X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=7bb90a07f9e51767b7c4a2a93ec00de68c3558ca;hb=e69764da3aebb5017080dbe59747e2983e3a9788;hp=573c2f82fe4a1ba30b977fb5c9231302d9c8be73;hpb=6e9af33d056ee904fee6b8801313ea7b1bbab75a;p=evince.git diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 573c2f82..7bb90a07 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,13 +1,17 @@ # evince Dutch Translation. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Tino Meinen , 2005 -# +# ------------------------------------------------- +# Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen +# daar 'weergave' van maken: Documentweergave of +# Documentenweergave. Persoonlijk geef ik voorlopig +# de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpdf cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-08 18:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-09 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-25 13:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 00:46+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,10 +25,10 @@ msgstr "_Werkbalk verwijderen" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 msgid "Separator" -msgstr "Scheider" +msgstr "Scheidingsteken" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3130 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" @@ -70,16 +74,12 @@ msgid "400%" msgstr "400%" # viewer is ook nederlands -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:591 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 msgid "Document Viewer" -msgstr "Documentviewer" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:196 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince documentviewer" +msgstr "Documentenviewer" # multipagina-documenten -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Documenten met meerdere pagina's weergeven" @@ -103,9 +103,10 @@ msgstr "Aangemaakt:" msgid "Creator:" msgstr "Maker:" +# dit zegt bijvoorbeeld: PDF-1.4 #: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" -msgstr "Format:" +msgstr "Formaattype:" #: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" @@ -164,7 +165,13 @@ msgid "" "than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " "possible relative to the window's size." -msgstr "De zijbalk bevat de Index en Miniaturenlijst. De standaardafmeting stelt de breedte in beeldpunten in gemeten vanaf de zijkant van het venster. Elk geheel getal is mogelijk. De zijbalk zal nooit smaller worden dan de lengte van de tekst die nodig is om de Index of Minaturen te tonen. Grote waarden zullen de zijbalk zo breed mogelijk maken relatief tot de grootte van het gehele venster." +msgstr "" +"De zijbalk bevat de Index en Miniaturenlijst. De standaardafmeting stelt de " +"breedte in beeldpunten in gemeten vanaf de zijkant van het venster. Elk " +"geheel getal is mogelijk. De zijbalk zal nooit smaller worden dan de lengte " +"van de tekst die nodig is om de Index of Minaturen te tonen. Grote waarden " +"zullen de zijbalk zo breed mogelijk maken relatief tot de grootte van het " +"gehele venster." #: ../data/evince.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -200,31 +207,76 @@ msgstr "" "zoomknoppen. Twee boolese opties: true zorgt dat de werkbalk standaard " "zichtbaar is terwijl bij false de werkbalk standaard niet zichtbaar is." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 +#: ../dvi/dvi-document.c:89 msgid "File not available" msgstr "Bestand is niet beschikbaar" # ongeldig/onjuist/foutief -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../dvi/dvi-document.c:102 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-document heeft onjuist format" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 msgid "No" msgstr "Nee" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Onbekend soort lettertype" + # was eerst: geen -#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 msgid "No name" msgstr "Geen naam" -#: ../properties/ev-properties-main.c:112 +# deel/onderdeel +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Ingebed deel" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +msgid "Embedded" +msgstr "Ingebed" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +msgid "Not embedded" +msgstr "Niet ingebed" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Document" @@ -309,38 +361,44 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Geen document geladen" -#: ../ps/ps-document.c:602 +#: ../ps/ps-document.c:584 msgid "Broken pipe." msgstr "Gebroken pijp." -#: ../ps/ps-document.c:784 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Analyse is mislukt." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Fout bij het decomprimeren van %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n" -#: ../ps/ps-document.c:964 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "Bestand is onleesbaar" -#: ../ps/ps-document.c:984 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "Document geladen." -#: ../ps/ps-document.c:1235 +# niet in staat/kon +#: ../ps/ps-document.c:1074 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Kon het document '%s' niet openen" + +#: ../ps/ps-document.c:1216 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Ingekapseld PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1236 +# kleine letters +#: ../ps/ps-document.c:1217 msgid "PostScript" msgstr "Postscript" @@ -376,19 +434,19 @@ msgstr "Huidige kleur" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "_Zoeken:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" -msgstr "V_orige" +msgstr "Vo_rige" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" -msgstr "_Volgende" +msgstr "V_olgende" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" @@ -414,19 +472,19 @@ msgstr "PostScript documenten" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-documenten" -#: ../shell/ev-document-types.c:157 +#: ../shell/ev-document-types.c:158 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../shell/ev-document-types.c:165 +#: ../shell/ev-document-types.c:167 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-documenten" -#: ../shell/ev-document-types.c:175 +#: ../shell/ev-document-types.c:177 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-documenten" -#: ../shell/ev-document-types.c:183 +#: ../shell/ev-document-types.c:185 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" @@ -485,7 +543,7 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_Document vrijgeven" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2732 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" @@ -497,11 +555,11 @@ msgstr "Algemeen" msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%" @@ -510,7 +568,7 @@ msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%" msgid "Loading..." msgstr "Aan het laden..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2729 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." @@ -518,11 +576,11 @@ msgstr "Afdrukken..." msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" -#: ../shell/ev-view.c:1037 +#: ../shell/ev-view.c:1094 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ga naar pagina %s" @@ -531,67 +589,71 @@ msgstr "Ga naar pagina %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2588 +#: ../shell/ev-view.c:2747 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d keer gevonden op deze pagina" -msgstr[1] "%d keer gevonden op deze pagina" +msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" +msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" -#: ../shell/ev-view.c:2598 +#: ../shell/ev-view.c:2757 msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" -#: ../shell/ev-view.c:2600 +#: ../shell/ev-view.c:2759 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:538 +#: ../shell/ev-window.c:555 msgid "Unable to open document" msgstr "Kon het document niet openen" # viewer is ook nederlands -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:602 msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Document-viewer - Wachtwoord vereist" +msgstr "Documentenviewer - wachtwoord vereist" -#: ../shell/ev-window.c:587 +#: ../shell/ev-window.c:604 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Wachtwoord vereist" -#: ../shell/ev-window.c:722 ../shell/ev-window.c:1030 +#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 msgid "Loading document. Please wait" msgstr "Laden van document. Een ogenblik geduld." -#: ../shell/ev-window.c:1041 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-window.c:1078 +msgid "Open Document" msgstr "Document openen" -#: ../shell/ev-window.c:1181 +#: ../shell/ev-window.c:1218 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1205 +#: ../shell/ev-window.c:1243 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:1319 +#: ../shell/ev-window.c:1424 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:1323 +#: ../shell/ev-window.c:1428 msgid "Pages" msgstr "Pagina's" -#: ../shell/ev-window.c:1351 +#: ../shell/ev-window.c:1456 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk" + +#: ../shell/ev-window.c:1467 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Afdrukken is niet ondersteund met deze printer." +msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." -#: ../shell/ev-window.c:1354 +#: ../shell/ev-window.c:1470 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -603,35 +665,36 @@ msgstr "" # beschikbaar zijn/werken # in dit document kan niet worden gezocht # De zoekmogelijkheid zal niet in dit document werken -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Zoeken is in dit document niet mogelijk" # vrij vertaald -#: ../shell/ev-window.c:1424 +#: ../shell/ev-window.c:1544 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Zoeken naar tekst is alleen mogelijk in PDF documenten." # schermvullend +# kde gebruikt Volledig scherm #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1651 ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2938 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:1957 +#: ../shell/ev-window.c:2081 msgid "Toolbar editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../shell/ev-window.c:2309 +#: ../shell/ev-window.c:2450 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"PostScript en PDF viewer.\n" +"PostScript en PDF-viewer.\n" "Maakt gebruik van poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2332 +#: ../shell/ev-window.c:2473 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -643,7 +706,7 @@ msgstr "" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2336 +#: ../shell/ev-window.c:2477 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -655,7 +718,7 @@ msgstr "" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2340 +#: ../shell/ev-window.c:2481 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -666,335 +729,355 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2364 ../shell/main.c:167 +#: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:189 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2367 +#: ../shell/ev-window.c:2508 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 De auteurs van Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2514 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" -"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/" +"Meer informatie vindt u op http://nl.gnome.org/" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2857 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:2717 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:2718 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:2719 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2864 +msgid "_Open..." +msgstr "_Openen..." + +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:2726 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Een kopie op_slaan..." -#: ../shell/ev-window.c:2727 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:2730 +#: ../shell/ev-window.c:2870 +msgid "_Print..." +msgstr "Af_drukken..." + +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:2733 +#: ../shell/ev-window.c:2873 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Eigenschappen" + +#: ../shell/ev-window.c:2874 msgid "View the properties of this document" msgstr "Eigenschappen van het document weergeven" -#: ../shell/ev-window.c:2736 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Close this window" msgstr "Dit venster sluiten" -#: ../shell/ev-window.c:2741 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Copy text from the document" msgstr "Tekst uit het document kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:2743 +#: ../shell/ev-window.c:2884 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:2744 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Select the entire page" msgstr "De gehele pagina bekijken" -#: ../shell/ev-window.c:2747 ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:2888 ../shell/ev-window.c:2946 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of frase in het document zoeken" # volgende zoeken/volgende # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:2749 +#: ../shell/ev-window.c:2890 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende" # vrij vertaald # het volgende voorkomen van het woord of frase zoeken # is niet erg duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:2750 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Volgende zoekresultaat tonen" -#: ../shell/ev-window.c:2752 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:2753 +#: ../shell/ev-window.c:2894 msgid "Customize the toolbar" msgstr "De werkbalk aanpassen" -#: ../shell/ev-window.c:2755 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Links draaien" -#: ../shell/ev-window.c:2756 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Rotate the document to the left" msgstr "Het document linksom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:2758 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechts draaien" -#: ../shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Rotate the document to the right" msgstr "Het document rechtsom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:2764 ../shell/ev-window.c:2826 -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:2905 ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:2970 ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: ../shell/ev-window.c:2767 ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:2988 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" -#: ../shell/ev-window.c:2769 +#: ../shell/ev-window.c:2910 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:2770 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:2915 msgid "_Previous Page" -msgstr "_Vorige pagina" +msgstr "Vo_rige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2775 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2777 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Next Page" -msgstr "_Volgende pagina" +msgstr "V_olgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" # Sneltoets op 'h' gezet # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2929 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" # vrij vertaald -#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "De hulp bij deze viewer weergeven" +msgstr "De hulp voor deze viewer tonen" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "_About" msgstr "In_fo" # weergeven/tonen/voorstellen -#: ../shell/ev-window.c:2793 +# de makers van deze toepassing tonen +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "De makers van de documentviewer tonen" +msgstr "De makers van deze documentenviewer tonen" -#: ../shell/ev-window.c:2798 +#: ../shell/ev-window.c:2939 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:2808 ../shell/ev-window.c:2814 -#: ../shell/ev-window.c:2823 +# verder schuiven/doorschuiven/vooruit schuiven +#: ../shell/ev-window.c:2949 ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Een pagina verder schuiven" +msgstr "Een pagina doorschuiven" -#: ../shell/ev-window.c:2811 ../shell/ev-window.c:2817 -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Een pagina terug schuiven" +msgstr "Een pagina terugschuiven" # aandacht geven # invoerfocus leggen bij de paginakiezer # paginakiezer invoerklaar maken -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2976 msgid "Focus the page selector" msgstr "De paginakiezer focus geven" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "Go ten pages backward" msgstr "Ga tien paginas terug" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +# verder/vooruit +#: ../shell/ev-window.c:2982 msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Ga tien paginas vooruit" +msgstr "Ga tien paginas verder" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2995 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2999 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "De statusbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2854 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:3001 +msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:3004 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +# hele/gehele +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" # Duaal is zo'n raar woord -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:3007 msgid "_Dual" msgstr "_Twee" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:3008 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" # schermvullend -#: ../shell/ev-window.c:2863 +# kde gebruikt: vollgedig scherm +#: ../shell/ev-window.c:3010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:3011 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:3013 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentatie" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" # was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter. -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "_Best Fit" msgstr "_Passend" # de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:3017 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:3019 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Pagina_breed passend" # de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:3020 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:3079 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:3080 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:2945 +# Zoomen +#: ../shell/ev-window.c:3092 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:2947 +#: ../shell/ev-window.c:3094 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Het zoomniveau aanpassen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:3110 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:3116 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:3120 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2978 +#: ../shell/ev-window.c:3125 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:3135 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" @@ -1006,6 +1089,10 @@ msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden." msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" +#: ../shell/main.c:216 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince documentenviewer" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1031,6 +1118,9 @@ msgstr "" "documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer " "informatie." +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" + #~ msgid "" #~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " #~ "items table to remove it." @@ -1414,9 +1504,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Page %d" #~ msgstr "Pagina %d" -#~ msgid "PDF Viewer" -#~ msgstr "PDF-weergave" - #~ msgid "View PDF files" #~ msgstr "PDF-bestanden weergeven" @@ -1442,9 +1529,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Online manual for this application" #~ msgstr "Online handleiding voor deze toepassing" -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Openen..." - #~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n" #~ msgstr "Kon Bonobo niet initializeren!\n" @@ -1481,21 +1565,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Glyph & Cog, LLC and authors" #~ msgstr "Glyph & Cog, LLC en auteurs" -#~ msgid "GNOME PDF Viewer" -#~ msgstr "GNOME PDF-weergave" - #~ msgid "A PDF viewer based on Xpdf" #~ msgstr "Een weergever voor PDF gebaseerd op Xpdf" -#~ msgid "GNOME PDF viewer factory" -#~ msgstr "GNOME PDF-weergavefabriek" - #~ msgid "Nautilus PDF Property Page" #~ msgstr "Nautilus PDF eigenschappen-pagina" -#~ msgid "PDF document viewer factory" -#~ msgstr "PDF document-weergavefabriek" - #~ msgid "" #~ "Cannot find a schema for gpdf preferences. \n" #~ "Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n" @@ -1591,15 +1666,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Size to fit the page width" #~ msgstr "Inzoomen om paginabreedte te laten passen" -#~ msgid "View the first page" -#~ msgstr "Bekijk de eerste pagina" - -#~ msgid "View the last page" -#~ msgstr "Bekijk de laatste pagina" - -#~ msgid "View the previous page" -#~ msgstr "Bekijk de vorige pagina" - #~ msgid "Documentation Error" #~ msgstr "Documentatiefout" @@ -1739,12 +1805,6 @@ msgstr "" #~ msgid "GGV PostScript Document Control" #~ msgstr "GGV PostScript-document Control" -#~ msgid "GGV PostScript View" -#~ msgstr "GGV postscriptweergave" - -#~ msgid "GGV PostScript viewer factory" -#~ msgstr "GGV postscriptweergavefabriek" - #~ msgid "1:1" #~ msgstr "1:1" @@ -1785,9 +1845,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Open the preferences dialog" #~ msgstr "Voorkeuren-venster openen" -#~ msgid "Post_Script Viewer Preferences" -#~ msgstr "Post_Scriptweergave voorkeuren" - # prev en next zijn alletwee 4 letters. misschien moeten we het vertalen met Volg en Vorg #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Vorige" @@ -2395,16 +2452,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "A_fsluiten" -# wat betekent parent in deze context? -#~ msgid "Parent view" -#~ msgstr "Weergave van bovenliggende" - #~ msgid "Print preview is not available in this program." #~ msgstr "Afdrukvoorbeeld is niet beschikbaar in dit programma." -#~ msgid "PDF file viewer" -#~ msgstr "PDF-bestanden weergeven" - #~ msgid "Default sidebar page." #~ msgstr "Standaard zijbalkpagina."