#~ msgstr "A_uto-inpasmodus:" +#: ../shell/ev-window.c:5659 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Ga naar de laatste pagina" -#~ msgid "Coordinate _units:" -#~ msgstr "_Coördinaat-eenheden:" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5663 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Bladwijzer toevoegen" -#~ msgid "_Fallback page size:" -#~ msgstr "Terugval-papier_formaat:" +#: ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Een bladwijzers voor de huidige pagina toevoegen" -#~ msgid "Override _document size" -#~ msgstr "_Documentformaat forceren" +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5668 +msgid "_Contents" +msgstr "In_houd" -#~ msgid "Fallback _media orientation:" -#~ msgstr "Terugval-_mediaoriëntatie:" +#: ../shell/ev-window.c:5671 +msgid "_About" +msgstr "I_nfo" -#~ msgid "O_verride document orientation" -#~ msgstr "D_ocumentoriëntatie forceren" +# schermvullend +# kde gebruikt Volledig scherm +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5675 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Volledig scherm verlaten" -#~ msgid "A_ntialiasing" -#~ msgstr "A_nti-aliasing" +#: ../shell/ev-window.c:5676 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#~ msgid "_Respect EOF comments" -#~ msgstr "EOF-commentaar _respecteren" +#: ../shell/ev-window.c:5678 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Presentatie" -#~ msgid "_Watch file" -#~ msgstr "Bestand blij_ven volgen" +#: ../shell/ev-window.c:5679 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Document als een diapresentatie tonen" -#~ msgid "_Show side panel" -#~ msgstr "_Zijpaneel tonen" +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5738 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Werkbalk" -#~ msgid "_Put side panel on the right-hand side" -#~ msgstr "Zij_paneel aan rechterkant plaatsen" +#: ../shell/ev-window.c:5739 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#~ msgid "Show _menubar" -#~ msgstr "_Menubalk tonen" +#: ../shell/ev-window.c:5741 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Zijpaneel" -#~ msgid "Show _toolbar" -#~ msgstr "Werkbalk _tonen" +#: ../shell/ev-window.c:5742 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#~ msgid "Show statusba_r" -#~ msgstr "Status_balk tonen" +#: ../shell/ev-window.c:5744 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Doorlopend" -#~ msgid "Save _geometry" -#~ msgstr "Afmetin_gen opslaan" +# hele/gehele/complete document +#: ../shell/ev-window.c:5745 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Het gehele document tonen" -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Lay-out" +# Duaal is zo'n raar woord +#: ../shell/ev-window.c:5747 +msgid "_Dual" +msgstr "_Twee" -#~ msgid "_Jump to beginning of page" -#~ msgstr "Naar _begin van pagina springen" +#: ../shell/ev-window.c:5748 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" -#~ msgid "Automatically _flip pages" -#~ msgstr "Pagina's automatisch _omslaan" +# schermvullend +# kde gebruikt: vollgedig scherm +#: ../shell/ev-window.c:5750 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Volledig scherm" -#~ msgid "Outline _last visible part when scrolling" -#~ msgstr "Bij schuiven _laatst zichtbare gedeelte omranden" +#: ../shell/ev-window.c:5751 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Het venster schermvullend maken" -#~ msgid "Amount of _visible area to scroll" -#~ msgstr "Grootte van te _verschuiven zichtbaar gedeelte" +#: ../shell/ev-window.c:5753 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentatie" -#~ msgid "Navigation" -#~ msgstr "Navigatie" +#: ../shell/ev-window.c:5754 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Document als een diapresentatie tonen" -#~ msgid "_Interpreter:" -#~ msgstr "_Interpreter:" +#: ../shell/ev-window.c:5762 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Omgekeerde kleuren" -#~ msgid "A_ntialiasing:" -#~ msgstr "A_nti-aliasing:" +#: ../shell/ev-window.c:5763 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren" -# In overeenstemming met de andere berichten -#~ msgid "Convert _PDF to DSC file:" -#~ msgstr "Opdracht waarmee _PDF wordt omgezet naar DSC:" +# link/verwijzing +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5771 +msgid "_Open Link" +msgstr "Verwijzing _openen" -#~ msgid "Convert _PDF to PS:" -#~ msgstr "_PDF converteren naar PS:" +# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar +#: ../shell/ev-window.c:5773 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ga naar" -#~ msgid "_Gzip:" -#~ msgstr "_Gzip:" +#: ../shell/ev-window.c:5775 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "In _nieuw venster openen" -#~ msgid "_Bzip2:" -#~ msgstr "_Bzip2:" +# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres +#: ../shell/ev-window.c:5777 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -#~ msgid "Ghostscript" -#~ msgstr "Ghostscript" +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Afbeelding op_slaan als…" -#~ msgid "_Print command:" -#~ msgstr "_Printopdracht:" +#: ../shell/ev-window.c:5781 +msgid "Copy _Image" +msgstr "_Afbeelding kopiëren" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuleren" +#: ../shell/ev-window.c:5783 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Annotatie-eigenschappen…" -#~ msgid "Open in new window" -#~ msgstr "In nieuw venster openen" +#: ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "Bijlage _openen" -#~ msgid "Open in this window" -#~ msgstr "In dit venster openen" +#: ../shell/ev-window.c:5790 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Bijlage op_slaan als…" -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Herladen" +# Zoomen +#: ../shell/ev-window.c:5882 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#~ msgid "Show Side_bar" -#~ msgstr "_Zijbalk tonen" +#: ../shell/ev-window.c:5884 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Het zoomniveau aanpassen" -#~ msgid "Show _Menus" -#~ msgstr "_Menu's tonen" +#: ../shell/ev-window.c:5894 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatie" -#~ msgid "Show/hide the menus" -#~ msgstr "Menu's tonen/verbergen" +#: ../shell/ev-window.c:5896 +msgid "Back" +msgstr "Terug" -#~ msgid "_Layout" -#~ msgstr "_Lay-out" +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5899 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's" -#~ msgid "GGV: no document loaded" -#~ msgstr "GGV: geen document geladen" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5928 +msgid "Open Folder" +msgstr "Map openen" -#~ msgid "Select a PostScript document" -#~ msgstr "Selecteer een PostScript document" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5933 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" -#~ msgid "Jaka Mocnik (current maintainer)" -#~ msgstr "Jaka Mocnik (huidige beheerder)" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5938 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" -#~ msgid "And many more..." -#~ msgstr "En vele anderen..." +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5942 +msgid "Zoom In" +msgstr "Inzoomen" -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "Dennis Smit \n" -#~ "Reinout van Schouwen <\n" -#~ "Tino Meinen " +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5946 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uitzoomen" -#~ msgid "Gnome Ghostview" -#~ msgstr "Gnome Ghostview" +# knoptekst? +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5954 +msgid "Fit Width" +msgstr "Breedte" -#~ msgid "The GNOME PostScript document previewer" -#~ msgstr "De GNOME-viewer voor PostScript-documenten" +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" -#~ msgid "Open recent files" -#~ msgstr "Een recent bestand openen" +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:6173 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" -#~ msgid "Open a file." -#~ msgstr "Een bestand openen." +#: ../shell/ev-window.c:6340 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden" -#~ msgid " - GGV" -#~ msgstr " - GGV" +#: ../shell/ev-window.c:6382 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen." -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Staand" +#: ../shell/ev-window.c:6414 +msgid "Save Image" +msgstr "Afbeelding opslaan" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Liggend" +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:6542 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" -#~ msgid "Upside Down" -#~ msgstr "Ondersteboven" +#: ../shell/ev-window.c:6595 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." -#~ msgid "Seascape" -#~ msgstr "Zee-oriëntatie" +#: ../shell/ev-window.c:6640 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Bijlage opslaan" -#~ msgid "mm" -#~ msgstr "mm" +#: ../shell/ev-window-title.c:170 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Wachtwoord vereist" -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Op toevoeging" -#~ msgid "point" -#~ msgstr "punt" +# Misschien Evince documentenviewer +# viewer is ook nederlands +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME documentenviewer" -#~ msgid "Fit to page width" -#~ msgstr "Schalen naar paginabreedte" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Het paginalabel van het weer te geven document." -#~ msgid "Fit to page size" -#~ msgstr "Schalen naar paginagrootte" +#: ../shell/main.c:77 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGINA" -#~ msgid "Unable to load ggv stock icon '%s'\n" -#~ msgstr "Kan het standaard pictogram voor ggv '%s' niet laden\n" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Het paginanummer van het weer te geven document." -#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" -#~ msgstr "Ongeldige afmetingen-string \"%s\"\n" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" -#~ msgid "Specify the number of empty windows to open." -#~ msgstr "Geef het aantal te openen lege vensters." +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Starten met volledig scherm" -#~ msgid "Number of empty windows" -#~ msgstr "Aantal lege vensters" +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Starten als diapresentatie" -#~ msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)." -#~ msgstr "X afmetingen-specificatie (zie de \"X\" man-pagina)." +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Starten in voorbeeldmodus" -#~ msgid "GEOMETRY" -#~ msgstr "GEOMETRIE" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Openen" +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" -#~ msgid "** Unknown %s **" -#~ msgstr "** Onbekend %s **" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[BESTAND…]" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Geeft aan of miniaturen gemaakt worden. Indien uitgeschakeld worden geen " +"nieuwe miniaturen gemaakt." -#~ msgid "Failed to launch %s for URI: %s" -#~ msgstr "Opstarten van %s voor URI: %s is mislukt" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Miniaturen aanzetten voor PDF-documenten" -#~ msgid "Application Launch notification!" -#~ msgstr "Toepassing opstartmelding!" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Opdracht voor miniaturen bij PDF-documenten" -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Het programma afsluiten" +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Opdracht en bijbehorende argumenten voor het maken van miniaturen van PDF-" +"documenten. Meer informatie is beschikbaar in de documentatie voor ‘Nautilus " +"thumbnailer’." -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "A_fsluiten" +# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Impress-presentatie" -# wat betekent parent in deze context? -#~ msgid "Parent view" -#~ msgstr "Weergave van bovenliggende" +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Geen fout" -#~ msgid "Print preview is not available in this program." -#~ msgstr "Afdrukvoorbeeld is niet beschikbaar in dit programma." +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen" -#~ msgid "PDF file viewer" -#~ msgstr "PDF-bestanden weergeven" +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Kan ZIP-signatuur niet vinden" -#~ msgid "Default sidebar page." -#~ msgstr "Standaard zijbalkpagina." +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Ongeldig ZIP-bestand" -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "ZIP-bestanden met meerdere bestanden worden niet ondersteund" -# invoeren hier met opzet weggelaten -#~ msgid "Enter document owner password:" -#~ msgstr "Wachtwoord van eigenaar document:" +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Kan gegevens van bestand niet lezen" -#~ msgid "GGV: " -#~ msgstr "GGV:" +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "Kan bestand in zipbestand niet vinden" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Weergave" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Onbekende fout" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sluiten" +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "Conversie van %s" -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "_Afsluiten" +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "%d van %d documenten geconverteerd" -#~ msgid "Exit the program" -#~ msgstr "Programma afsluiten" +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "Metadata converteren" -#~ msgid "New _window" -#~ msgstr "Nieuw _venster" +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "Het metadataformaat van Evince is veranderd, zodat de oude instellingen " +#~ "gemigreerd dienen te worden. Als de migratie onderbroken wordt zal de " +#~ "metadata-opslag niet meer werken." -#~ msgid "New window" -#~ msgstr "Nieuw venster" +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "Afdrukin_stellingen…" -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Nieuw venster openen" +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen"