X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=8019f51ddcee47845eba9b41bc322b5bba3dd92a;hb=0526caefb3e35fe432e40fb9503d370907c9ef28;hp=da4ba7c7566eeb27a5eec6645fb75702314e12da;hpb=c8ff46f7c9444ea484ac85b5a8a68d0905acad84;p=evince.git diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index da4ba7c7..8019f51d 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,8 +3,8 @@ # This file is distributed under the same license as the Evince package. # # Tino Meinen , 2005, 2006 -# Reinout van Schouwen , 2005 -# Wouter Bolsterlee , 2006–2008. +# Reinout van Schouwen , 2005, 2009 +# Wouter Bolsterlee , 2006–2010. # # Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen # daar 'weergave' van maken: Documentweergave of @@ -15,9 +15,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-07 15:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-07 15:29+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-11 17:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-17 14:43+0100\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,105 +26,153 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:160 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "Bestand is beschadigd." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdracht ʻ%sʼ teneinde het " +"stripboek %s uit te pakken" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is mislukt bij het uitpakken van het stripboek." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is abnormaal afgesloten." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:357 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Kan geen passende opdracht vinden om dit type stripboek uit te pakken" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Onbekend MIME-type" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +msgid "File corrupted" +msgstr "Bestand is beschadigd" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +msgid "No files in archive" +msgstr "Geen bestanden in archief" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:474 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van ʻ%sʼ." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Fout %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Stripboeken" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +# ongeldig/onjuist/foutief +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU-document heeft onjuist formaat" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" "Dit document bestaat uit meerdere bestanden. Een van deze bestanden kon niet " -"geopend worden." +"benaderd worden." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-documenten" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Bestand is niet beschikbaar" - # ongeldig/onjuist/foutief -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-document heeft onjuist format" +msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat" #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-documenten" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Dit werk is in het publieke domein" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 msgid "Unknown font type" msgstr "Onbekend soort lettertype" # geen/naamloos/zonder naam/geen naam -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 msgid "No name" msgstr "Naamloos" # deel/onderdeel -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 msgid "Embedded subset" msgstr "Ingebed deel" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 msgid "Embedded" msgstr "Ingebed" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 msgid "Not embedded" msgstr "Niet ingebed" @@ -131,13 +180,8 @@ msgstr "Niet ingebed" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-documenten" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Zip-bestanden op andere machines bestanden worden niet ondersteund" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Ongeldig document" @@ -186,13 +230,13 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" # niet in staat/kon -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt" # niet in staat/kon -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Opslaan van document ‘%s’ mislukt" @@ -216,123 +260,91 @@ msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Onbekend MIME-type" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Alle documenten" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Verbi_nden" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "_Anoniem verbinden" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Verbinden als ge_bruiker" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Gebruikersnaam:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domein:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Wachtwoord direct vergeten" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze _sessie" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Aanmaken van een tijdelijk bestand mislukt: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Voor altijd onthouden" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Aanmaken van een tijdelijke map mislukt: %s." -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Bestand is geen geldig desktop-bestand" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Onbekende versie ‘%s’ van desktop-bestand" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s starten" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Onbekende opstartoptie: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Kan geen document-URI's naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ sturen" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Geen uitvoerbaar item" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Bestand met opgeslagen instellingen opgeven" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "Opties voor sessiebeheer" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opties voor sessiebeheer:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -342,47 +354,47 @@ msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "‘%s’ tonen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Ver_wijderen van werkbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Werkbalk _verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" # Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de # schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee) -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Diapresentatie bezig" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4690 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5316 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" @@ -433,8 +445,9 @@ msgstr "400%" # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Documentenviewer" @@ -445,94 +458,168 @@ msgstr "Documentenviewer" msgid "View multipage documents" msgstr "Documenten met meerdere pagina's weergeven" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Wachtwoordinvoer" +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Documentrestricties negeren" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze sessie" +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Wachtwoord opslaan in sleutelbos" +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Tijdelijk bestand wissen" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Het instellingenbestand afdrukken" -# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum] -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Aangemaakt op:" +# Misschien Evince documentenviewer +# viewer is ook nederlands +#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "GNOME documentenpreviewer" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Maker:" +# niet in staat/kon +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2999 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" -# dit zegt bijvoorbeeld: PDF-1.4 -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formaattype:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden." -# Sleutelwoorden/trefwoorden -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Trefwoorden:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5065 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Vo_rige pagina" -# gewijzigd/aangepast -# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum] -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Laatste wijziging:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5066 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Ga naar de vorige pagina" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5068 +msgid "_Next Page" +msgstr "V_olgende pagina" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5069 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Ga naar de volgende pagina" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5052 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Het document vergroten" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Het document verkleinen" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5023 +msgid "Print this document" +msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Aantal pagina's:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5167 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Passend" + +# de pagina laten passen in het venster +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5168 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5170 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Pagina_breed passend" + +# de breedte van de pagina laten passen in het venster +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5171 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5238 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5239 +msgid "Select Page" +msgstr "Pagina selecteren" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Geoptimaliseerd:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Papierformaat:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Onderwerp:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" + +# Sleutelwoorden/trefwoorden +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Trefwoorden:" # hier wordt het programma weergegeven waarmee het document # is gemaakt: dus bijv: # Programma: Acrobat distiller 6.0.1. for Macintosh -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Programma:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Programma:" -# er komt te staan: beveiligd: ja/nee -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Beveiligd:" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Maker:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Onderwerp:" +# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum] +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Aangemaakt op:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +# gewijzigd/aangepast +# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum] +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Laatste wijziging:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Documentrestricties negeren" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Aantal pagina's:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren." +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Geoptimaliseerd:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Document" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Formaat:" + +# er komt te staan: beveiliging: ja/nee +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Beveiliging:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papierformaat" # Niets/geen -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -542,157 +629,289 @@ msgstr "Geen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:240 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:288 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:312 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, staand (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:319 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, liggend (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f × %.2f inch" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d uit %d)" -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Zoektekst" +# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "uit %d" -# de naam? van de tekenreeks? niet de tekenreeks zelf? -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "De naam van een te zoeken tekenreeks" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Afdrukken voorbereiden…" -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Hoofdlettergevoelig" +#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +msgid "Finishing..." +msgstr "Afronden…" -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "WAAR voor een hoofdlettergevoelige zoekopdracht" +#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…" -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Oplichtkleur" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Kleur waarmee de overeenkomst belicht wordt" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ongeldige paginaselectie" -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Huidige kleur" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Het door u geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Schalen van pagina's:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Schalen naar afdruk_grootte" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Documentpagina's schalen zodat deze op de printerpagina's passen. Kies een " +"van de volgende opties:\n" +"\n" +"• ‘Geen’: pagina's worden niet geschaald\n" +"\n" +"• ‘Verkleinen tot afdrukbaar gebied’: Documentpagina's groter dan het " +"afdrukbare gebied worden verkleind zodat deze op een printerpagina passen\n" +"\n" +"• ‘Schalen naar afdrukgrootte’: Documentpagina's worden vergroot of " +"verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automatisch roteren en centreren" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Paginaoriëntatie van printer zo roteren dat deze overeenkomt met de " +"paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd " +"worden op de printerpagina." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal iedere pagina afgedrukt worden op dezelfde " +"paginagrootte als de documentpagina's." + +# betere vertaling? +#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +msgid "Page Handling" +msgstr "Pagina-afhandeling" + +# niet in staat/kon +#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Omhoog schuiven" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Omlaag schuiven" + +# Wat wordt hier precies bedoeld? +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Beeld omhoog schuiven" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Beeld omlaag schuiven" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Documentbeeld" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Ga naar pagina:" -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Einde van presentatie. Klik om af te sluiten." -#: ../shell/eggfindbar.c:309 +#: ../libview/ev-view.c:1724 +msgid "Go to first page" +msgstr "Ga naar de eerste pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1726 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Ga naar de vorige pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1728 +msgid "Go to next page" +msgstr "Ga naar de volgende pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1730 +msgid "Go to last page" +msgstr "Ga naar de laatste pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1732 +msgid "Go to page" +msgstr "Ga naar pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1734 +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Ga naar pagina %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1768 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" + +#: ../libview/ev-view.c:1771 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" + +#: ../libview/ev-view.c:1779 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s opstarten" + +#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading..." +msgstr "Laden..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Zoeken:" -#: ../shell/eggfindbar.c:318 -msgid "Find Previous" -msgstr "Vorige zoeken" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5040 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt" # volgende zoeken/volgende # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/eggfindbar.c:331 -msgid "Find Next" -msgstr "Volgende zoeken" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5038 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht" -#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet aanmaken: %s" - -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Wachtwoord voor document %s" -# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 -#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 #, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d uit %d)" +msgid "Converting %s" +msgstr "Conversie van %s" -# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 -#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format -msgid "of %d" -msgstr "uit %d" +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d van %d documenten geconverteerd" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Password required" -msgstr "Wachtwoord vereist" +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Metadata converteren" -#: ../shell/ev-password.c:89 -#, c-format +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "" -"Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend " -"kan worden." +"Het metadataformaat van Evince is veranderd, zodat de oude instellingen " +"gemigreerd dienen te worden. Als de migratie onderbroken wordt zal de " +"metadata-opslag niet meer werken." -# invoeren hier met opzet weggelaten -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Voer wachtwoord in" - -#: ../shell/ev-password.c:260 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Wachtwoord voor document %s" - -# wachtwoord onjuist/onjuist wachtwoord -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Onjuist wachtwoord" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -700,182 +919,238 @@ msgstr "" "Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste " "wachtwoord te geven." -#: ../shell/ev-password-view.c:121 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Document vrijgeven" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +# invoeren hier met opzet weggelaten +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Voer wachtwoord in" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Wachtwoord vereist" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend " +"kan worden." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Wachtwoord direct _vergeten" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze _sessie" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Voor _altijd onthouden" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +msgid "Document License" +msgstr "Documentlicentie" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Lettertype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693 +#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +msgid "Usage terms" +msgstr "Gebruiksvoorwaarden" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +msgid "Text License" +msgstr "Licentie-tekst" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +msgid "Further Information" +msgstr "Meer informatie" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644 -msgid "Loading..." -msgstr "Laden..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Lagen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Omhoog schuiven" +#: ../shell/ev-window.c:833 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Pagina %s - %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Omlaag schuiven" +#: ../shell/ev-window.c:835 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" -# Wat wordt hier precies bedoeld? -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Beeld omhoog schuiven" +#: ../shell/ev-window.c:1279 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Het document heeft geen bladzijden" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Beeld omlaag schuiven" +#: ../shell/ev-window.c:1282 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Documentbeeld" +#: ../shell/ev-window.c:1476 ../shell/ev-window.c:1642 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Kon het document niet openen" -#: ../shell/ev-view.c:1437 -msgid "Go to first page" -msgstr "Ga naar de eerste pagina" +#: ../shell/ev-window.c:1613 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Document van ʻ%sʼ laden" -#: ../shell/ev-view.c:1439 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Ga naar de vorige pagina" +#: ../shell/ev-window.c:1755 ../shell/ev-window.c:2032 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Document downloaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to next page" -msgstr "Ga naar de volgende pagina" +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:1788 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Kon document op afstand niet laden." -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to last page" -msgstr "Ga naar de laatste pagina" +#: ../shell/ev-window.c:1976 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Document van %s herladen" -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to page" -msgstr "Ga naar pagina" +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:2008 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Kon document niet herladen" -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Find" -msgstr "Zoeken" +#: ../shell/ev-window.c:2163 +msgid "Open Document" +msgstr "Document openen" -#: ../shell/ev-view.c:1475 +#: ../shell/ev-window.c:2427 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Ga naar pagina %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Document opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../shell/ev-window.c:2430 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Bijlage opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-view.c:1484 +#: ../shell/ev-window.c:2433 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Afbeelding opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-view.c:1492 +#: ../shell/ev-window.c:2477 ../shell/ev-window.c:2577 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "%s opstarten" - -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten." - -#: ../shell/ev-view.c:3374 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Ga naar pagina:" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." -#: ../shell/ev-window.c:793 +#: ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Pagina %s - %s" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Document uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:795 +#: ../shell/ev-window.c:2512 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Pagina %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1204 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Het document heeft geen bladzijden" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Kon het document niet openen" +#: ../shell/ev-window.c:2516 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1700 -msgid "Open Document" -msgstr "Document openen" +#: ../shell/ev-window.c:2638 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Een kopie opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:1761 +#: ../shell/ev-window.c:2943 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Kon symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij" +msgstr[1] "%d taken in de wachtrij" -#: ../shell/ev-window.c:1790 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Kan geen kopie openen." +#: ../shell/ev-window.c:3056 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’" -#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:3259 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?" -#: ../shell/ev-window.c:2129 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Een kopie opslaan" +#: ../shell/ev-window.c:3262 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af " +"te sluiten?" -# niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" +#: ../shell/ev-window.c:3274 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer " +"uitgevoerd worden." -#: ../shell/ev-window.c:2415 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." +#: ../shell/ev-window.c:3278 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten" -#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4482 -msgid "Print" -msgstr "Afdrukken" +#: ../shell/ev-window.c:3282 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Sluiten na _afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:3208 +#: ../shell/ev-window.c:3840 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:3972 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp." + +#: ../shell/ev-window.c:4197 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -884,7 +1159,7 @@ msgstr "" "Documentviewer\n" "Maakt gebruik van poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4226 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -896,7 +1171,7 @@ msgstr "" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:4230 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -908,7 +1183,7 @@ msgstr "" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:4234 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -919,16 +1194,16 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Evince" msgstr "Evince" # makers/auteurs -#: ../shell/ev-window.c:3783 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4261 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 De auteurs van Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -940,393 +1215,348 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:4518 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4526 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:5003 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4401 ../shell/ev-window.c:4580 -#: ../shell/ev-window.c:4652 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5278 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4653 +#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:4404 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Een _kopie openen" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:5014 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster" -#: ../shell/ev-window.c:4407 ../shell/ev-window.c:4582 +#: ../shell/ev-window.c:5016 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Een kopie op_slaan..." +msgstr "Een kopie op_slaan…" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sla een kopie van het huidige document op" -#: ../shell/ev-window.c:4410 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "Af_drukinstellingen..." +#: ../shell/ev-window.c:5019 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Afdrukin_stellingen…" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:5022 msgid "_Print..." -msgstr "_Afdrukken..." +msgstr "_Afdrukken…" -#: ../shell/ev-window.c:4414 ../shell/ev-window.c:4483 -msgid "Print this document" -msgstr "Dit document afdrukken" - -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "P_roperties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:5035 msgid "_Find..." -msgstr "_Zoeken..." +msgstr "_Zoeken…" # zinsdeel/zin/frase -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:5036 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" -# volgende zoeken/volgende -# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:4429 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "V_olgende zoeken" - -#: ../shell/ev-window.c:4431 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Vo_rige zoeken" - -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" # Linksom/naar links -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" # rechtsom/naar rechts -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:4442 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Het document vergroten" - -#: ../shell/ev-window.c:4445 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Het document verkleinen" - -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:4448 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" -#: ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automatisch _schuiven" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4455 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Vo_rige pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:4456 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Ga naar de vorige pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:4458 -msgid "_Next Page" -msgstr "V_olgende pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:4459 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Ga naar de volgende pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4462 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4465 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" # Sneltoets op 'h' gezet # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4469 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../shell/ev-window.c:4472 +#: ../shell/ev-window.c:5082 msgid "_About" msgstr "I_nfo" # schermvullend # kde gebruikt Volledig scherm #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4476 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:4477 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "Start Presentation" msgstr "Presentatie" -#: ../shell/ev-window.c:4480 +#: ../shell/ev-window.c:5090 msgid "Start a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:4537 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:4540 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5155 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" # hele/gehele/complete document -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" # Duaal is zo'n raar woord -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "_Dual" msgstr "_Twee" -#: ../shell/ev-window.c:4546 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" # schermvullend # kde gebruikt: vollgedig scherm -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:4549 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentatie" -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" -#: ../shell/ev-window.c:4554 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Passend" +#: ../shell/ev-window.c:5173 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Omgekeerde kleuren" -# de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:4555 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" - -#: ../shell/ev-window.c:4557 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Pagina_breed passend" - -# de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:4558 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" +#: ../shell/ev-window.c:5174 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren" # link/verwijzing #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:5182 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:5184 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "Open in New _Window" msgstr "In _nieuw venster openen" # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5188 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:5190 msgid "_Save Image As..." msgstr "Afbeelding opslaan _als…" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:5192 msgid "Copy _Image" msgstr "_Afbeelding kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:4614 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" +#: ../shell/ev-window.c:5197 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "Bijlage _openen" -#: ../shell/ev-window.c:4615 -msgid "Select Page" -msgstr "Pagina selecteren" +#: ../shell/ev-window.c:5199 +msgid "_Save Attachment As..." +msgstr "Bijlage opslaan _als…" # Zoomen -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:5252 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Het zoomniveau aanpassen" -#: ../shell/ev-window.c:4638 +#: ../shell/ev-window.c:5264 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:5266 msgid "Back" msgstr "Terug" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4643 +#: ../shell/ev-window.c:5269 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4673 +#: ../shell/ev-window.c:5299 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4678 +#: ../shell/ev-window.c:5304 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4682 +#: ../shell/ev-window.c:5308 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4686 +#: ../shell/ev-window.c:5312 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4694 +#: ../shell/ev-window.c:5320 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:4896 +#: ../shell/ev-window.c:5481 ../shell/ev-window.c:5498 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" + +# niet in staat/kon +#: ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Unable to open external link" msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5722 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5764 msgid "The image could not be saved." msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:5129 +#: ../shell/ev-window.c:5796 msgid "Save Image" msgstr "Afbeelding opslaan" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:5191 +#: ../shell/ev-window.c:5863 msgid "Unable to open attachment" msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5916 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:5288 +#: ../shell/ev-window.c:5961 msgid "Save Attachment" msgstr "Bijlage opslaan" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Wachtwoord vereist" @@ -1335,45 +1565,45 @@ msgstr "%s - Wachtwoord vereist" msgid "By extension" msgstr "Op toevoeging" -#: ../shell/main.c:52 +# Misschien Evince documentenviewer +# viewer is ook nederlands +#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME documentenviewer" + +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page of the document to display." msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden." -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:78 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Starten met volledig scherm" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Starten als diapresentatie" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Starten in voorbeeldmodus" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE...]" msgstr "[BESTAND...]" -# Misschien Evince documentenviewer -# viewer is ook nederlands -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME documentenviewer" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1399,6 +1629,123 @@ msgstr "" "documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer " "informatie." +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet aanmaken: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Zoektekst" + +# de naam? van de tekenreeks? niet de tekenreeks zelf? +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "De naam van een te zoeken tekenreeks" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Hoofdlettergevoelig" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "WAAR voor een hoofdlettergevoelige zoekopdracht" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Oplichtkleur" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Kleur waarmee de overeenkomst belicht wordt" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Huidige kleur" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "De oplichtkleur van het huidige zoekresultaat" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "De eerder geopende documenten herstellen?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Het lijkt erop dat Evince de vorige keer onverwachts is afgebroken. U " +#~ "kunt de toen geopende documenten nu herstellen." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Niet herstellen" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Herstellen" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Herstellen van vastlopen" + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Kan symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: " + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Kan geen kopie openen." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Verbi_nden" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "_Anoniem verbinden" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Verbinden als ge_bruiker" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Gebruikersnaam:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domein:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Wachtwoord direct vergeten" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze _sessie" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Voor altijd onthouden" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Bestand is niet beschikbaar" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Zip-bestanden op andere machines bestanden worden niet ondersteund" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Wachtwoordinvoer" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze sessie" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Wachtwoord opslaan in sleutelbos" + +# dit zegt bijvoorbeeld: PDF-1.4 +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Formaattype:" + +#~ msgid "Number of Pages:" +#~ msgstr "Aantal pagina's:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f × %.2f inch" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Vorige zoeken" + +# volgende zoeken/volgende +# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Volgende zoeken" + +# wachtwoord onjuist/onjuist wachtwoord +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Onjuist wachtwoord" + #~ msgid "Evince Document Viewer" #~ msgstr "Evince documentenviewer" @@ -1509,9 +1856,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Unsupported URI: “%s”" #~ msgstr "Niet-ondersteunde URI: ‘%s’" -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Fout: %s" - #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." #~ msgstr "Fout: dvipdfm eindigde met foutstatus" @@ -1641,9 +1985,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Document Viewer - Password Required" #~ msgstr "Documentenviewer - wachtwoord vereist" -#~ msgid "Loading document. Please wait" -#~ msgstr "Laden van document. Een ogenblik geduld." - #~ msgid "Save the current document with a new filename" #~ msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan" @@ -1810,9 +2151,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" #~ msgstr "%s: Bestand beschadigd, of geen GF-bestand\n" -#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" -#~ msgstr "ongeldige pagina-opgave `%s'\n" - # rommel/rotzooi na DVI pagina-specificatie/opgave #~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" #~ msgstr "rommel na DVI paginaopgave genegeerd\n" @@ -1909,9 +2247,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: Warning: " #~ msgstr "%s: Waarschuwing: " -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Waarschuwing" - # Ernstig #~ msgid "%s: Fatal: " #~ msgstr "%s: Fataal: " @@ -2059,9 +2394,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Back history" #~ msgstr "Teruggaan overzicht" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Vooruit" - #~ msgid "Go forward" #~ msgstr "Ga vooruit" @@ -2209,18 +2541,9 @@ msgstr "" #~ msgid "In" #~ msgstr "In" -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Laatste" - #~ msgid "Out" #~ msgstr "Uit" -#~ msgid "Print the current file" -#~ msgstr "Het huidige bestand afdrukken" - -#~ msgid "Shrink to a smaller size" -#~ msgstr "Verkleinen" - #~ msgid "Size to fit the page" #~ msgstr "Inzoomen om op pagina te laten passend" @@ -2230,9 +2553,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Documentation Error" #~ msgstr "Documentatiefout" -#~ msgid "Printing: Page %d." -#~ msgstr "Afdrukken: pagina %d." - #~ msgid "" #~ "You were trying to print to a printer that does not use PostScript. This " #~ "program requires a PostScript printer driver." @@ -2247,9 +2567,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" #~ msgstr "Wilt u het vervangen door het exemplaar wat u aan het opslaan bent?" -#~ msgid "_Replace" -#~ msgstr "_Vervangen" - #~ msgid "Question" #~ msgstr "Vraag" @@ -2262,9 +2579,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Favorieten" -#~ msgid "Annotations" -#~ msgstr "Annotaties" - #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" @@ -2373,9 +2687,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fit _Width" #~ msgstr "Schalen naar _breedte" -#~ msgid "Fit to Page _Size" -#~ msgstr "Schalen naar pagina_grootte" - #~ msgid "Increase zoom factor" #~ msgstr "Zoomfactor vergroten" @@ -2474,9 +2785,6 @@ msgstr "" #~ msgid "GGV control status" #~ msgstr "GGV controlestatus" -#~ msgid "Number of pages" -#~ msgstr "Aantal pagina's" - #~ msgid "Page names" #~ msgstr "Paginanamen" @@ -2591,10 +2899,6 @@ msgstr "" #~ msgid "PDF to PS conversion command" #~ msgstr "Opdracht waarmee PDF naar PS wordt omgezet" -# betere vertaling? -#~ msgid "Page flip" -#~ msgstr "Pagina omslaan" - #~ msgid "Panel on right-hand side" #~ msgstr "Zijpaneel aan rechterkant plaatsen" @@ -2956,9 +3260,6 @@ msgstr "" #~ msgid "** Unknown %s **" #~ msgstr "** Onbekend %s **" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - #~ msgid "Failed to launch %s for URI: %s" #~ msgstr "Opstarten van %s voor URI: %s is mislukt"